Том 12 и 13. Сатана и Искариот (роман в трёх частях) - [377]
— Мой брат думает верно.
— Надо учесть еще особенности местности, по которой могольонам придется передвигаться. Вспомни же об ущелье, что ведет вверх на плато и снова сбегает вниз, по ту сторону его! Как же там можно проехать на дилижансе?
— Может быть, они не знают дорогу как следует и посчитали, что смогут проехать тут даже на дилижансе.
— Тогда они очень беспечные люди. Когда хотят напасть на враждебное племя, то все-таки беспокоятся о дороге, ведущей туда. По такой местности, какую ты мне описал, они вообще не смогут проехать на дилижансе дальше Тенистого источника. Этой ночью они расположатся там на отдых. Ты не думаешь, что нужно проследить за ними?
— Нужно.
— Но это можно сделать лишь в темноте?
— Подобраться к ним близко можно, естественно, лишь ночью, но мне лучше поехать за ними еще днем. Пусть мой брат Чарли отправится вслед за мной попозже и прибудет туда в темноте.
— Прекрасно. Как и где мы встретимся?
— Ты уже был со мной у Тенистого источника и знаешь ту местность. Я поеду тебе навстречу, пока не удалюсь от источника на десять выстрелов из нарезного ружья. Там я тебя подожду. Когда ты окажешься около этого места, то дашь разок поговорить твоему «медвежебою», а я отвечу из своего Серебряного ружья.
— Сюда мы потом не вернемся?
— Нет. Наши должны подъехать позднее. Пусть они тронутся в путь еще ночью вместе с пленниками и постараются прибыть к нам за час до начала дня. Могольоны к этому времени уже уедут оттуда. Сейчас я напою своего коня и сразу же уеду.
— Тогда скажи нихорам, чтобы они тоже привели остальных коней.
Он привел наших коней и, напоив своего, уехал. Это был лучший из разведчиков, которого можно было послать вслед могольонам.
В лагере у Глубокой воды нам предстояло пробыть достаточно долго, и мы решили сделать его как можно более удобным. Пленникам, правда, мы не могли предоставить комфорта. Когда Юдит очнулась после своего обморока, Данкер связал ее и положил на траву рядом со связанным Джонатаном. Когда я выразил удивление, почему он положил их рядом, Данкер спросил меня:
— Неужели вы думаете, что это могло бы навредить нам, сэр?
— Да. Разве пленникам можно болтать друг с другом? Они могут ведь обговорить план побега или условиться насчет отговорок и прочих лживых показаний.
— Да пусть! Нам их показания не нужны, у нас и так доказательств хватает. Разве вы не догадываетесь, почему я их положил рядом?
— Из злорадства. Разве не так?
— Нет, не из злорадства. Пожалуй, это можно назвать озорством с моей стороны, сэр, но никак не больше. Я предполагаю, что они не станут деликатничать друг с дружкой. И мне очень хотелось бы, чтобы они друг друга покусали. Посмотрите на них. Что это за взгляды! Какие жуткие гримасы они строят! О’кей, мне надо туда, к ним, чтобы разок послушать их болтовню.
Он приблизился к ним, а затем уселся возле их голов так, чтобы они не могли его видеть. Физиономия старого проказника демонстрировала мне, как забавляет его разговор пленников. Понаблюдав за ними немного, я улегся в тени под деревьями и заснул.
Индейцы дали мне выспаться без помех. Когда я наконец к вечеру пробудился, то почувствовал себя достаточно окрепшим. Наверное, можно было бы поспать еще, если бы Джонатан Мелтон и Юдит настойчиво не потребовали разговора со мной. Как только я подошел к ним, Юдит закричала:
— Хозяин, почему меня положили рядом с этим человеком? Уберите от меня этого убийцу, этого негодяя, что с перепугу зашвырнул в воду уйму денег, обманув меня тем самым, а не то я от одного бешенства задохнусь.
— Странно! Вчера еще вы говорили о нем совсем по-другому.
— Что вы об этом знаете!
— О, я знаю все.
— Все? Ничего, совсем ничего вы не знаете! Где ж я была вчера вечером?
Она спросила об этом с издевкой в голосе. Я, улыбнувшись, ответил:
— У источника под Змеиной горой. Прямо возле источника вам соорудили хижину. Перед ней вы сидели сперва с бравым индейцем юма, что столь любезно обращался с нами, оказавшись нашим хозяином. Я даже знаю, что вы говорили обо мне и об остальных; повторить это у меня духа не хватает. Затем явился ваш любимый сеньор Джонатан.
— Этот?.. Откуда?
— От Белой Скалы. Он выехал вместе с могольонами, чтобы схватить нас, но на это ему сноровки недостало, случилось обратное: мы его схватили. Вам хочется отрицать все, что я сейчас рассказываю?
— Да. Вы же только гадаете, удочку закидываете.
— Вовсе нет. Сеньор Джонатан вместе с могольонами хотел остановиться на отдых у источника и увидел ваш костер, что полыхал выше дома. Тогда он остановил краснокожих и поначалу подошел один, чтобы выведать, кто это там почивает у источника. В подобном положении вам уже не бывать, а то бы я обратил ваше внимание на то, что это непростительная неосторожность — дать полыхать такому огромному пламени. Это так, к слову. Но с какой радостью вы встретили его, когда он пришел!
— Тогда… тогда… тогда вы нас, наверное, подслушивали? — признала она. — Где же вы прятались?
— Под деревьями, по ту сторону от воды, прямо напротив вас. Я слышал каждое ваше слово и, конечно, вознамерился сегодня по-дружески сказать вам здесь «доброе утро».
Том 2.Во второй том вошли первая и три главы второй части знаменитой трилогии о вожде апачей Виннету и его белом друге Разящей Руке. Удивительные приключения, описываемые Карлом Маем, происходят на американском Западе после Гражданской войны, когда десятки тысяч предпринимателей, авантюристов, искателей легкой наживы устремились на «свободные» в их понимании, то есть промышленно не освоенные земли. Столкновение двух цивилизаций — а писатель справедливо считал культуру индейцев самобытной и заслуживающей не меньшего уважения, чем культура европейцев, — порождает необычные ситуации, в которых как нигде более полно раскрывается человеческая сущность героев романа.Том 3.В третий том вошли четыре главы второй части и заключительная часть трилогии о вожде апачей Виннету.
Карл Май – автор многочисленных книг о приключениях на Диком Западе бесстрашного вестмена Олд Шеттерхэнда (Разящая Рука) и его верного друга, молодого вождя индейцев апачи Виннету. Многочисленные экранизации и переиздания этих произведений в XX веке подтвердили неувядающий интерес читателей и зрителей к этим блестящим образцам приключенческой литературы. В настоящее издание вошел первый роман о Виннету, в котором рассказывается о знакомстве Олд Шеттерхэнда и молодого индейца из племени апачи. Двум героям, не уступающим друг другу в силе, благородстве и отваге, прежде чем пережить множество опасностей и поклясться друг другу в вечной дружбе, суждено было оказаться смертельными врагами…
Наиболее известный роман Карла Фридриха Мая, немецкого классика приключенческой литературы – история о двух друзьях-побратимах: легендарном индейском вожде Виннету и молодом немце, приехавшем в Америку попытать счастья и получившем от индейцев уважительное имя Разящая Рука..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Карл Май (1842-1912), последний великий мистик немецкой литературы, до сегодняшнего дня остается у себя на родине, в Германии, одним из наиболее читаемых авторов. Все свои произведения он написал, сидя дома, но вот уже несколько десятков поколений читателей не оставляют равнодушными вышедшие из-под его талантливого пера образы гордых, бесстрашных индейцев, так неотразимо сыгранных Гойко Митичем в экранизациях романов К. Мая.В Собрание сочинений включены не только известные романы писателя, но и произведения, впервые переведенные на русский язык.В двенадцатый том Собрания сочинений вошел роман «Жут».
Карл Фридрих Май (нем. Karl May; 25 февраля 1842, Эрнстталь, Саксония — 30 марта 1912, Радебойль) — немецкий писатель, автор знаменитых приключенческих романов для юношества (в основном вестернов), многие из которых экранизированы.Роман Виннету - это первый роман трилогии:* Виннету* Белый брат Виннету* Золото Виннету.
В седьмой том вошел роман «Невольничий караван».Действие романа происходит в самом центре Африки — в верховьях Белого Нила. Путь группы белых путешественников, ученых, авантюристов пересекается на традиционной торговой дороге с караваном работорговцев.
Том 4.В четвертый том вошли первая часть трилогии «Верная рука» и две первые главы второй части.Повествование ведется от имени сквозного героя многих произведений Карла Мая о Северной Америке — Олд Шеттерхэнда — знаменитого охотника и следопыта, немца по происхождению, в большой степени олицетворяющего alter ego самого писателя. Роман населен множеством колоритных персонажей индейцев и белых, и у каждого имеется своя история, но контрапункт всего повествования — жизнь и судьба Олд Шурхэнда — Верной Руки, личности не менее легендарной на Диком Западе, чем Олд Шеттерхэнд.Том 5.В пятый том вошли вторая половина второй части и третья часть романа «Верная рука».
В первом томе представлены два направления творчества популярного немецкого писателя К.Мая. Роман «Через пустыню, через гарем» принадлежит к так называемым «путевым новеллам». В нем описаны приключения немецкого путешественника, выступающего под арабским именем Кара Бен Немси, и его арабского слуги Халефа в пустыне Сахара и на Красном море, в долинах Нила и Тигра, в Мекке и горах Курдистана. Преодолевая невероятные трудности и препятствия, герой романа стремится восстановить справедливость, помочь обиженным, спасти людей от смертельной опасности.В повести «Робер Сюркуф» рассказывается о приключениях знаменитого французского корсара конца XVIII — начала XIX века.