Она подперла лицо кулачками и прошептала:
– Не беспокойтесь. Я знаю, что они были не настоящие.
– Мы сейчас говорим о бриллиантах?
– Я говорю о поцелуях.
– Разве? – Он выглядел таким расстроенным, что Хейли рассмеялась, хотя на самом деле ей было не до смеха.
Джастин – единственный мужчина из тех, кого она встречала за последние годы, за которого она могла бы выйти замуж. Наверное, те два поцелуя, которыми они обменялись, сыграли в этом не последнюю роль, хотя, чтобы окончательно удостовериться, следовало бы их повторить.
– Мы идем за покупками, – заявила Глория. – Когда я сказала миссис Уинфилд, как мне нравится твое маленькое черное платье, она предложила нам с Лорой Джейн скидки в своем магазине. Как это мило с ее стороны, не правда ли?
– Да, конечно. – Хейли одарила миссис Уинфилд ослепительной улыбкой. Она была ей благодарна за то, что та избавила ее от присутствия сестер при выборе обручального кольца.
Довольно и того, что с ней будет мать. Миссис Пэрриш не только мысленно сопоставит размер бриллианта со степенью любви Слоуна к своей невесте, а его качество – с уровнем его воспитания. Она использует камушек для того, чтобы их будущий союз был оценен по достоинству в обществе, к которому они будут принадлежать.
Весь персонал ювелирного магазина Робертсона замер в ожидании жениха и невесты. На прилавках стояли хрустальные вазы со свежими розами. В свете софитов сверкали витрины с кольцами и другими украшениями.
Устроители ярмарки невест заставили переодеться и Джастина. Стоя рядом с Хейли в белой рубашке и в спортивном пиджаке, он, как и полагается жениху, слегка обнял ее за талию.
– Неужели вас не пугает вся эта вакханалия с розами и кольцами? – спросила Хейли.
– Ведь не мне придется платить по счету, – возразил он.
– Да, на сей раз не придется.
– И надеюсь, что этот момент вообще наступит не скоро, – подчеркнул он.
– А что вы, собственно говоря, имеете против брака?
– Абсолютно ничего, пока не наступит время.
А оно наступит не раньше, чем через два года.
– Почему именно два?
– Потому что я планирую два года развлекаться и получать от жизни удовольствие, прежде чем стану добропорядочным семьянином.
«Наверное, все мужчины его возраста рассуждают так же, – подумала Хейли. – Поэтому-то я и не могла найти себе жениха: все они находятся в фазе безответственности».
– А как вы определите, что готовы жениться?
– Понятия не имею. Знаю только, что раньше, чем через два года, о женитьбе не может быть и речи.
– А вдруг вы кого-нибудь встретите?
– В этом-то и состоит мой план, – ухмыльнулся Джастин. – Я собираюсь встречаться со многими «кем-нибудь».
– Я не об этом. Что, если вы встретите ту, единственную? Как меня, например.
– Придется ей потерпеть, пожал он плечами.
– Пока вы будете развлекаться?
– Она тоже может развлекаться. Хейли вытаращила на него глаза. Неужели он говорит серьезно? Или хочет убедить ее в своей безответственности?
– Тогда я выберу кольцо с самым крошечным бриллиантиком, который есть в магазине, и скажу маме, что именно его вы мне подарили.
– Только попробуйте! Не успеете оглянуться, как я выберу кольцо с бриллиантом в пять карат!
– Слоун! Хейли! – позвала миссис Педерсон. – Сам мистер Робертсон готов вам помочь.
Обняв Хейли за талию, Джастин обратился к мистеру Робертсону:
– Если бы мне надо было выбрать сегодня кольцо, я, конечно же, предпочел бы что-нибудь из вашей эксклюзивной коллекции. Но я намеревался подарить своей жене кольцо, оставленное мне в наследство тетушкой.
– Кажется, вы говорили, что у ваших родителей не было сестер и братьев, – удивилась Лола.
– На самом деле она была моей бабушкой, без запинки импровизировал Джастин, – но я называл ее тетей. К сожалению, у меня не было возможности забрать кольцо из своего сейфа в банке и отдать его ювелиру на небольшую реставрацию. Но я думаю, Хейли, – и тут он улыбнулся, – согласится примерить кольцо, которое вы захотите прорекламировать, мистер Робертсон.
«Фамильная драгоценность! Даже моя мать не может возразить против этого. А он сообразительный!»
– А вы уже выбрали венчальные кольца? – спросил явно разочарованный хозяин магазина.
– Без кольца тетушки Слоуна это будет трудно сделать, – заупрямилась Хейли. – Вдруг они не будут сочетаться? Тогда мне придется вернуть вам ваше кольцо, мистер Робертсон.
– Вернуть кольцо после венчания? – ужаснулась Лола, и Хейли поняла, что венчальные кольца придется покупать.
– Могу я предложить что-нибудь простое? – Мистер Робертсон отпер витрину и достал бархатную подушку, на которой сверкали кольца, усыпанные мелкими бриллиантами.
«И не мечтай, парень!» – хмыкнула про себя Хейли.
– Хейли, Слоун, встаньте так, будто вы вместе с мистером Робертсоном рассматриваете кольца, – крикнула миссис Педерсон. – И поторопитесь. У нас мало времени. По расписанию нам предстоит еще снимать ланч, – напомнила она и постаралась вытеснить из кадра Лолу, которая, однако, успела сказать:
– Хейли, детка, по-моему, они миленькие. «Миленькие» означало, что камни недостаточно большие. На языке Лолы кольца должны быть «потрясающими». Хейли кольца вообще не понравились. Слишком вычурные. Совсем не в ее стиле.