Товарищи земляне - [6]

Шрифт
Интервал

Не теряя ни секунды, Астерс прыгнул за толстый дуб. И лишь затем он скинул рюкзак, заметно стеснявший его движения. На некоторое время звуки боя стихли. Были слышны только шаги нападавших. Крадясь во тьме, они с двух сторон обходили укрытие Астерса. В проблеске лунного света, осветившего далёкий и очень короткий участок дороги, Астерс увидел, что Шарль убегает со всех ног. "Похоже, они пока не собираются гнаться за ним, — думал молодой боец, — видимо, поняли, что не смогут это делать, пока не убьют меня". В его второй руке появилась ещё одна катана. Он прекрасно осознавал, что как только высунется из укрытия, то тут же схватит молнию в лицо. Но оставаться на месте тоже нельзя, поэтому решение требовалось принять незамедлительно.

Человек в чёрном балахоне был уже в нескольких шагах от того самого дуба, за которым спрятался Астерс. Он зашёл на позицию и размахнулся, чтобы метнуть молнию. Но выстрела не последовало. На том самом месте, где он предполагал увидеть Астерса, стоял его товарищ. Языком жестов они как будто спросили друг друга: "Где же враг?". Внезапно ветки дерева зашевелились. Один из нападавших поднял голову, и в его глаз тут же вонзилось лезвие, искусно направленное соскочившим с дерева Астерсом. Прыжок, разворот, и две катаны разом пронзают грудь ещё одного.

— Идиоты! — очнулся тот, кого свалил с ног Шарль. — Оставьте его, догоняйте де Голля!

Когда он закончил фразу, Астерс уже перерезал глотку четвёртому бойцу. Они остались вдвоём. Лежащий на земле мужчина никак не мог подняться. Астерс подошёл к нему и, ногой отшвырнув в сторону лежащий на земле кинжал, приставил к его горлу катану:

— Где остальные? — спросил Астерс.

— Отправляйся в чёрную дыру, проклятый айсериец! — злобно зарычал тот, — ты от меня ничего не добьёшься!

С каменным лицом Астерс убрал катану от горла врага, вызвав на его губах кривую улыбку. Но радость продлилась недолго. Со всего маху Астерс ударил ногой по лицу лежащего перед ним врага. Шейные позвонки хрустнули, и мёртвое тело так и осталось лежать с остатками противной улыбки на губах.

— Так, так, так, — послышался сзади тонкий издевательский голос. Астерс обернулся. В десятке шагов от него стояла женщина. Её чёрная кожаная одежда угрожающе блестела при лунном свете, а пальцы сжались в кулак.

— Ещё одно подтверждение того, что большинство мужчин совершенно бесполезны, — ехидно продолжала она.

— Ха! — дерзко улыбнулся Астерс, принимая боевую стойку фехтовальщика, — первый раз вижу среди граксов такую красотку!

— И в последний, — с этими словами Висентия наполнила ладони электрическими вспышками и тут же швырнула в Астерса молнию. На этот раз она летела быстрее, а зловещая белая ветвь разряда разделялась на множество отростков, которые так и норовили задеть молодого бойца. Но высокий прыжок с переворотом спас его. Отлетев в сторону, он на долю секунды опёрся ногами о ствол дерева. Взгляды Астерса и Висентии пересеклись. Она поняла, что сейчас он прыгнет снова и мигом окажется рядом с ней. Мгновенно выстроив в голове эту догадку, Висентия тут же отказалась от идеи метания молнии, и в её руках появились катаны.

Верность и своевременность решения подтвердилась в следующую же секунду. Мощное тело Астерса взмыло в воздух, и, размахнувшись в полёте, он уже хотел разрубить рыжую воительницу на две части. Но стоило его мечу приблизиться к Висентии, как ловким взмахом она отвела смертоносное лезвие в сторону. Сделав при приземлении кувырок, Астерс снова выпрямился и оказался прямо перед ней.

— Неплохо, неплохо, — проговорила Висентия, — возможно, тебе даже удастся продержаться целую минуту. А то и две.

— Тебе конец! — злобно прокричал молодой мужчина, бросаясь в отчаянную атаку. Досада от неудавшегося манёвра сдавила ему горло, и теперь он не жалел сил ради победы в схватке.

Клинки перемещались в воздухе так быстро, что их невозможно было увидеть. Астерс выкладывался на полную. Капли пота градом стекали со лба, а волосы взъерошивались всё больше и больше. Хитрые и быстрые удары следовали один за другим, и каждый раз он надеялся, что исполняемый им финт приведёт к смерти рыжей нахалки, решившейся бросить ему вызов. Но Висентия стояла уверенно и непоколебимо. Нисколько не напрягаясь, она с издевательской улыбкой на лице парировала его удары. Играючи отбивая атаки, она не без радости наблюдала, как разозлённый Астерс тратит драгоценные силы на искусные выпады, которые не приносят никаких результатов. Она ждала. Ждала, когда он выдохнется полностью. Ладони молодого бойца покрывались потом, и с каждым ударом катана норовила выскользнуть из рук.

Наконец, Астерс прекратил атаку. Он стоял перед своей противницей красный, как рак, и тяжёлая одышка колебала его мускулистую грудь. Висентия ликовала. После череды неудач ярость Астерса должна была разгореться с новой силой и теперь уже полностью ослепить его. Но всё произошло с точностиью до наоборот. С каждой секундой лицо Астерса становилось всё более и более спокойным. "Нет, всё намного хуже, — думал он, — с такими эмоциональными порывами я не проживу и секунды, когда она ринется в атаку. Спокойно… Только спокойно". Сильные ладони Астерса ещё крепче стиснули рукоятки мечей. Быстро отдышавшись, он вновь встал в боевую стойку в ожидании атаки Висентии. "Вот как, — подумала она, — решил перенять мою тактику. Какой хитрец. Ну, что-ж, это твоя последняя ошибка, красавчик."


Рекомендуем почитать
Интернет вещей

Интернет вещей может показаться настоящим кошмаром… Ведь умный дом может стать ангелом-хранителем!


Глориана

Боргус Никольсен остается загадкой в истории советской фантастики. В 1924 и 1927 годах этот неизвестный писатель со «скандинавским» псевдонимом опубликовал авантюрно-фантастическую дилогию «Глориана» и «Массена» о невероятных приключениях американца Джека Швинда, укравшего аппарат невидимости — и после буквально растворился в воздухе, как и его герой. Теперь, в серии «Polaris», оба романа Боргуса Никольсена возвращаются к читателям.


Берлога для Уммки

Продолжение Тропы Алекса Спиро — персонажа народного романа-игры «Золотой Уммка». Полностью с проектом можно ознакомиться на сайтеhttp://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Пленник Калугулы

Универсальный Мультимедийный Конструктор-Альманах — так расшифровывается слово Уммка. В этот конструктор играют или попробовали поиграть около сотни человек из самых разных городов. С тропы Александра Спиридонова (Алекса Спиро) начался марафон Уммки. Весь проект представлен на сайте http://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Дефектные часы

Книга расскажет об удивительных приключениях Кости и Кати. Они попадают в другое время, и у них начинаются приключения. Чем все это закончится для них?


Цель — Вселенная!

Первый сборник рассказов Альфреда Ван Вогта (A. E. Van Vogt. Destination: Universe! /New York: Pellegrini & Cudahy, 1952). Содержание: Далекий Центавр (Перевод: И. Невструев) Far Centaurus (1944) Чудовище (Перевод: Ф. Мендельсон) The Monster [Resurrection] (1948) Пробуждение (Перевод: Ф. Мендельсон) Dormant (1948) Зачарованная деревня (Перевод: А. Чапковский, А. Иорданский) Enchanted Village [The Sands of Mars] (1950) Банка краски (Перевод: А. Дмитриев) A Can of Paint (1944) Защита (Перевод: И.