Только женщины - [35]
- Господи помилуй! - вскричала девушка.
- И нужно нам… - Бланш запнулась. Определить, что собственно им нужно, было не так-то легко. Давеча Бланш обиделась, что сердитая женщина назвала их нищенками. Но, ведь, в сущности, оно так и есть.
- Разумеется, прежде всего, пищи, - помогла ей девушка. - Не стесняйтесь. Вы не первая. Сколько их у нас перебывало!
- Не столько пищи, сколько перемены пищи, - догадалась Бланш. - У нас с собою есть консервы, и довольно много, но нам консервы опротивели. Мы от них больны. Мы с радостью бы выменяли несколько жестянок консервов на молоко и яйца.
- Вот это умно, - одобрила молодая девушка. - Если б вы знали, что нам предлагали. Чаще всего, конечно, деньги. - Миссис Гослинг раскрыла было рот, но Бланш нахмурилась и покачала головой. - А деньги сейчас все равно, что пуговицы. Даже хуже: пуговицы - те хоть пришить к платью можно. А то старую мебель, сковороды, драгоценности. Одна так все хотела подкупить нас старой брошкой и тому подобным хламом. Вот ужасная женщина! Но, однако, у меня еще куча работы, которую нужно покончить до захода солнца. - Она остановилась и посмотрела на своих гостей. - Послушайте, вы как хорошие? Кажется, вы ничего?
Миссис Гослинг только хотела возмутиться, но Бланш опять предупредила ее: - что значит -хорошие?
- Да то, что мама моя, конечно, даст вам все, что вы попросите. Милая мамочка! И позволит вам переночевать у нас. Но вы не должны пускать у нас корней, как миссис Изаксон и некоторые другие. А не то, ведь, тете Мэй и мне придется выставить вас.
- Мы заплатим за все, что возьмем, - с достоинством сказала м-сс Гослинг.
Молодая девушка улыбнулась. - О, конечно. Только эти желтенькие кружочки теперь ни к чему. Подождите здесь. Я сейчас позову тетю Мэй.
И она убежала, крича: - Тетя! Тетечка!
- Будем надеяться, что у тети Мэй окажется больше здравого смысла, - сказала миссис Гослинг.
Бланш почти злобно посмотрела на нее - Ради Бога, мамаша, поймите вы, наконец, что за деньги теперь ничего нельзя купить, потому что их ни съесть нельзя, ни растопить ими печь, как сказала та, другая женщина. Неужели же вы не можете взять в толк, что теперь все переменилось?
Миссис Гослинг раскрыла рот от изумления, как это Бланш смеет так с ней разговаривать, и повернулась к Милли, за сочувствием, но Милли только нахмурилась:
- Би права. Деньги им теперь ни к чему.
Миссис Гослинг беспомощно огляделась кругом.
- Пусти меня сесть, моя дорогая. Я так устала от жары и ото всей этой ходьбы. - О! что бы я дала теперь за чашку чаю!
Милли, присевшая было на тележку, угрюмо встала и уступила место матери. - Как ты думаешь, Би, позволят они нам переночевать здесь?
- Если мы не будем валять дурака, - был презрительный ответ.
Миссис Гослинг поникла головой. - Не могу я понять этого, - с горечью думала она. - Ну, вот не могу и не могу…
Тетя Мэй пришла не скоро. Это была худая с загорелым лицом женщина, лет сорока, в очень короткой юбке, мужской куртке, старой войлочной шляпе и с вилами в руках. Вилы, очевидно, должны были изображать собой эмблему власти, но в ее руках они не казались такими страшными, как дубинка в руках той, другой женщины.
После долгих и настойчивых расспросов, тетя Мэй прогнала Алли работать и объявила Гослингам:
- Сегодня вы можете переночевать здесь. Ужинать будем все вместе, после заката солнца. До тех пор можете поразговаривать с моей сестрой. Она больная и очень жадна до всяких новостей. Тележку свою лучше ввезите в сад. А то Алиса вам, наверно, ее опрокинет и все разроет. Она страшно любопытная. - И она повела гостей в дом.
Больная сестра сидела у окна в небольшой комнате, выходившей на запад, в запущенный цветник.
- Моя сестра, миссис Поллард, - еще три побродяжки, Фанни - Алли говорит: из Лондона. - И она быстро вышла, хлопнув дверью.
Миссис Поллард протянула тонкую белую руку. - Пожалуйста, подойдите ближе и сядьте возле меня. Я не могу встать. - И расскажите мне о Лондоне. Я так давно не имела вестей оттуда. Может быть, вы… - Она запнулась и мольбою посмотрела на нежданных посетительниц.
- Если вы разрешите, мадам, я сниму шляпу, - сказала миссис Гослинг. - Ужасно я сегодня изжарилась на солнце. - Миссис Гослинг была страшно рада, что попала, наконец, под кров и еще в благоустроенный дом, хоть и робела немного в присутствии этих двух женщин, в которых она чувствовала благородных леди.
- Разве сегодня жарко? Для меня все дни как будто одинаковы. Скажите, когда вы уходили из Лондона, много там еще оставалось молодых людей? Вам не случилось встретить молодого человека, который был бы похож вот на эту фотографию?
Миссис Гослинг взглянула на мужской портрет в серебряной рамке, который ей показывала м-сс Поллард, и покачала головой.
- Мы уже два месяца, как не встречали ни одного мужчины. Ни одного - правда, Милли?
Милли печально покачала головой. - Это ужасно! Я положительно не знаю, куда они все девались.
Миссис Поллард не отвечала. Она смотрела в окно, и слезы, которых она не удерживала, катились одна за другой по ее впалым, бледным щекам.
Миссис Гослинг поджала губы и сострадательно покачала головой. Ведь и она, можно сказать, все равно, что вдова. Миссис Поллард вынула из кармана батистовый платочек с траурной каймой и отерла слезы, не оставившие никаких следов на ее нежном и милом лице. И выговорила спокойно и кротко:
В квартире Грегга открывается дыра из Будущего, которую открыл человек из Будущего. Грегг заинтересовался и стал исследовать то помещение в Будущем, в которое вела эта дыра.
Для преступников настали тяжелые времена — возможно восстановить всю прошлую жизнь человека.Но карается только умышленное убийство. Значит, чтобы разработать и подготовить преступление, надо не давать ни малейшего повода заподозрить в этом себя. И подготовленное убийство должно выглядеть как импульсивное…
До какой степени алкоголь влияет на логику мужчин, и на все происходящее? Двое мужчин начинают разговор в баре. По мере того, как история развертывается, начинают распадаться границы между действительностью и фантазией.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Что, если вы получите возможность «перематывать» время назад, возвращаясь в прошлое на 10 минут? Сможете ли вы достойно распорядиться представленным шансом? Улучшите вы свою жизнь или загоните себя в тупик в бесконечных попытках исправить содеянное? Игорь – обычный парень «с рабочих окраин»: без семьи, без денег, без перспектив. Благодаря случаю, он получает «ретенсер» – устройство, отправляющее владельца на 10 минут в прошлое. Решив, что это шанс исправить свое финансовое положение, герой совершает ряд необдуманных поступков.
Значительная часть современного американского юмора берет свое начало в еврейской культуре. Еврейский юмор, в свою очередь, оказался превосходным зеркалом общества благодаря неповторимому сочетанию языка, стиля, карикатурности и глубокой отчужденности.Вот вам милая еврейская супружеская пара, и у них есть дочь — дочь, которая вышла замуж за марсианина. Трудно найти большего гоя, чем он, не так ли?Или все-таки не так?Дж. Данн, составитель сборника Дибук с Мазлтов-IV. Американская еврейская фантастика.