Тремарнок - [49]
– Да все в порядке, правда… – начала было она, но Роберт перебил ее:
– Нет, не в порядке. Понимаешь, мне хотелось побыстрее избавиться от него, я мечтал, чтобы он заткнулся. Он был пьян, и я боялся, что он полезет драться. Но едва он ушел, как я понял, что зря я так. Надо было заступиться за тебя – как за сотрудника, – быстро добавил он, – я с тех пор места себе не нахожу.
– Вообще-то я и правда была задета, – призналась Лиз, стараясь не встречаться с ним взглядом. Думала, ты не дашь себя в обиду. И ресторан тоже. Ну и меня заодно. – Она быстро взглянула на него, но Роберт пристально рассматривал какую-то книгу на полке за ее спиной. – Но это уже в прошлом, – сказала она, – так что забудь.
Он наклонился вперед, упершись локтями в колени, и заскреб волосы, будто втирая в них шампунь.
– Спасибо, – тихо сказал он, уставившись на свои черные кеды. – Так как насчет ужина?
Лиз поднялась и открыла окно – ей вдруг стало душно.
– Тебе вовсе не обязательно водить меня куда-то, честно. – Она повернулась к нему спиной, но чувствовала на себе его взгляд. А может, ей это чудилось. – С твоей стороны ужасно мило было зайти ко мне, но ты мне ничем не обязан.
Роберт тоже вскочил. Он потянулся и сморщился, словно от боли, но, скорее всего, причиной было смущение.
– Ну пожалуйста, – взмолился он, – мне бы очень хотелось. Если ты не против.
Он выглядел таким несчастным, что Лиз не нашла в себе сил отказать.
– Ладно, давай. Спасибо.
Его лицо озарила улыбка, морщины на лбу вдруг разгладились, и Лиз в очередной раз заметила, какие у него выразительные карие глаза.
– Отлично! Я тогда заеду за тобой в половине седьмого. И оденься как-нибудь особенно.
Она открыла было рот, чтобы спросить, что именно ей надеть, но Роберт уже вышел за дверь и стремительно зашагал по дороге. Не бежать же за ним.
Глава двенадцатая
После его ухода Лиз прошла в спальню и, открыв дверцу шкафа, скептически оглядела одежду. Ничего «особенного» у нее попросту не было. Если Лиз куда и ходила по вечерам, то на работу, наряжаться ей было некуда, и гардероб ее состоял преимущественно из джинсов, легинсов и блузок, – как она понимала сейчас, весьма потрепанных.
Наверное, все это вдобавок еще и ужасно старомодное… За модой она особо не следила, но замечала, как одеваются некоторые элегантные курортницы и Лавдей. Вот Лавдей точно следила за трендами, однако у нее свой, действительно особенный, стиль, скопировать который невозможно. К тому же, если уж на то пошло, нет у Лиз ни сногсшибательной груди, ни бритых висков, да и бедрами вилять она не умеет.
Она уныло посмотрела в зеркало над комодом и заметила под ним голубые заколки-бабочки с припорошенными серебристой пыльцой крылышками, которые они купили вместе с Рози. Лиз еще ни разу не надевала их. Вот и станут «особенным».
Немного приободрившись, она расчесала волосы и подхватила их с двух сторон заколками, так чтобы пряди свободно падали по бокам, обрамляя лицо. Прическа придала ей загадочности, усилившейся, когда Лиз вдела в уши серебряные сережки-звездочки.
Но как быть с одеждой? Свитер и футболка тут едва ли подойдут, а в магазин она уже не успеет, да и денег нет. Знать бы заранее – одолжила бы что-нибудь у Айрис. У той полным-полно нарядной одежды, да и на Кристи тогда, на пасхальном обеде, была чудесная блузка – голубая и словно воздушная.
Внезапно Лиз вспомнила о давным-давно купленном отрезе светло-серого атласа. Она наткнулась на него на распродаже, ткань досталась ей по дешевке. Лиз все собиралась сшить наволочки, но руки никак не доходили. И вместо наволочек из части блестящей и мягкой ткани она нашила для Рози простеньких свободных топиков на бретельках – так почему бы ей не соорудить что-то и для себя? Тунику, например? Это же совсем быстро.
Лиз поспешно вытащила ткань из-под кровати и отрезала кусок нужного размера. Фасон у нынешних вещей такой простой, что и шить-то всего ничего, а украсить можно кружевами, блестками и бусинами – этого добра у Лиз в коробке для рукоделия предостаточно.
Лиз включила радио и уселась за работу, вторя старым хитам, которые крутила «Меллоу Мэджик», ее любимая радиостанция. Рози частенько подшучивала над ней и называла старомодной, однако всегда с удовольствием подпевала классикам «Мотаун Рекордс» и Гарри Нилсону с его хитом «Без тебя», который и Лиз, и Рози знали наизусть.
В юности Лиз нравилось шить, и она с радостью забрала бы старую мамину швейную машинку, но не успела предупредить об этом Тоню, и та ее выбросила. Зато пеструю коробку со швейными принадлежностями, принадлежавшую Катарине, Лиз удалось спасти. В коробке хранились наперстки, булавки и иголки, разномастные пуговицы и катушки цветных ниток.
Коробку эту, потертую и старую, Лиз считала одним из своих величайших сокровищ, потому что та напоминала ей о прошлом. Глядя на нее, Лиз представляла, как входит в гостиную у них в Белхэме, а мама поднимает голову и с улыбкой показывает, что она шьет. Катарина была красивая и хрупкая, с темными волосами, смех ее походил на журчание ручейка. Всегда веселая, она шутила, старалась всех развлечь, – по крайней мере, такой ее запомнила Лиз.
Виктория двадцать лет имела все основания считать своего супруга, прославленного дирижера Леопольда Брука, вернейшим из мужей. И только его смерть открыла ей глаза на реальное положение вещей: «вернейший из мужей», как оказалось, был верен… не одной, а ТРЕМ женам. Итак, они впервые встретились над гробом Лео – Виктория (стаж семейной жизни – 20 лет, двое детей), Мэдди (8 лет, один ребенок) и юная Кэт (прожила с Лео всего ничего, беременна). Можно, конечно, вцепиться друг другу в волосы. Можно обратиться в суд и устроить скандал в прессе. А можно просто познакомиться получше и вместе попытаться понять – что им теперь со всем этим делать?..
Сборник из рассказов, в названии которых какие-то числа или числительные. Рассказы самые разные. Получилось интересно. Конечно, будет дополняться.
Известный украинский писатель Владимир Дрозд — автор многих прозаических книг на современную тему. В романах «Катастрофа» и «Спектакль» писатель обращается к судьбе творческого человека, предающего себя, пренебрегающего вечными нравственными ценностями ради внешнего успеха. Соединение сатирического и трагического начала, присущее мироощущению писателя, наиболее ярко проявилось в романе «Катастрофа».
Сборник посвящен памяти Александра Павловича Чудакова (1938–2005) – литературоведа, писателя, более всего известного книгами о Чехове и романом «Ложится мгла на старые ступени» (премия «Русский Букер десятилетия», 2011). После внезапной гибели Александра Павловича осталась его мемуарная проза, дневники, записи разговоров с великими филологами, книга стихов, которую он составил для друзей и близких, – они вошли в первую часть настоящей книги вместе с биографией А. П. Чудакова, написанной М. О. Чудаковой и И. Е. Гитович.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.