Том-Укротитель - [6]
Трудно передать обычными словами чувства, овладевшие публикой. Это был не просто восторг, а какое-то массовое сумасшествие.
Вскочив с мест, возбужденные зрители устроили победителю грандиозную овацию, какой обычно удостаивают подлинных героев и гениев.
Работники цирка обступили ковбоя в едином, сердечном порыве. Наездник принимал неловкие, но искренние поздравления. Кто-то протягивал руки… Кто-то осмелился даже толкнуть Манкиллера, кровожадного убийцу людей, а сейчас совершенно безобидного, ставшего для молодого человека его рабом, его покорной лошадью!
Укротитель был по-прежнему бледен, лишь щеки слегка порозовели. Он дышал ровно и спокойно, будто ничего не произошло.
— Браво! Мой дорогой! Браво! — восклицал Гризли-Бен. — Я искренне рад за вас, я горжусь вами! Премия ваша, но это не все. Если Блэк вам нравится… я дарю его, он ваш!
— О! Это слишком дорогой подарок!
— И я так считаю! Ведь Блэк — не какая-нибудь кляча! Значит, вы тем более должны его принять.
— Благодарю от всего сердца. Это подарок, не имеющий цены!
— Имя?! Как зовут укротителя?! — топая ногами и оглушительно хлопая, кричали зрители.
— В самом деле… Публика хочет знать имя героя! Как вас зовут?
— Зачем это им?
— Вы стали знаменитым, мой любезный! Теперь за вами будут охотиться газетчики.
— Ну что ж, мое имя Том. Как видите, очень простое.
— Браво! Ура! Да здравствует Том-Укротитель!
Оставаясь верхом на лошади, молодой человек жестом поблагодарил зрителей.
— Бис! Бис! Бис! — ревела толпа.
— Бис? Это что? — спросил Укротитель.
— Вам, дорогой, надо проехаться по кругу еще раз. Сегодня вы — триумфатор![34]
Том погладил коня по шее, и тот в великолепном аллюре[35] с развевающейся гривой помчался по арене.
Приветствуя публику, молодой человек вспомнил о гнусных намерениях бандитов, об угрозе Гризли-Бену, его труппе, восхитительной мисс Джейн. При мысли о девушке сердце Тома стало биться сильнее.
Следовало немедленно рассказать обо всем директору, чтобы тот принял меры предосторожности.
Круг почета пройден: Том собирался соскочить с лошади.
— Бис! Бис! Бис! — не смолкала толпа.
Том вынужден был покориться требованиям публики. Новый круг почета по арене. Но энтузиазм зрителей не иссякал. Скорее наоборот.
Мисс Джейн, да-да, это была ее идея, предложила составить триумфатору почетный эскорт.
И все устремились в конюшни, где конюхи уже держали наготове оседланных лошадей.
Всадницы и всадники устроились в седлах, среди них не было только клоуна — участника пантомимы, он решил, что своим присутствием верхом на осле может испортить торжественный кортеж.
Шествие возглавила мисс Джейн, рядом гарцевал на маленьком пони мистер Госсе.
Эскорт пристроился позади Манкиллера. Этот не предусмотренный программой номер вызвал новый взрыв восторга зрителей, охрипших от крика и отбивших ладони.
Но что происходит? Кажется, публику ждут новые, неожиданные номера, способные взволновать ее еще больше. Мисс Джейн ехала на своей любимой лошади — великолепном дрессированном серебристо-белом арабском скакуне. Едва прошли полкруга, как животное словно подменили. Конь споткнулся, затем бросился в сторону, поднялся на дыбы, яростно затряс головой и в каком-то остервенелом галопе устремился вперед.
Это было так неожиданно, что мисс Джейн пришлось собрать все свое умение, чтобы не вылететь из седла.
Тем временем из ноздрей ошалевшей лошади потекла струйка крови, испачкавшая безупречно белую масть скакуна.
В воздухе запахло бедой.
Со всех сторон послышались испуганные крики:
— Слезайте! Оставьте его!
— Ни за что!
Маленькой рукой в белой шелковой перчатке Джейн попыталась успокоить животное, нежно что-то шепнув ему на ухо. Ведь четвероногий друг так это любит!
Но обезумевшая лошадь ничего не слышала и не видела. Она еще яростней затрясла головой, и во все стороны полетели брызги крови. Бедное животное мчалось по арене нервным, прерывистым галопом, бросаясь то вправо, то влево.
Крики усилились:
— Слезайте! Вниз! Скорее!
Том, ехавший впереди, почувствовал недоброе. Он резко остановил Манкиллера и, рискуя разбиться, развернул коня на сто восемьдесят градусов.
В этот момент седло на спине арабского скакуна скользнуло вниз, словно подпруга[36] была оборвана.
Том мгновенно вспомнил разговор бандитов. Конечно же и обрезанная подпруга, и кровь из ноздрей до сих пор совершенно здоровой сильной лошади, — да, это заговор! Ему показалось, что его сердце перестало биться.
В это время мисс Джейн почувствовала, что падает вниз. Она вскрикнула. Испугавшись за девушку, Том тут же бросил Манкиллера на арабского скакуна.
— Спасу ее или погибну, — пробормотал Укротитель.
Лошади на полном скаку столкнулись грудь с грудью.
Обхватив жеребца ногами, Том протянул руки, чтобы схватить падающую девушку в буквальном смысле на лету.
Именно в этот драматический момент, когда пять тысяч зрителей застыли в немом ожидании, раздался страшный взрыв.
Затрещали скамейки амфитеатра, вздрогнуло словно от порыва ветра огромное, но хрупкое строение из дерева и полотна. Свет внезапно погас, оставив испуганных зрителей в полной темноте.
ГЛАВА 3
Тревога в отеле «Гамильтон». — Исчезнувший слуга. — Бандиты в масках у сейфа. — Западня. — Ампутация. — Полиция опоздала!
В очередной том Собрания романов популярного французского писателя Луи Буссенара (1847–1910) вошел впервые переведенный на русский язык роман «Похождения Бамбоша», завершающий авантюрно-приключенческую дилогию, в которую входит также роман «Секрет Жермены».Художник А. С. Махов.
Жизнь Жана Грандье насыщена приключениями. Открыв золотые россыпи в Клондайке, он вернулся на родину во Францию сказочно богатым. Но, одержимый жаждой путешествий, Жан не может жить спокойно. Создав отряд добровольцев, состоящий из таких же мальчишек, как и он, Жан отправляется в Южную Африку сражаться против английских завоевателей, где совершает головокружительные подвиги, полностью оправдывая свое прозвище — Капитан Сорви-голова.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Читатель пройдет вместе с героями романа через саванны, девственный тропический лес, преодолеет бурные реки, удивительные водопады в Южной Америке. Не раз удивится мужеству героя романа Шарля Робена и его спутников, не теряющих надежды на спасение в самых трудных обстоятельствах.
Роман «Адское ущелье» является вторым в эпопее, которую также образуют «Из Парижа в Бразилию по суше» и «Канадские охотники».Художник А. Махов.