Толковый словарь живого великорусского языка - [4]
АВДОТЬИ-МАЛИНОВКИ, народное название дня 4 августа. Лесная малина доспела. Этот же день Евдокииогуречницы: огурцы доспевают; он же Семи Отроков, сеногноя; дожди сено гноят. Авдотьи-плющихи, день 1 марта; плющит или гнетет снег; Евдокеи подточи-порог, новичок, пролетье, первая встреча весны (см. Евдокии). Авдотька, авдошка ж. большой болотный кулик, красноногий, крикливый; нетигель, Oedicnemus crepitans. | Пестрая, хохлатая птица удод, потатуйка, Upupa Epops. Авдотька, авдюшка, рыба Cobitis barbatula, лежень, голец. | Растение Trollius europaeus, ярко-желтый и в диком виде махровый цветок, полевой хмель, колтушки вологодск. кугольник (ошибочно куриная слепота и купальница).
АВЕРЬЯН м. растение валериана, мяун, кошачья трава, кошачий корень; земляной ладан сиб., глухой серпий, марьян вор., стоян южн., дигол? вят., болдырьян.
АВИЗ, адвиз м. итал. торг. предварительное уведомление об отправке на чье имя векселя, товара, и пр.; повестка, заявка.
АВИЗО м. несклон. военное судно малого размера, для рассылки, подачи вестей, наблюдения впереди флота и пр.
АВОДЬ? ж. арх. клятва, заклятие; заговор. Аводной? заговоренный; аводить? заговаривать, завораживать; налагать клятву: аводник? м. ведун, колдун, знахарь, заговорщик. АВОСЬ нареч. (а-во-се, а вот, сейчас; см. во) иногда с придачею частиц: ко, то, же, ну, вот, либо; может быть, станется, сбудется, с выражением желания или надежды (латинское fore ut). Авось Бог поможет. Авось – вся надежда наша. Авось, небось, да третий как-нибудь. Авось – хоть брось. Наше авось не с дуба сорвалось, рассудительное. На авось мужик и хлеб сеет. На авось и кобыла в дровни лягает. Авось и рыбака толкает под бока. На авось казак на конь садится, на авось его и конь бьет. Русак на авось и взрос. Ждем, пождем, авось и мы свое найдем. Авось не унывает, здесь авось обращено в сущ. От авося добра не жди. Авось плут, обманет. Авось в лес уйдет. Авось до добра не доведет. Авосю не вовсе верь. Авосю верь не вовсе. Авось да живет, не к добру доведет. Авось, что заяц: в тенетах вязнет. Авось задатку не дает. Авось велико слово. Авось не бог, а полбога есть. Авось живы будем – авось помрем. Авось – дурак, с головою выдаст. Держись за авось, поколе не сорвалось. Авося жданки съели. Авоська м. будущий желанный случай, счастье, удача; отвага; | кто делает все на авось. Ему авоська дал или обещал. С авоськи ни письма, ни записи. Вывезет и авоська, да (ин) не знать куда. Авоська уйдет, а небоську одного покинет. Авоська веревку вьет, небоська петлю накидывает. Авоська небоське набитый брат. Держался авоська за небоську, да оба упали. Авось с небосем водились, да оба в яму ввалились. Тянули, тянули авоська с небоськой, да животы надорвали. Авосевы города не горожены, авоськины детки не рожены. Авосьный случай, пришедший на авось. Авоськать, авосьничать, пускаться на авось, на удачу, на безрассудную отвагу, беззаботно надеяться. Кто авосьничает, тот и постничает, иногда голодает. Поавоськаем: авось, до чего-нибудь доавоськаемся. | Авоськать, воськать, обычно приговаривать почасту авось. Авосьник м. авосьница ж. кто авоськает, авосьничает. С авосьником попадешь впросак. Авосьники бедокуры.
АВРААМОВО ДЕРЕВО, кустарник или деревцо Vitex Agnus castus, из семейства железняковых, железянок; агнец непорочный. День Аврамия-овчара или Анастасии-овечницы, в народе, 29 октября, праздник овчаров. Авраамиться, ханжить благочестием. Не Авраамься, не Исаакся, не Иаковься, не ханжи.
АВРАЛ, оврал [не думаю вообще, чтобы мы обязаны были хранить чужое правописание в принятом слове; требование это несообразно.] морск. повелительное: пошел все наверх, на палубу; вызов всех должностных на работу, где это, по роду ее или при опасности, нужно: авральные работы: отдача якоря, съемка с якоря, уборка парусов в шквал и пр.
АВРАН м. растение Gratiola officinalis, из семейства норичниковых; лихорадочная трава, коневий трут, благодать.
АВРИКУЛА ж. растен. Primula Auricula, медвежьи ушки. АВРИПИГМЕНТ м. лат. опермент, орпимент; желтый, золотистый мышьяк, двусернистый мышьяк; есть природный и деланый.
АВРОРА ж. утренняя заря, зорька, заряница; брезг, свет, рассвет, утреница, денница, досвет, досветки; | алый и золотистый свет по овиди, по закрою (горизонту) до восхода солнца.
АВРЫНЬ ж. арх. растение Lemna, болотная ряска. АВСЕНЬ м. так произносят слово это, известное почти только в акающих областях; вероятно овесень, первая встреча весны: первый день весны, 1 марта, коим прежде начинался год; ныне название это перенесено на Новый год и на Васильев вечер, канун Нового года. В песнях тусень, титусень, туасень, таусель; щедрованье или обсев хозяина житом, с пожеланьями; свиная голова к обеду; вечером гаданья.
АВСТЕРИЯ лат. при Петре I, гостиница, трактир, харчевня, и питейный дом.
АВСТРАЛЬНЫЙ лат. южный, в южном полушарии находящийся; тропический, полуденный. Австралийский, к земле Австралии, или к пятой части света, Океании, относящийся.
АВТОГРАФ м. греч. своеручное письмо, писание; подлинная рука; подлинник, своеручник; автографический, к нему относящийся; подлинный, своеручный. Автография ж. знание рукописей, почерков или рук, письма известных людей; | искусство делать с них точные снимки. Автобиография ж. написанное кем-либо самим описание своей жизни; автобиограф м. описатель жизни своей. Автократия ж. самовластие, самодержавие; монократия, единовластие, самодержавие, самомочие. Автократ, самодержец. Автономия, право самоуправления, самостоятельность народа, земли; независимость. Автомат м. вообще, всякое устройство, где есть свой двигатель, а не внешний (напр. часы), | подобие человека, животного, подражающее живым движениям, голосу: самодвига, самоход, живуля, живыш, живая кукла. Автоматов, ему принадлежащий; автоматный, к нему относящ.; автоматический, автоматичный, самодеятельный, самодвижный, живодвижный; | о движениях человека: невольный, бессознательный, безотчетный. Автодидакт м. самоучка.
В книгу вошли известные сказки русских писателей XIX века: волшебная повесть «Чёрная курица, или Подземные жители» Антония Погорельского (1787–1836); «Аленький цветочек» Сергея Тимофеевича Аксакова (1791–1859); «Девочка Снегурочка», «Про мышь зубастую да про воробья богатого», «Лиса лапотница» Владимира Ивановича Даля (1801–1872); «Городок в табакерке» и «Мороз Иванович» Владимира Фёдоровича Одоевского (1804–1869); «Конёк-горбунок» Петра Павловича Ершова (1815–1869); «Работник Емельян и пустой барабан», «Праведный судья» Льва Николаевича Толстого (1828–1910); «Лягушка-путешественница» и «Сказка о жабе и розе» Всеволода Михайловича Гаршина (1855–1888). Все сказки наполнены глубоким смыслом и обладают непреходящей ценностью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник сказок, загадок, пословиц, поговорок, игр для детей, созданный известным русским писателем Владимиром Ивановичем Далем. Художник В. Конашевич. Сохранены все иллюстрации из печатного издания.
ПО ПОВОДУ ОПЫТА ОБЛАСТНАГО ВЕЛИКОРУСКАГО СЛОВАРЯ, ИЗДАННАГО ВТОРЫМЪ ОТДѢЛЕНІЕМЪ ИМПЕРАТОРСКОЙ АКАДЕМІИ НАУКЪ. (Статья В. И. Даля.)Изъ V книжки „Вѣстника Императорскаго Рускаго Географическаго Общества“ за 1852 г., съ небольшими поправками противъ перваго изданія.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.
Настоящее пособие помогает формированию и совершенствованию у студентов умений и навыков произношения, словоупотребления, использования грамматических форм, правописания и постановки знаков препинания. Предназначено как для практических аудиторных занятий, так и для самостоятельной работы.Для студентов, изучающих курсы «Русский язык и культура речи», «Культура речи», «Стилистика русского языка и культура речи», «Стилистика и литературное редактирование» и др. Данное пособие может быть использовано также выпускниками средних школ и абитуриентами при подготовке к Единому государственному экзамену по русскому языку.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Федор Дмитриевич Крюков родился 2 (14) февраля 1870 года в станице Глазуновской Усть-Медведицкого округа Области Войска Донского в казацкой семье.В 1892 г. окончил Петербургский историко-филологический институт, преподавал в гимназиях Орла и Нижнего Новгорода. Статский советник.Начал печататься в начале 1890-х «Северном Вестнике», долгие годы был членом редколлегии «Русского Богатства» (журнал В.Г. Короленко). Выпустил сборники: «Казацкие мотивы. Очерки и рассказы» (СПб., 1907), «Рассказы» (СПб., 1910).Его прозу ценили Горький и Короленко, его при жизни называли «Гомером казачества».В 1906 г.
Новейший философский словарьМинск – 1999 г. Научное изданиеГлавный научный редактор и составитель – ГРИЦАНОВ А.А.«Новейший философский словарь» включает в себя около 1400 аналитических статей, охватывающих как всю полноту классического философского канона (в его Западном, Восточном и восточно-славянском вариантах), так и новейшие тенденции развития философии в контексте культуры постмодерна. Более 400 феноменов и персоналий впервые введены в энциклопедический оборот. Словарь предназначен для специалистов в области философии, культурологии, социологии, психологии, а также для аспирантов и магистрантов гуманитарных специальностей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.