Том 2 - [36]

Шрифт
Интервал

Храни вас бог!

Серафина

Ужели скоро
Меня обнимет мой супруг?

Серафина и Финея уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Элена одна.

Элена

Судьба казнит, казнит меня. Доколе?
Бичи ее мне душу истерзали,
Шипы ее мне сердце искололи;
Душа и сердце — мук моих скрижали.
Милей мне смерть, чем эта жизнь в юдоли,
Где доля верности — одни печали.
Я продана и предана. Сумели
Ложь с трусостью достичь желанной цели.

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ФЕРНАНДО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Элена одна.

Элена

Как в этот дом стремилась я! И вот
С трудом одолеваю я ступени,
Как будто бы всхожу на эшафот.
От слабости дрожат мои колени…
Здесь враг… мой враг возлюбленный живет.
На мне клеймо, как память об измене.
О рабства знак! Всем людям расскажи
О злобе, о предательстве, о лжи!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Элена, дон Хуан, в плаще, как будто собираясь выйти из дома, Педро с зеркалом.

Дон Хуан

(к Педро)

Дай зеркало!

Педро

На! Я бы стал
Глядеть в глаза своей любимой.

Дон Хуан

К несчастью, оказалась мнимой
Прозрачность этих двух зеркал.

Педро

Тсс… Вреден шум и для Элены,
И для тебя. Дом полон слуг,
И могут оказаться вдруг
Они свидетелями сцены.
Нелестный слух о господине
Пройдет средь челяди.

Дон Хуан

Ты прав.

(Элене.)

В глаза гляди мне.

Элена

Нет.

Дон Хуан

Вот нрав!
Строптивость не к лицу рабыне.

Элена

Не так уж я строптива нравом,
Но, кажется, не входит в круг
Обязанностей ваших слуг
Глядеть восторженно в глаза вам?

Дон Хуан

Я жду признаний, — ни к чему
Увертки и хитросплетенья,—
Я сам с тебя без промедленья
Все обязательства сниму.

Элена

Меня от всяких обязательств
Избавит документ.

Дон Хуан

Какой?

Элена

Ваш свадебный контракт с другой.
Тогда замкнется круг предательств,
И я покину этот дом.

Дон Хуан

Таких не знаю документов.
Зато с одним из претендентов
На ваши чувства я знаком.
Здесь был Рикардо. План ваш ясен.

Элена

Какой Рикардо?

Дон Хуан

Тот, кто в вас
Влюблен безумно и сейчас
Наговорил мне всяких басен:
Что были вы его рабой,
Что убежали вы с солдатом…

Элена

Что?..

Дон Хуан

Понял я — ты с этим фатом
Стакнулась, чтоб он мог с тобой
Бежать, не вызвав подозренья.

Элена

Я не спрошусь, решив уйти.

Дон Хуан

Предвечный судия! Отмсти
За это клятвопреступленье!

Элена

О, если б на моей руке
Не пальцы были, а кинжалы,—
Я знак поставила бы алый,
Изменник, на твоей щеке,
Чтоб о злодействе знал весь мир!

Педро

(дону Хуану)

Присматривай за нею зорко:
Физиономия не терка,—
Ей пользы нет от лишних дыр.

Дон Хуан

(Элене)

Я, к бессердечию привычный,
Жду от тебя всего.

Элена

Еще бы! Лицо не берегут особы,
Которые, как ты, двуличны.

Педро

Ну, мир! Как комиссионер,
Я слажу дельце.

Элена

(дает ему пощечину}

На в задаток
Моей ладони отпечаток.

Педро

Ой-ой!

Элена

Всем сводникам в пример!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и дон Фернандо.

Дон Фернандо

Барбара! Что это значит?

Элена

Поухаживать задумал
Педро, да не тут-то было.

Дон Фернандо

Вот как?

Педро

Пошутил я только.

Элена

Шутников я не люблю!

Дон Фернандо

Дон Хуан! Хотя собрался
Ты уйти, — прошу, останься.
К нам со свадебным контрактом
Скоро будут Леонардо
И нотариус. Родня
Приведет твою невесту.
Да, мой сын, не удивляйся:
Мне известно, что сутану
Снял ты ради Серафины;
Мне она сама призналась.
Будь по-твоему: сегодня,
По-семейному, без шума
Брачный договор скрепим.
О приданом сговорились:
Двадцать тысяч золотых.

Дон Хуан

Как? Жениться! Вдруг? Сегодня?
Надо бы обдумать, взвесить…

Дон Фернандо

Ничего не понимаю!
Быть священником не хочешь
И жениться не намерен?..

Дон Хуан

Ваша воля мне закон.
Только я подумал, как бы
Второпях не ошибиться…

Дон Фернандо

Ошибиться? Ты в уме ли?
Ты шнурки ей на ботинках
Недостоин завязать!
Где, скажи, твои мозги?
Бросив ради Серафины
Пятитысячную ренту,
Заартачился пред свадьбой!
Берегись меня прогневать.
Марш к себе!..

Дон Хуан

Иду.

(К Педро, тихо.)

Ах, Педро!..
Ты побудь с Эленой.

Педро

Тсс!..

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Элена, Педро, дон Фернандо.

Дон Фернандо

Барбара! Чтоб дом весь был
Как стекло. Чтоб ни пылинки.
А тем паче — здесь, в гостиной.
Это что? Ты недовольна?
Смотришь волком. Ах ты, дрянь!
Думаешь, мне непонятно,
Отчего тебя так корчит?
Ты себя вообразила
Полновластною хозяйкой,
Благо, лишь мужчины в доме.
И, узнав, что Серафина,
Как супруга дон Хуана,
Вступит в дом, ты от досады
Забываешь о приличьях.
Берегись! Знай свое место.
Все ключи и власть над домом
Я невестке передам.
Ишь ты!.. Педро! Что ты скажешь
О рабыне этой дерзкой?

Педро

Я в них плохо разбираюсь,
Но случается иной раз:
Самой скромной вдруг шлея
Попадет куда не надо.

Дон Фернандо

Не продать ли мне ее?

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Элена, Педро.

Элена

Где конец моим страданьям?
Неужель судило небо
Мне расстаться навсегда
С именем своим и честью
И влачить существованье
Презираемой рабы?
Начинает мне казаться,
Что и вправду я рабыня,
А безжалостный виновник
Бед моих — мой господин.
Педро! Знаешь ты, кто я?

Педро

Что-то я вас не пойму.

Элена

Мне, наверное, приснилось,
Что из Мехико в Триану
Привезли меня ребенком,
Что сеньорою Эленой
Называлась я.

Педро

Боюсь,
Что от горя вы… того.
Не рабыня вы. Любовь
Вас принудила поставить
На своем лице знак рабства.

Элена

Правду ты сказал: любовь.
Стало быть, я — это я?
Ты уверен в этом, Педро?

Педро

Я уверен ли? Еще бы!
И хотел бы вас уверить,
Что ваш подвиг благородный
Ставит дон Хуан высоко.
Ревность лжет вам, говоря,
Что задумал он жениться
На сеньоре Серафине.

Элена

Как, злодей! Как, лживый пес!

Еще от автора Феликс Лопе де Вега
Собака на сене

В комедии «Собака на сене» любовь прекрасной аристократки Дианы к секретарю Теодоро возникает из ревности. Причем название комедии оправдано поведением Дианы: она не позволяет Теодоро любить себя, но и запрещает любить служанку Марселу. Теодоро, честный, благородный юноша, оказывается заложником игры сословных предрассудков. В пьесе бушуют огненные страсти, плетутся интриги, строятся воздушные замки, вершатся судьбы и рушатся иллюзии. Счастливый конец достигается лишь благодаря проворному слуге Тристану, одному из типов пикарескных слуг в комедиях Лопе.


Звезда Севильи

Трагедия о чести. Королю понравилась юная Эстрелья, названная народом «Звездой Севильи» за необычайную красоту. Он хочет овладеть красавицей, но на его пути встает брат девушки. Застав короля в своем доме, он бросается на него со шпагой и король решает избавиться от него руками Санчо Ортиса, жениха Эстрельи. Король выводит Санчо на откровенный разговор о преданности и берет с него слово выполнять все приказы господина беспрекословно и после вручает ему бумагу, в которой написано, кого он должен убить. Теперь Санчо Ортиса стоит перед выбором – выполнять приказ короля или нет.


Фуэнте овехуна

Сюжетную основу пьесы составил исторический эпизод, имевший место в 1476 г., когда крестьяне деревни Фуэнте Овехуна (Овечий ключ) восстали против своего сеньора Фернанда Гомеса де Гусмана, командора военно-церковного ордена Калатравы. Память об этом выступлении хранили народные песни и романсы, записи хронистов.Излагая события 1476 г., происшедшие в селении Фуэнте Овехуна, в полном соответствии с исторической хроникой, Лопе де Вега по-иному оценивает и объясняет их, и «жестокий бунт» неблагодарных подданных превращается им в то, чем на самом деле было восстание крестьян: в справедливое возмездие, в правое народное возмущение против феодальной тирании.


Девушка с кувшином

Однажды юная донья Мария застает своего отца в расстроенных чувствах и плачущим. Выясняется, что молодой дон Диего приходил свататься и, придя в гнев от отказа, поднял на него руку. Отец Марии считает себя униженным и она решает отомстить обидчику. Мария является инкогнито в тюремную камеру, куда попал вспыльчивый дон Диего, и ранит того ножом. Теперь ей приходится пуститься в бега, скрываясь от правосудия под личиной служанки.


Испанская новелла Золотого века

В этой книге впервые представлен во всем своем многообразии жанр новеллы периода его рождения и расцвета в испанской литературе. Кроме широко известных у нас произведений Сервантеса, Лопе де Веги и Тирсо де Молины, читатель может познакомиться с творчеством многих испанских писателей XVI–XVII вв.: X. Тимонеды, Г. Сеспедеса-и-Менесеса, X. Переса де Монтальвана, М. Сайяс-и-Сотомайор и других…


Испанский театр

В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.


Рекомендуем почитать
Путешествие в Тану

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Современное состояние Великой России, или Московии

Трактат Иржи Давида «Современное состояние Великой России, или Московии» показывает жизнь Русского государства последних лет правления царевны Софьи Алексеевны так, как эта жизнь представлялась иностранцу, наблюдавшему ее в течение трех лет. Кто же такой Иржи Давид, когда и для чего прибыл он в Россию?


Злополучный скиталец, или Жизнь Джека Уилтона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Окассен и Николетта

Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн.


О Торстейне Морозе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Крымское ханство

Тунманн (Johann Erich Tunmann, 1746–1778) — шведский историк. В 1769 г. за "De origine Billungorum" получил степень магистра в Грейфсвальде. Затем состоял профессором красноречия и философии в Галльском унив. Напечатал на немецком яз.: "Unters uchungen u" ber d. aelt. Gesch. d. nordisch. Volker" (Б., 1772), "Die letzten Jahre Antiochus Hierax" (1775), "Die Entdeckung Americas von den Normannen" (1776). Кроме того, Т. принадлежат два труда: о крымских государствах (в Бюшинговой географии) и о народах Вост. Европы: болгарах, хазарах, венграх, валахах, албанцах и др.Текст воспроизведен по изданию: Тунманн.


Том 6

В шестой том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Молодчик Каструччо», «Нет знатности без денег», «Награда за порядочность» и «Без тайны нет и любви».


Том 4

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».


Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий.


Том 5

В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».