Тор. Разрушитель - [50]
Если это и была шутка, то все сочли ее неудачной: никто из мужчин не засмеялся.
— Мы обыскали весь уступ, — продолжил ярл. — Ни трупов, ни крови. Но в последние дни часто шел снег, так что все следы замело. — Отпив меда, он с отвращением поджал губы и задумчиво заглянул в бокал. — Наверное, они были не одни. Кто-то забрал тела.
— Значит, они нашли вас. То есть нас, — поправилась Урд.
Нахмурившись, Бьерн покачал головой.
— Наше пребывание здесь не такая уж и тайна. Многие знают об этой долине, но тут мы в безопасности, не беспокойся. Никто не может перейти через эти горы. И я уже отправил своих людей к Вороньему перевалу, чтобы следить за расщелиной. — Он снова заглянул в бокал, словно надеялся найти там ответы на все свои вопросы. — Возможно, нам действительно стоит построить в том месте крепость.
— А этот… — Тору понадобилось некоторое время, чтобы вспомнить название расщелины, ведущей в долину, — Путь Богов?
— Он совершенно безопасен, — кивнул Бьерн. — Если ты чувствуешь себя достаточно здоровым для небольшой прогулки, я тебе покажу. Завтра утром, например.
— А мне потом еще несколько дней его отхаживать? — возмутилась Урд. — Если тебе наплевать на Тора, так пожалей меня, ярл. Мои силы не безграничны.
— Я чувствую себя совершенно здоровым.
— Да уж, конечно, — фыркнула Урд. — Прости, пожалуйста, и как только я могла забыть, кто ты на самом деле. — Склонившись вперед, она коснулась его ладони.
Женщина случайно задела больное запястье, и Тор едва сумел сдержать стон боли.
— Ты бы ее послушал, друг мой, а то в конце концов она переломает тебе ноги, чтобы ты не выходил из дома. — Бьерн отмахнулся, увидев, что Тор собирается что-то сказать. — Урд права. За пару дней ничего не изменится. Я разослал разведчиков, они будут следить за ситуацией в дне езды от долины. Важно, чтобы ты поправился. Если эти воины вернутся, то ты нам понадобишься.
— Я или мое оружие?
— Разве ты его не потерял? — невинно осведомился Свериг.
— Да. Может быть, там, наверху, я поймал над пропастью не то, что было нужно, кто знает.
Бьерн на мгновение нахмурился, но тут же примирительно поднял руку.
— Это же кузница. Тут наверняка найдется другой молот. Ты уже знаешь о Хенсвиге и его жене?
— Да, — ответил Тор. — Мне очень жаль. Я действительно не понимаю, как это могло произойти.
— И никто не понимает.
— Иногда боги жестоки, и мы не знаем, почему что-то происходит. А бывает и так, что причины нет вовсе. Я виню себя за случившееся, но это не вернет их к жизни.
— Ты?
— Я — местный ярл, — напомнил Бьерн. — Моя задача заключается не только в том, чтобы принимать важный вид, разгуливая туда-сюда с мечом на перевязи. Хенсвиг был уже стар, и он болел. Я должен был обратить на это внимание.
— Но ты же не целитель, — мягко заметила Урд.
— Нет. Урд сказала тебе, что мы предложили ей остаться здесь? — сменил тему ярл.
Кивнув, Тор демонстративно оглянулся.
— Да, но я не знаю…
— Хенсвиг наверняка был бы не против, — перебил его Бьерн. — Я не думаю, что он хотел бы, чтобы все это просто исчезло. К тому же нам нужен новый кузнец.
— Я не кузнец, — сказал Тор.
— Но мой муж был кузнецом, — вмешалась Урд. — И я хорошо разбираюсь в кузнечном деле. Лив — смышленый парнишка, и он должен был стать его преемником, хотя еще совсем юн. Я могу показать все, что ему нужно знать, но одних знаний недостаточно.
«Этот мальчик никогда не станет кузнецом, — подумал Тор. — Да и не захочет он этим заниматься». Он недоуменно посмотрел сначала на Бьерна, а потом на Урд.
— Я готова рассказать об этом и тебе.
Тор тоже не собирался оставаться здесь и становиться кузнецом. Разве Урд этого не знала?
— Еще рано принимать подобные решения. Времени осталось немного, но оно пока есть, а потом тебе придется решить, останешься ли ты с нами или покинешь долину, прежде чем начнется зима. Надеюсь, что ты останешься, но выбор за тобой.
— Вы что, просто так отпустите меня? — опешил Тор. — После всего, что произошло?
— Ты тут не пленник. — Допив мед, Бьерн встал. — Думаю, на сегодня достаточно. Нужно подождать, пока заживет твоя рука. Свериг…
— Вы уже уходите? — не очень убедительно запротестовала Урд.
— Конечно, нам хотелось бы остаться, — ярл покосился на своего помощника, — ужин просто превосходен. Свентье гордилась бы, знай она, что ты займешь ее место. Но нужно еще многое сделать, к тому же меня ждет жена. Если она узнает, что я оставался в доме такой красавицы дольше, чем приличествует, она мне голову оторвет. Или кое-что поважнее.
Свериг наконец-то поднялся, влил в себя остатки меда и закинул топор на левое плечо.
Тор остался на месте, а Урд провела гостей к двери, перемолвившись с Бьерном парой слов. Когда она вернулась, на ее лице застыло какое-то странное выражение.
— Неужели Свериг не сказал вам, что я его спас? — удивленно спросил он.
— Да, не сказал. Но сейчас я не хочу говорить о Свериге. — Она подошла к нему вплотную.
— И что же, мы будем говорить о том, как я стану твоим подмастерьем и ты обучишь меня основам кузнечного дела?
— Может быть, потом, — ответила Урд, усаживаясь ему на колени и обвивая его шею руками.
Позже, когда они занимались любовью перед камином, Тору показалось, что он услышал чьи-то легкие шаги на лестнице, но когда он поднял голову от волос Урд, там уже никого не было, а в следующее мгновение Урд притянула его к себе.
В этой части захватывающего сериала Черити и ее друзьям предстоит нелегкая задача, если не сказать — невозможная. Вернувшись из Европы в Америку, они должны любой ценой проникнуть в Нью-Йорк, который пришельцы выбрали своеобразной штаб-квартирой и окружили непреодолимым барьером, состоящим из доведенного до абсолютного нуля замерзшего воздуха. Если повстанцам удастся преодолеть этот «ледяной ад», возможно, они смогут избавить Землю от инопланетных захватчиков…
Профессиональные грабители Кортвейн и Торнхилл проникают в дом на окраине Лондона, где сталкиваются с совершенно жуткими ожившими манекенами, как две капли воды похожими на людей. Эти порождения чьей-то злой фантазии не только обладают нечеловеческой силой, но и служат разносчиками опасного вируса. Ведьме Дамоне Кинг и ее приятелю Майку Гюнтеру предстоит найти таинственного кукольного мастера и остановить его прежде, чем он воплотит свой коварный план.
Шестеро незнакомых друг с другом человек приезжают в старинный замок, где узнают, что могут унаследовать огромное состояние, если выполнят эксцентричное условие таинственного завещателя. Однако вечером того же дня в замке начинают происходить страшные и необъяснимые вещи, вынуждая предполагаемых наследников начать собственное расследование, чтобы выяснить кто или что им угрожает…Вольфганг Хольбайн — один из самых известных и продуктивных писателей современной Германии, автор более 200 книг в жанре научной фантастики, фэнтези и ужасов.
Это — последняя, заключительная часть сериала. Её действие происходит на Луне, а если быть более точным — внутри Луны, в многочисленных шахтах, туннелях и катакомбах под лунной поверхностью, где горстка отважных землян во главе с капитаном Черити Лейрд пытается покончить с инопланетными захватчиками, разрушив последний звёздный трансмиттер и закрыв таким образом все лазейки, сквозь которые на Землю проникают мороны. Удастся ли им это? А если и удастся, то какой ценой?..
Действие романов сериала «Властелины космоса» происходят в пятом тысячелетии нашей эры. Многочисленные Империи и Фракции обитаемого Витка Спирали Галактики ведут ожесточенную борьбу за раздел сфер влияния. Горстка смельчаков вступает в смертельный поединок с заговорщиками, пытающимися подчинить себе человечество. И в яростной схватки с чудовищами-мутантами победителями выходят люди.
Мир, населенный управляемыми драконами, оседланными жестокими всадницами, разумными гигантскими насекомыми и другими не менее экзотическими тварями, оказывается полем битвы двух древних властелинов. Каждый из этих монстров имеет свою точку зрения на устройство мира. Они определяют, как жить в этом мире людям, и используют их и других существ по своему усмотрению.Жажда мести делает девочку, потерявшую родителей и родной дом, жестокой воительницей. Она идет к своей цели, сеет смерть и не подозревает, что уже давно является лишь орудием в битве монстров.Далеко не каждому человеку открывается его истинное предназначение.
Во многих уголках Земли существуют места, где исчезают люди. Николасу Шоу и его прелестной спутнице Линде, путешествующей в компании пекинеса Ланга, не повезло. Получасовой путь по Короткой Дороге привёл их не в лесной посёлок, а в не менее живописную страну, где перемешались века и народности, герои сказаний и высокие технологии из фантастических произведений, чудовища и Древняя Мудрость…
Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...
Ронан, северный варвар, защитник слабых и угнетенных, на этот раз попадает в земли древних славян. Как всегда, Ронан — в центре событий. Интриги, вражда племен, подосланные убийцы… С риском для жизни Ронан отправляется в племя людей — оборотней. Где мечом, где разумным словом — герой восстанавливает справедливость.История в жанре фэнтези. Крутой герой наследует многое от Конана, про которого мне в пору молодости приходилось писать, псевдославянский мир и псевдорусский стиль — от Марии Семеновой, которой я увлекалась в пору написания этого произведения (1996 год), а волколюды-оборотни — результат моей вечной и неизменной любви к оборотням, вампирам и прочей нечисти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.