Том 1 - [41]

Шрифт
Интервал

Художник

Она красавица, бесспорно!

Лухан

Так хороша, что у сеньора
Вконец истерзана душа,
И весь зарос он волосами
И стал похож на дикаря.

Художник

Боюсь, нам скоро свет изменит.

Командор

О, не страшись! Другое солнце
Горит в ее спокойном взоре —
Оно тебе заменит звезды
И душу мне спалит огнем!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КОМНАТА ДЛЯ СОБРАНИЙ БРАТСТВА СВЯТОГО РОКЕ[121] В ОКАНЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Блас, Хиль, Антон, Бенито.

Бенито

Вот это дело! В самый раз!

Хиль

Присели б тут да записали!

Антон

Мы не капитул[122] — мало нас.

Бенито

А, слышал я, его созвали
Вчера и, право ж, в добрый час!

Блас

Да, этот праздник для прихода,
Для Братства был большим стыдом.

Хиль

Так вот, сеньоры: к нам народа
Стеклось немало в этот дом,—
Святой все чтимей год от года,—
Пристойно ль, вас хочу спросить,
Подобный грех нам повторить?
Повсюду славно Братство наше.
Мы праздник можем справить краше,
Нам все нетрудно изменить.
К тому ж такое невниманье —
Беда для всех. Пускай скромна
В своем усердии Оканья,
Но всю страну зовет она,
И слышит зов ее Испанья.
Велик пред богом наш патрон,
Наш Роке. Что ни день, на свете
Все больше он превознесен —
Там крестный ход, второй и третий,
Здесь новым Братством правит он,
В Толедском королевстве… Что же,
Я вас спрошу, ужели гоже
Бояться нам больших затрат?

Бенито

По нераденью вышло, брат.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Периваньес.

Периваньес

Хоть опоздал, войду я все же.
Быть может, чем и пригожусь,
Помочь охотно я возьмусь.

Блас

А вот и мой сосед любезный!
Тебя заждались…

Периваньес

Бесполезной
Услугой докучать боюсь.

Бенито

Садись со мной. Начнем беседу…

Хиль

Где пропадал?

Периваньес

С моей женой
На праздник ездил я в Толедо.

Антон

Что, хорошо?

Периваньес

Создатель мой!
Кто б мне сказал, кто б мне поведал,
Что райских кущ тот дивный храм
Мне явит на земле сиянье?
Своим не верил я глазам.
Что ж до святого изваянья,
С небес сошел художник к нам!
Что с тою статуей сравнится?
Престола горнего царица —
Она одна лишь и затмит
Ту, что Толедо свято чтит,
Не уставая ей молиться.
Что ж до процессии, она
Свершалась так, как ежегодно,—
Была торжественно-пышна.
Король, моляся всенародно,
Придал ей блеск. Идет война,—
Он по пути в Андалусию
На праздник заезжал туда.

Хиль

А в Братстве без тебя такие
Дела стряслись — ох, ох, беда!

Периваньес

Я сам спешил в места родные,
На крестный ход попасть хотел,
Святому мне служить приятно —
Из-за Касильды не успел.
Лишь на девятый день обратно
С женой я выехать сумел.
Уж так благочестива, право,
Моя жена, а я и рад!

Хиль

Там был король? Весь цвет державы?

Периваньес

И с ним магистры, говорят,
Алькантары и Калатравы.
Большой готовится поход.
Мавр ни один не уцелеет
Из тех, кто воду Бетис[123] пьет,
Да мавр себя не пожалеет,
Немало наших перебьет!
Но бросим эти разговоры.
О чем вы речь вели, сеньоры?

Бенито

Здесь речь о Братстве шла сейчас,
Вошел ты, Педро, в самый раз.
О мажордоме были споры,
А я подумал: вот под стать
Кому! Он справит все толково.

Антон

Как он вошел, и я сказать
Хотел о том же, слово в слово!

Блас

Ну, кто же будет возражать?

Хиль

Согласен я, он всех дельнее,
И пусть хлопочет он за всех,
Чтоб вышел праздник наш пышнее,
Не то опять случится грех.
Так дело будет повернее!

Периваньес

Сеньоры! Я молодожен
И отказаться б мог, конечно,
Но этим нанесу урон
Своей же вере я сердечной.
Избраньем вашим я польщен
И мажордомство принимаю.
Святому Роке рад служить —
Ему себя я посвящаю.

Антон

Ну, значит, так тому и быть.
Удачным выбор наш считаю.

Периваньес

С чего ж начать мне? В чем нужда?

Бенито

Святого Роке предложу я
Исполнить вновь, а то беда!
Другую статую большую
Нам нужно заказать бы…

Периваньес

Да.
Совет хорош. Что предлагает
Нам Хиль?

Хиль

Ну да, конечно, он
И стар и плох… не украшает
Он наше Братство.

Периваньес

Ты, Антон?

Антон

Другого сделать подобает.
Пес при святом облез на вид,
Полхлебца только остается,
И сам святой едва стоит
(Я о фигуре). Нам придется
Его чинить — весь бок отбит.
У пальцев двух, что поднимает
Святой, благословляя нас,
Суставов верхних не хватает…

Периваньес

Что посоветует нам Блас?

Блас

Тебе сегодня не мешает
С Антоном в город съездить. Там
Сдадите нашего святого
В починку лучшим мастерам.
К чему заказывать другого?
Такой расход не по деньгам.

Периваньес

Так Братство наше разорится…
Но как нам статую свезти?

Антон

Да просто на твоей ослице
Иль на моей. Чтоб не трясти,
Не поломать, мы простынею
Ее оденем…

Периваньес

Так идем!
Нельзя нам медлить, раз с тобою
Должны сегодня вы вдвоем
В Толедо ехать…

Блас

Я открою
Вам суть моих последних слов,
В них сомневаться не позволю.
Коль надо денег, дать готов,
Свою внесу я тоже долю.
Пусть Роке станет наш таков,
Как Христофор.

Хиль

Не сомневаюсь.
И кто ж откажется?..

Периваньес

Пойду
Сперва с женою попрощаюсь.

Антон

Так со святым тебя я жду.

Периваньес

Мою Касильду, опасаюсь,
Вдруг огорчу я невзначай,
Хоть по делам я Братства еду,
Тем, что я наш покину край,
Сменив Оканью на Толедо
И позабыв про урожай.

ЗАЛА В ДОМЕ КОМАНДОРА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Командор, Леонардо.

Командор

Про все рассказывай мне смело.

Леонардо

Когда победа над Инес
Представить может интерес,
Сеньор, вот как случилось дело.
Инес в Толедо прибыла
С твоей крестьянкой из Оканьи —
Пред солнцем меркнет так сиянье
Зари, хоть все ж она светла.
Но враг порывов я безумных,
Я долго вкруг нее бродил,—

Еще от автора Феликс Лопе де Вега
Собака на сене

В комедии «Собака на сене» любовь прекрасной аристократки Дианы к секретарю Теодоро возникает из ревности. Причем название комедии оправдано поведением Дианы: она не позволяет Теодоро любить себя, но и запрещает любить служанку Марселу. Теодоро, честный, благородный юноша, оказывается заложником игры сословных предрассудков. В пьесе бушуют огненные страсти, плетутся интриги, строятся воздушные замки, вершатся судьбы и рушатся иллюзии. Счастливый конец достигается лишь благодаря проворному слуге Тристану, одному из типов пикарескных слуг в комедиях Лопе.


Звезда Севильи

Трагедия о чести. Королю понравилась юная Эстрелья, названная народом «Звездой Севильи» за необычайную красоту. Он хочет овладеть красавицей, но на его пути встает брат девушки. Застав короля в своем доме, он бросается на него со шпагой и король решает избавиться от него руками Санчо Ортиса, жениха Эстрельи. Король выводит Санчо на откровенный разговор о преданности и берет с него слово выполнять все приказы господина беспрекословно и после вручает ему бумагу, в которой написано, кого он должен убить. Теперь Санчо Ортиса стоит перед выбором – выполнять приказ короля или нет.


Фуэнте овехуна

Сюжетную основу пьесы составил исторический эпизод, имевший место в 1476 г., когда крестьяне деревни Фуэнте Овехуна (Овечий ключ) восстали против своего сеньора Фернанда Гомеса де Гусмана, командора военно-церковного ордена Калатравы. Память об этом выступлении хранили народные песни и романсы, записи хронистов.Излагая события 1476 г., происшедшие в селении Фуэнте Овехуна, в полном соответствии с исторической хроникой, Лопе де Вега по-иному оценивает и объясняет их, и «жестокий бунт» неблагодарных подданных превращается им в то, чем на самом деле было восстание крестьян: в справедливое возмездие, в правое народное возмущение против феодальной тирании.


Девушка с кувшином

Однажды юная донья Мария застает своего отца в расстроенных чувствах и плачущим. Выясняется, что молодой дон Диего приходил свататься и, придя в гнев от отказа, поднял на него руку. Отец Марии считает себя униженным и она решает отомстить обидчику. Мария является инкогнито в тюремную камеру, куда попал вспыльчивый дон Диего, и ранит того ножом. Теперь ей приходится пуститься в бега, скрываясь от правосудия под личиной служанки.


Испанская новелла Золотого века

В этой книге впервые представлен во всем своем многообразии жанр новеллы периода его рождения и расцвета в испанской литературе. Кроме широко известных у нас произведений Сервантеса, Лопе де Веги и Тирсо де Молины, читатель может познакомиться с творчеством многих испанских писателей XVI–XVII вв.: X. Тимонеды, Г. Сеспедеса-и-Менесеса, X. Переса де Монтальвана, М. Сайяс-и-Сотомайор и других…


Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Рекомендуем почитать
Путешествие в Тану

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Современное состояние Великой России, или Московии

Трактат Иржи Давида «Современное состояние Великой России, или Московии» показывает жизнь Русского государства последних лет правления царевны Софьи Алексеевны так, как эта жизнь представлялась иностранцу, наблюдавшему ее в течение трех лет. Кто же такой Иржи Давид, когда и для чего прибыл он в Россию?


Злополучный скиталец, или Жизнь Джека Уилтона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Окассен и Николетта

Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн.


О Торстейне Морозе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Крымское ханство

Тунманн (Johann Erich Tunmann, 1746–1778) — шведский историк. В 1769 г. за "De origine Billungorum" получил степень магистра в Грейфсвальде. Затем состоял профессором красноречия и философии в Галльском унив. Напечатал на немецком яз.: "Unters uchungen u" ber d. aelt. Gesch. d. nordisch. Volker" (Б., 1772), "Die letzten Jahre Antiochus Hierax" (1775), "Die Entdeckung Americas von den Normannen" (1776). Кроме того, Т. принадлежат два труда: о крымских государствах (в Бюшинговой географии) и о народах Вост. Европы: болгарах, хазарах, венграх, валахах, албанцах и др.Текст воспроизведен по изданию: Тунманн.


Том 6

В шестой том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Молодчик Каструччо», «Нет знатности без денег», «Награда за порядочность» и «Без тайны нет и любви».


Том 2

Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».


Том 4

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».


Том 5

В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».