Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман - [23]

Шрифт
Интервал

— Ого! Добрый день, сэр, мистер Мохаммед! Как дела? Как вы здесь оказались?

— Машалла![32] Откуда вы, инглис[33]? — спросил Мохаммед.

— Ты знаешь его? — спросил меня хозяин дома.

— Знаю. Он тот самый чужестранец, что послал впереди себя хаваса, чтобы остаться у тебя. Он мой друг. Ты уже нашел для него жилище?

— Если он твой друг, он должен остаться в моем доме, — ответил староста.

— У тебя есть помещения для стольких людей?

— Для желанных гостей места всегда предостаточно. Пускай он располагается за столом и вкусит пищи!

— Садитесь, сэр, — сказал я Линдсею, — и расскажите нам, что навело вас на мысль покинуть пастбища хаддединов и приехать в Спандаре.

— Хорошо! Но сперва надо позаботиться о слугах и лошадях.

— Слуги сами позаботятся о себе, для чего же они здесь.

— А лошади?

— Ими займутся слуги. Итак, мистер?

— Было tedious! Ужасно скучно!

— Вы не копали?

— Много, очень много.

— И нашли?

— Nothing, ничего, совершенно. Ужаснейше!

— И что еще?

— Тоска, страшная тоска!

— О чем?

— О вас, сэр!

Я засмеялся.

— Надо же, кто-то тосковал обо мне!

— Хорошо, очень хорошо, да! Fowling bulls! Не находить, вы не здесь — я прочь.

— Но, сэр, мы ведь решили, вы должны были остаться там до нашего возвращения.

— Нет терпения, не выдержать!

— Было же достаточно занятий!

— С арабами? Тьфу! Меня не понимать!

— У вас был толмач!

— Прочь, ушел, удрал.

— Ага! Грек убежал? Он же был ранен!

— Дыра в ноге снова зарос, негодяй рано утро прочь!

— Тогда и правда вы не могли удовлетворительно объясняться. А как вы нашли меня?

— Узнал, вы хотели в Амадию. Пошел в Мосул. Консул дать паспорт, губернатор подписать паспорт, дать вместе толмача и хаваса. Шел в Дохук.

— В Дохук? Зачем таким путем?

— Быть война с людьми дьявола, не мог проходить. Из Дохука в Дулию, из Дулии в Мангайш. Потом сюда! Вас найти. Очень хорошо, роскошно!

— И теперь?

— Остаться вместе, испытать приключения, копать! Клуб путешественников-археологов, Лондон, да!

— Хорошо, мистер Линдсей, но у нас сейчас другие дела.

— Что?

— Вы ведь знаете причину, по которой мы едем в Амадию!

— Знаю ее. Хорошая причина, смелая причина, приключение! Мистера Амада эль-Гандура достать. Я при этом!

— Я думаю, вы нам не особо пригодитесь.

— Нет?! Почему?

— Вы же говорите лишь по-английски.

— Иметь толмач!

— Вы его тоже хотите посвятить в тайну? Или вы уже проболтали?

— Ни слова.

— Это хорошо, сэр, иначе мы были бы в крайней опасности. Я должен вам открыто признаться, я желал видеть вас позднее.

— Вы? Меня? Well! Прочь! Думал, вы друг мой! Так нет, следовательно, прочь! Поеду в… в… в…

— В ад, иначе просто некуда! Само собой разумеется. Но вы слишком заметны!

— Что же мне делать?

— М-да, крайне неприятное дельце! Отослать назад я вас не могу, здесь оставить — тоже нет, значит, я должен вас взять с собой, и в самом деле, по-другому не получается!

— Хорошо, очень хорошо!

— Но вы должны быть похожи на нас.

— Похожи? Хорошо, буду это!

— Вы прогоните своих толмача и хаваса.

— Должны прочь, к черту, да.

— Эту одежду снять!

— Снять? Ага! Куда?

— Прочь, совсем прочь. Вы должны одеться как турок или курд.

Он глянул на меня с ужасом, совсем как если бы я потребовал от него приняться пожирать самого себя. Впрочем, положение его рта было вполне пригодно для такого действа.

— Как турок? Как курд? Ужасно!

— Иначе не пойдет!

— Что надеть?

— Турецкие шаровары или черно-красные курдские штаны.

— Черно-красные! Ага, хорошо, очень ладно! В черно-красную клетку!

— Как вам угодно. Так как вы одеваетесь? Как турок или как курд?

— Курд.

— Тогда вы должны быть в черно-красном. Это курдские любимые цвета. Значит, курдские штаны, жилет, рубашка поверх штанов.

— Черно-красная?

— Да.

— В клетку?

— Ради бога! От шеи прямо до щиколоток. Дальше сюртук или пальто сверху.

— Черно-красный?

— Да.

— В клетку?

— Естественно! Дальше тюрбан, очень крупный, огромный, такой, какой носят благородные курды.

— Черно-красный?

— Да.

— В клетку?

— Ради бога! Дальше пояс, носки, башмаки, оружие.

— Черно-красные?

— Ничего не имею против!

— И в клетку?

— Вы можете себе хоть все лицо покрасить в черно-красную клетку.

— Где купить эти вещи?

— Тут я сам в растерянности. Базар мы найдем лишь в Амадии. Может, здесь есть торговец, все-таки Спандаре большое село. И у вас много денег, не так ли?

— Много, очень много. Надо все оплатить?

— Сейчас спрошу. — Я повернулся к начальнику: — Есть ли здесь портной?

— Нет.

— Тогда не найдется ли человек, который может сейчас поскакать в Амадию и достать для этого чужестранца платье?

— Да, но базар откроется лишь утром и платье прибудет слишком поздно.

— А есть ли человек, который бы одолжил нам платье до приезда в Амадию?

— Ты мой гость, у меня есть новый шерстяной костюм, я тебе его охотно одолжу.

— А тюрбан?

— Здесь нет никого, у кого были бы два тюрбана, но шапку ты можешь достать легко.

— Что за шапка?

— Я дам тебе кулик — шапку из козьего войлока, она ему подойдет.

— Какой у нее цвет?

— Она красная с черными краями.

— Тогда я тебя прошу достать все это до завтрашнего утра. Ты дашь нам человека, его услуги мы оплатим, а костюм мы ему возвратим в Амадии. Но я хотел бы, чтобы об этом не говорили!

— Мы оба будем молчать, и я, и мой посланец!


Еще от автора Карл Май
Том 2 и 3.  Виннету: Виннету. Белый брат Виннету. Золото Виннету

Том 2.Во второй том вошли первая и три главы второй части знаменитой трилогии о вожде апачей Виннету и его белом друге Разящей Руке. Удивительные приключения, описываемые Карлом Маем, происходят на американском Западе после Гражданской войны, когда десятки тысяч предпринимателей, авантюристов, искателей легкой наживы устремились на «свободные» в их понимании, то есть промышленно не освоенные земли. Столкновение двух цивилизаций — а писатель справедливо считал культуру индейцев самобытной и заслуживающей не меньшего уважения, чем культура европейцев, — порождает необычные ситуации, в которых как нигде более полно раскрывается человеческая сущность героев романа.Том 3.В третий том вошли четыре главы второй части и заключительная часть трилогии о вожде апачей Виннету.


Виннету. Сын вождя

Карл Май – автор многочисленных книг о приключениях на Диком Западе бесстрашного вестмена Олд Шеттерхэнда (Разящая Рука) и его верного друга, молодого вождя индейцев апачи Виннету. Многочисленные экранизации и переиздания этих произведений в XX веке подтвердили неувядающий интерес читателей и зрителей к этим блестящим образцам приключенческой литературы. В настоящее издание вошел первый роман о Виннету, в котором рассказывается о знакомстве Олд Шеттерхэнда и молодого индейца из племени апачи. Двум героям, не уступающим друг другу в силе, благородстве и отваге, прежде чем пережить множество опасностей и поклясться друг другу в вечной дружбе, суждено было оказаться смертельными врагами…


Виннету – вождь апачей

Наиболее известный роман Карла Фридриха Мая, немецкого классика приключенческой литературы – история о двух друзьях-побратимах: легендарном индейском вожде Виннету и молодом немце, приехавшем в Америку попытать счастья и получившем от индейцев уважительное имя Разящая Рука..


Золото Виннету

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жут

Карл Май (1842-1912), последний великий мистик немецкой литературы, до сегодняшнего дня остается у себя на родине, в Германии, одним из наиболее читаемых авторов. Все свои произведения он написал, сидя дома, но вот уже несколько десятков поколений читателей не оставляют равнодушными вышедшие из-под его талантливого пера образы гордых, бесстрашных индейцев, так неотразимо сыгранных Гойко Митичем в экранизациях романов К. Мая.В Собрание сочинений включены не только известные романы писателя, но и произведения, впервые переведенные на русский язык.В двенадцатый том Собрания сочинений вошел роман «Жут».


Виннету

Карл Фридрих Май (нем. Karl May; 25 февраля 1842, Эрнстталь, Саксония — 30 марта 1912, Радебойль) — немецкий писатель, автор знаменитых приключенческих романов для юношества (в основном вестернов), многие из которых экранизированы.Роман Виннету - это первый роман трилогии:* Виннету* Белый брат Виннету* Золото Виннету.


Рекомендуем почитать
Том 7. Невольничий караван

В седьмой том вошел роман «Невольничий караван».Действие романа происходит в самом центре Африки — в верховьях Белого Нила. Путь группы белых путешественников, ученых, авантюристов пересекается на традиционной торговой дороге с караваном работорговцев.


Том 14. Полукровка. Наследники Виннету

В четырнадцатом томе помещены два романа: «Полукровка» и «Наследники Виннету».


Том 4 и 5. Верная Рука (роман в трёх частях)

Том 4.В четвертый том вошли первая часть трилогии «Верная рука» и две первые главы второй части.Повествование ведется от имени сквозного героя многих произведений Карла Мая о Северной Америке — Олд Шеттерхэнда — знаменитого охотника и следопыта, немца по происхождению, в большой степени олицетворяющего alter ego самого писателя. Роман населен множеством колоритных персонажей индейцев и белых, и у каждого имеется своя история, но контрапункт всего повествования — жизнь и судьба Олд Шурхэнда — Верной Руки, личности не менее легендарной на Диком Западе, чем Олд Шеттерхэнд.Том 5.В пятый том вошли вторая половина второй части и третья часть романа «Верная рука».


Том 1. Через пустыню, через гарем. Робер Сюркуф

В первом томе представлены два направления творчества популярного немецкого писателя К.Мая. Роман «Через пустыню, через гарем» принадлежит к так называемым «путевым новеллам». В нем описаны приключения немецкого путешественника, выступающего под арабским именем Кара Бен Немси, и его арабского слуги Халефа в пустыне Сахара и на Красном море, в долинах Нила и Тигра, в Мекке и горах Курдистана. Преодолевая невероятные трудности и препятствия, герой романа стремится восстановить справедливость, помочь обиженным, спасти людей от смертельной опасности.В повести «Робер Сюркуф» рассказывается о приключениях знаменитого французского корсара конца XVIII — начала XIX века.