Топонимический словарь Приморского края - [34]
Дальнереченск, город (Дальнереченский р-н). Историю ведёт от казачьей станицы Графская. В 1894 г. при строительстве железной дороги Хабаровск-Владивосток были основаны станция и посёлок, получившие название Иман (по одноимённой реке, ныне Большая Уссурка). Посёлок Иман в 1917 г. получил статус города. Современное название дано в 1972 г. Оно очень неопределенно отражает местоположение- на дальней (дальневосточной) реке.
Дальний Кут, с. (Красноармейский р-н). Основано в 1913 г. Название отражает его удалённость от центра. «Кут» — угол, тупик. В географическом отношении — дальнее урочище, вершина бухты, хутор, а также тип поселения, где селилась беднота.
Даниловка, с. (Михайловский р-н). Основано в 1895 г. и названо по фамилии первопоселенца.
Данильченково, с. (Лазовский р-н). Основано в 1902 г. переселенцами из Киевской губернии. Названо по фамилии землемера Михаила Васильевича Данильченко, распределявшего земли под поселения, или чиновника по особым поручениям Уссурийского переселенческого управления коллежского регистратора Ивана Васильевича Данильченко.
Два Брата, о-ва (город Владивосток). Название присутствует на карте с 1865 г. О.Л. Рублева считает, что острова названы по топонимической традиции: так обычно называют 2–3 рядом расположенных и похожих друг на друга острова или горные вершины (например, горы Три Брата, мыс Трёх Камней и др.). Однако острова существенно отличаются по своим размерам, что не совсем вписывается в данную версию. А.И. Груздев опровергает версию А.И. Степанова, что название дано в честь братьев-гидрографов Клыковых — Михаила (см. банка Клыкова) и Ивана (см. м. Клыкова), проводивших исследования в дальневосточных водах.
Дворянка, с. (Ханкайский район). Основано в 1907 г. По свидетельству старожилов, село названо по фамилии старосты — Дворский.
Девятый Вал, пос. (Надеждинский р-н). Основан на базе рыболовецких колхозов в 1960 г. Название связано с широко распространенным у моряков поверьем, что каждая девятая волна отличается большой высотой. Грозный характер названия не отражает природную обстановку прилегающей акватории, т. к. она находится в угловой части Амурского залива, где море относительно спокойно. Название заимствовано у колхоза «Девятый Вал», основанного в 1928 г. Основную часть колхозников составляли корейцы и рыбаки-переселенцы из Астрахани. В 1937 г. корейцы были выселены, колхоз «Девятый Вал» переименован в колхоз имени В.И. Чапаева.
Дегера, м. (Хасанский р-н). Назван в 1863 г. в честь морского офицера, уроженца Финляндии Карла Карловича де Гера (Де-Гер, Де Гер). К.К. де Гер (1839-?) в 1863 г. прибыл на Дальний Восток в чине лейтенанта и был назначен адъютантом командира Сибирского флотского экипажа. В 1864–1865 гг. служил на шхуне «Сахалин». В 1867 г. переведён на Балтийский флот, но в 1869 г. вторично прибыл на службу в Сибирскую флотилию. Служил в Николаевском и Новгородском (Посьет) постах, командовал рядом транспортных судов. В1872 г. получил чин капитан-лейтенанта и стал помощником командира Амурского флотского экипажа, участвовал в перебазировании Сибирской флотилии из Николаевска во Владивосток. В1874 г. переведён на Балтфлот. В 1894 г. в чине генерал-майора по Адмиралтейству оставил службу. На картах утвердилось слитное написание названия. По мысу названа г. Дегера.
Деда, м. (Хасанский р-н). Открыт и нанесен на карту экипажем фрегата «Паллада» в 1854 г. Назван в 80-х гг. XIX в. по прозвищу старшего штурмана фрегата штабс-капитана А.А. Халезова (1809–1877). Во времена парусного флота «дедом» русские моряки называли старшего штурмана корабля. Александр Антонович Халезов (Хализов) в 1831–1834 гг. на транспорте «Америка» совершил кругосветное плавание с заходом в Русскую Америку, а в 1835 г. на шлюпе «Елена» перешёл с Балтики в Ново-Архангельск (Аляска). Служил в Русско-Американской компании на бригах «Байкал», «Охотск», командовал бригом «Промысел» и галиотом «Мореход». В 1848–1849 гг. в должности старшего штурманского офицера на транспорте «Байкал» под командованием Г.И. Невельского совершил переход на Дальний Восток и участвовал в гидрографических исследованиях Сахалинского залива. В 18521854 гг. совершил плавание из Кронштадта на Дальний Восток на фрегате «Паллада». Участвовал в описи берегов Кореи и зал. Посьета. В 1856–1870 гг. работает в Гидрографическом департаменте. В 1856 г. под его руководством издано «Руководство для плавания Татарским проливом». В 1870 г. — начальник Гидрографической части Кронштадтского порта. В 1872 г. произведён в генерал-майоры корпуса флотских штурманов. О нем с большой теплотой писал И.А. Гончаров в путевом очерке «Фрегат Паллада». Имя Халезова занесено на бронзовую доску памятника Г.И. Невельскому во Владивостоке. Соседний мыс также носит его имя — м. Халезова (см).
Де-Ливрона, м. (город Находка). Обследован и назван в 1862 г. экипажем канонерской лодки «Разбойник» по фамилии Александра Карловича де Ливрона (1837-?). А.К. де Ливрон (Де-Ливрон, Деливрон) в 1859–1862 гг. на канонерской лодке «Разбойник» перешёл на Дальний Восток, где участвовал в гидрографических работах. В 1863–1870 гг. служил на Балтике. В 1871–1873 гг. — на фрегате «Светлана» с великим князем Алексеем Александровичем на борту перешёл на Дальний Восток с посещением Владивостока, что стало поводом переименования главной улицы города Американской в Светланскую. В 1874 г. назначен командиром шхуны «Компас» на Балтийском флоте, через год отстранен от должности за неуважение к святыням (выбросил за борт икону и несколько матросских образков) и нанесение побоев нижним чинам. Через 1,5 года взыскание снято, в 1877–1885 гг. командовал пароходом «Ильмень». В 1887 г. произведён в капитаны 1 ранга с увольнением со службы.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Данная публикация посвящена трудному и запутанному вопросу по дешифровке таинственного памятника древней письменности — глиняного диска, покрытого с обеих сторон надписью из штампованных фигурок, расположенных по спирали. Диск был найден в 1908 г. на Крите при раскопках на месте древнего Феста. Было предпринято большое количество «чтений» этого памятника, но ни одно из них до сих пор не принято в науке, хотя литература по этому вопросу необозрима.Для специалистов по истории древнего мира, по дешифровке древних письменностей и для всех интересующихся проблемами дешифровки памятников письменности.
Книга послужила импульсом к возникновению такого социального феномена, как движение сторонников языка эсперанто, которое продолжает развиваться во всём мире уже на протяжении более ста лет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.