«Прекрасная Елена» (франц.).
красное и белое (франц.).
Чистота, невинность (нем.).
«К<лимов> отсутствует, Л<авров> вернется в Понедельник». (франц.).
«Посылайте в Ниццу» (франц.).
приморские Альпы (франц.).
тиражную таблицу (франц.).
тиражную таблицу (франц.).
Английский бульвар (франц.).
Не затрудняя себя (франц.).
Следовательно и уже (франц.).
Примите уверения в моем совершенном почтении (франц.).
Примите мои искренние приветствия (франц.).
Тысяча благодарностей (франц.).
Я вам очень благодарен (франц.).
Свободная школа общественных наук (франц.).
Дорогая и любезная Мари (франц.).
любовные записки (франц.).
в этом же конверте (франц.).
франко-русского союза (франц.).
Примите уверение в моем глубоком почтении (франц.).
нет новостей — добрая новость (франц.).
русское Рождество (франц.).
красное и черное (франц.).
из сандалового дерева (франц.).
Я чувствую себя не совсем удобно (франц.).
У этого господина огромный предмет, очень приятный для дам (франц.).
почтовые посылки (франц.).
дорогой учитель (франц.).
Далее в автографе зачеркнуты четыре строки.
В автографе верхняя часть листа оторвана.
Милостивый государь! Не окажете ли любезность посетить меня>*. Я лежу в постели.
Я только что получил два билета французского банка (150 фр.), которые Вы были так добры мне прислать; очень Вас благодарю, от всего сердца, и в свою очередь посылаю Вам разрешение на перевод моих двух рассказов «Перекати-поле» и «Кошмар». Посылаю его с большим удовольствием (франц.).
В указатель входят имена и названия, упомянутые в письмах Чехова (а также в тексте «Несохранившихся и ненайденных писем»). Имена, упомянутые только в примечаниях, в указатель не включены.