Топонимия Москвы - [18]

Шрифт
Интервал

Церковь, имевшая особую архитектуру, поставленная на красивом, часто возвышенном месте, организовывала весь микрорайон. В силу своего назначения она становилась весьма важным в жизни горожан объектом, куда стекалось местное население. Каждая церковь имела свое собственное название - в зависимости от того, в память о каком событии или в честь какого святого она была поставлена. Наличие Храма являлось отличительным признаком данной улицы по сравнению с другими. А ведь географическое название, как известно, по сути своей направлено на то, чтобы выделить объект из числа ему подобных на основании какой-то отличительной черты. Поэтому не удивительно, что название церкви очень часто распространялось постепенно на ту улицу или переулок, где она стояла. Нередко и сами переулки возникали уже после возведения церкви и «переплавляли» ее название в свое собственное.

Так, название Богословский переулок дано по церкви XVII в. Иоанна Богослова; Васильевская улица была названа по церкви св. Василия Неокесарийского, улица Малая Якиманка - по приделу Иоакима и Анны при церкви Благовещения в Кадашеве. Большой Девятинский переулок был назван по церкви Девяти мучеников («что за Синодальным житным двором на Кочерыжках»), построенной в XVIII в. Наименование Казанский переулок связано с церковью Казанской божьей матери («что у Житного двора»).

Это было характерно и для монастырей. Например, современные Даниловские проезды, Даниловская площадь, Даниловская набережная обязаны своими названиями старому Данилову (Даниловскому) монастырю, основанному еще на рубеже XIII - XIV вв. в честь московского князя той поры Даниила Александровича, сына Александра Невского. Современный Страстной бульвар был назван по Страстному женскому монастырю, Симоновская набе-режная - по Симонову монастырю. Список подобных примеров можно продолжить.

Как известно, церкви могли носить названия в честь определенных святых (и, следовательно, иметь в своей основе христианские имена), а также в честь чудотворных икон из определенных городов, местностей (и, следовательно, иметь в своей основе и географические названия). Поэтому названия некоторых улиц и переулков Москвы, полученные по церквам, могут восприниматься как образованные от антропонимов и топонимов. В настоящее время большинство жителей Москвы не чувствует связи таких топонимов с названиями церквей в подобных сложных случаях - как говорят ученые, здесь утрачиваются семантические связи. Именно поэтому многие москвичи па вопрос: «Откуда, но вашему мнению, произошли названия Черниговский переулок, Тихвинская улица или Ирининский переулок?», с убеждением отвечают, что эти топонимы, по их мнению, по-видимому, имеют связь с названиями городов Чернигова и Тихвина и с именем Ирина или фамилией Иринин. На самом же деле все три упомянутых топонима в своей основе имеют названия церквей. Топоним Черниговский переулок произошел от названия церкви Черниговских чудотворцев, что под бором: православная церковь чтит память черниговского князя Михаила и его боярина Федора, вероломно убитых в Орде в XIV в. Наименование Тихвинского переулка связано с церковью Тихвинской божьей матери, что в Новом Сущеве. «Церковным» является и название Ирининского переулка - оно было дано по приделу св. Ирины при церкви Троицы XVII в.

Среди названий московских улиц, в основе которых лежат наименования церквей и монастырей, порой попадаются настоящие головоломки. Таковы, например, топоним Петроверигский переулок, в основе которого лежит название церкви Положения честных вериг апостола Петра, названия двух Обыденских переулков, связанных с церковью Ильи Обыденного, выстроенной в XVII в. верующими по особому обету - построить церковь «обы-день», т. е. за один день, - именно так за один день и была выстроена небольшая церковка Ильи Обыденного на месте современной.

Большинство подобных московских топонимов, о которых сейчас идет речь, не воспринимаются как связанные с религией. Все они относятся к числу старомосковских названий, придают московской топонимии особый колорит, своеобразный «аромат эпохи», и, как многие старые названия, помогают ярче представить историю города, пробуждают интерес ко всей русской истории.

Как сказано у Пушкина:


В сей утомительной прогулке

Проходит час-другой, и вот

У Харитонья в переулке

Возок пред домом у ворот

Остановился…


Эти строки из «Евгения Онегина» о приезде Лариных в Москву памятны нам с детства. Именно здесь, «у Харитонья в переулке» прошли первые годы детства поэта: с 1801 по 1807 г. семья Пушкиных жила попеременно в нескольких домах по одной улице - Большой Хомутовке, с середины XIX в. называющейся Большим Харитоньевским переулком. В начале XIX в. эта улица называлась Козловским переулком (по домовладелице Козловой), но одновременно сохранялось и более старое название - Большая Хомутовская (по домовладельцу середины XVIII в. сержанту Семеновского полка И. А. Хомутову). Свое современное наименование, утвердившееся официально в середине XIX в., Большой Харитоньевский переулок получил по находившейся в нем церкви Харитония-исповедника, что в Огородниках.


Еще от автора Михаил Викторович Горбаневский
Москва: кольца столетий

Привлекая старинные географические названия как своеобразную «машину времени», автор увлекательно рассказывает о том, как из века в век Москва росла и расширялась кольцами: от Кремля, Красной площади и Китай-города до Лужников и Раменок, Останкина и Медведкова, Тушина и Крылатского, Тропарева и Солнцева. Читатели книги попадают в интереснейший мир истории Москвы, русской культуры и родного языка, географии и литературы.Издание адресовано широкому кругу читателей, а также учащимся и преподавателям школ, гимназий, лицеев, колледжей и вузов.


Улицы Старой Руссы. История в названиях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Слово – история – культура

Книга представляет собой своеобразную машину времени, с помощью которой вы можете проверить свою эрудицию и одновременно совершить увлекательное путешествие в историю бескрайнего мира слов – от фамилий, имён и псевдонимов людей до названий памятников культуры, видов оружия, драгоценных камней, от наименований городов, рек, планет до названий продуктов питания, растений, предметов одежды.В издании представлены разные по сложности вопросы и задания для школьных олимпиад, студенческих конкурсов, викторин, соревнований эрудитов и разнообразных развивающих игр.


Рекомендуем почитать
Единый государственный экзамен. Сочинение-рецензия

В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.


Достоевский и предшественники. Подлинное и мнимое в пространстве культуры

В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Пушкин в 1836 году

Книга посвящена последнему году жизни Пушкина. В ней на основе тщательного изучения многочисленных источников рассказывается о «трудах и днях» поэта в 1836 г., анализируются неясные и запутанные эпизоды преддуэльной истории, пересматривается ряд биографических легенд в восстанавливается истинная последовательность событий, приведших к трагической гибели Пушкина. Книга представляет собой итог многолетних исследований автора — старшего научного сотрудника Всесоюзного музея А. С. Пушкина. Она предназначена как для специалистов, так и для широкого круга читателей.lenok555: Текст, напечатанный разрядкой, в fb2 выделен жирным шрифтом.


Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества

Нина Михайловна Демурова (3 октября 1930 — 11 июля 2021) — советский и российский литературовед, исследователь литературы Великобритании и США, детской английской литературы, переводчик с английского. Доктор филологических наук. Книга посвящена видному английскому писателю XIX в., две сказки которого — «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» — давно стали достоянием мировой культуры. Опираясь на новые данные, лишь недавно вошедшие в научный обиход, автор воссоздает образ писателя и ученого, подробно анализирует его произведения.


Названия звездного неба

Книга посвящена собственным именам космических объектов — от Млечного Пути и созвездий до астероидов и спутников планет. В космических названиях отразилась многовековая история познания человеком небесных тайн. Автор книги — языковед — основное внимание уделяет лингвистическому анализу собственных имен космических тел.Ответственный редактор доктор филологических наук А. В. Суперанская.


Современные русские фамилии

Современные русские фамилии возникли в результате длительного исторического развития определенного слоя лексики, приспособленного для именования людей. В работе показаны этапы становления фамилий, роль народных говоров и литературного русского языка в их формировании, типы русских фамилий. Специальные разделы посвящаются ударению в фамилиях, склонению их в современном русском языке, взаимоотношению имен собственных и нарицательных.