Только ты - [22]
При этих словах сердце ее упало. Крови, похоже, было очень много.
К великому ее облегчению, большинство царапин были неглубокими – достаточно было антисептического крема и пластыря. Но один глубокий порез на левой ладони продолжал сочиться кровью даже десять минут спустя. Обеспокоившись, Кейтлин настояла на том, чтобы отвезти Макса в больницу, где бы ему наложили шов.
Волнуясь, она дожидалась в приемной травмопункта. Наконец, та же самая медсестра, которая провела его в кабинет, вышла. Кейтлин встала.
– Его уже можно забрать?
– Понадобится немного больше времени, чем мы ожидали, – объяснила сестра. – Он упал в обморок.
Кейтлин ахнула.
– От потери крови?
Ей казалось, рана кровоточила не так уж сильно.
– Не совсем, – попыталась увильнуть медсестра. – Послушайте, может, ему и не понравится, что я вам сказала, но только когда доктор приготовил шприц, чтобы сделать ему противостолбнячный укол, мистер Шор только взглянул на него и завалился.
Кейтлин спрятала улыбку. Картина вечно уверенного в себе мистера Шора, падающего в обморок при виде иголки, наполнила ее смехом – и неожиданной нежностью.
– Если хотите, можете пойти навестить его, – предложила медсестра. – Кабинет номер три.
– Нет, – пробормотала Кейтлин. – Спасибо, конечно. Ему может не понравиться, чтобы я знала, что он упал в обморок. Я просто подожду здесь. – Она села, все еще продолжая улыбаться, и взяла какой-то журнал.
Прошло еще полчаса прежде чем Макс, наконец, вышел с замотанной бинтом рукой.
– Привет, – сказал он, чуть махая рукой.
– Сам привет! – Кейтлин положила журнал на столик и встала. – Господи! – невинным голосом воскликнула она, – сколько же швов они тебе наложили? Наверное, немало, а? Ты, точно, пробыл там немало.
Макс провел пальцем под воротником и поморщился.
– Хмм… Несколько, – наконец бесстрастно проговорил он.
Кейтлин смотрела на него, широко раскрыв глаза.
– Ты знаешь! – возмутился он.
– Что знаю? – спросила она, потом улыбнулась. – Идем, стоик. – Она взяла сумочку, подхватила его под руку и вывела к автостоянке. – Почему бы тебе не вернуться сначала ко мне? Я приготовлю тебе ужин, а потом отвезу тебя домой.
– Тебе не надо везти меня домой, я сам поеду.
– Нет, с больной рукой не поедешь, – твердо возразила она.
Макс несколько секунд молчал, но мысль его лихорадочно работала. Хотя он терпеть не мог оставаться без машины, он может воспользоваться этой ситуацией и заставить Кейтлин провести с ним еще немного времени. Он, просто не станет ей говорить, что его сестра живет всего в трех кварталах от его дома!
– Ну, – наконец сказал он, – может, ты и права. Но как я утром попаду на работу?
Он ждал ее ответа, затаив дыхание.
– Наверное, я смогу подъехать и завезти тебя утром по дороге в теплицу. Я все равно не открываю ее до девяти. Ты, наверное, приезжаешь на работу раньше этого часа, да?
– Я обычно бываю на месте к восьми тридцати.
– Вот видишь, все прекрасно получается.
Прекрасно, подумал Макс. Он добился того, что она предложила подвезти его до работы. Теперь надо только, чтобы она отвезла его и обратно тоже.
– Мне, право, неловко тебя просить, но не могла бы ты и забрать меня на обратном пути? Мне надо будет взять машину от твоего дома.
– Ох, я об этом не подумала. – Кейтлин помолчала, лихорадочно вспоминая огромный список дел, которые она наметила на следующий вечер. – Наверное, смогу. Когда ты обычно уходишь?
– Полшестого или в шесть. Я ведь сам себе начальник. – Он широко улыбнулся. – Я могу уйти, когда только захочу, так что если в это время неудобно…
– Нет, нормально. – Кейтлин мысленно пожала плечами. – Я обычно закрываю теплицу около пяти, так что у меня как раз будет время заехать за Джорди.
Дорога до дома Кейтлин прошла в молчании: и Кейтлин, и Макс были заняты своими мыслями. Кейтлин прикидывала, как ей забрать Макса в полшестого и все-таки успеть отвезти каталог на следующий месяц в типографию, взять свой заказ в магазине, сдать давно просроченную библиотечную книгу и попасть в овощной магазин.
В свою очередь Макс пытался сообразить, каким способом лучше заставить Кейтлин согласиться пообедать с ним в понедельник вечером. Он уже добился от нее обещания, что она отвезет его на работу и даже заедет за ним вечером. Будет довольно просто выманить ее пообедать, если действовать достаточно тактично, решил он.
По возвращении домой Кейтлин энергично и умело приготовила легкий ужин. Она поставила на стол полные тарелки и Макс уставился в свою, пытаясь распознать странные комки в белом соусе на зеленых макаронах.
У него, видимо, отразился в глазах вопрос, потому что Кейтлин, поймав его взгляд, непринужденно сказала:
– Тофу-пюре под белым соусом со шпинатовыми макаронами. Это мой собственный рецепт. Свежий чеснок для вкуса, поджаренные подсолнуховые семечки для хрусткости. Джорди называет его тофу «Сюрприз», потому что я иногда добавляю в него лук или шампиньоны, или ростки фасоли. Это очень свободный рецепт.
– Так.
Макс нахмурился, потом решил попробовать. В конце концов, это не может оказаться хуже, чем Неопознанный Жареный Объект, который ему дали на прошлой неделе. А с другой стороны, может и оказаться – раз это тофу. В магазине он всегда старался обойти стороной соевый творог. Звучало это отвратительно. Будем надеяться, что вкус у этого продукта не настолько гадкий, подумал он, отважно берясь за вилку.
— Мы не должны, — упираюсь ладонями в горячую грудь парня, но сопротивление только разжигает в нём ещё более ярую потребность. — Знаю, — дразнящим тоном протягивает Томас и словно нарочно проводит носом вдоль моей шеи, отчего дыхание срывается на свист. — Ты боишься? — Да… Да, я боюсь. Но не его. А тех чувств, что он пробуждает во мне. Такое подвластно только одному человеку… Ощущаю на своей коже его наглую ухмылку: — Страх всегда притягивает.
«Где это я?» С этого вопроса начинается абсурдное, страшное, душераздирающее и полное ярких сновидений путешествие Сигнифа в мир Корабля, на котором он по неясным причинам оказался. Герою предстоит столкнуться с экзистенциальным кошмаром, главным врагом в котором будет для Сигнифа он сам. Перед Сигнифом вновь и вновь встанут проклятые вопросы жизни и смерти, свободы и рабства, любви и разлуки. Раскусит ли он плод бытия? Победит ли себя? Подарит ли любовь ему бессмертие?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
У нее было все, о чем только можно мечтать, – красота, деньги, талант, известность. И всем, что у нее было, она, не задумываясь, рискнула во имя настоящей любви. Во имя любви к юноше много моложе ее.Теперь о ней сплетничают недруги. Теперь ее осуждают друзья. Теперь ее не в силах понять даже самые близкие. Однако что может это значить? Она все равно счастлива Потому что нет в мире счастья выше подлинной любви…
На идеально причесанную головку «настоящей южной леди» Фредерики Уайер обрушилась беда...Ее муж не просто сбежал с секретаршей – он ухитрился прихватить с собой все деньги жены!Элегантно обставленное семейное гнездышко, согласно условиям брачного контракта, тоже переходит к изменнику и его новой супруге.Прощайте, туалеты от-кутюр, туфельки от Маноло Бланика и роскошные салоны красоты! Здравствуй, печальная необходимость заботиться о завтрашнем дне!В отчаянии Фредерика заключает сделку.Нет, не с дьяволом, хуже! Никакой дьявол не сравнится с хитроумным и циничным адвокатом Говардом Граугом, который еще ни разу не проигрывал дел и готов помочь Фредерике.
*Одинокая женщина чуть-чуть за тридцать… СЧАСТЛИВА, ДОВОЛЬНА СОБОЙ и НЕ ГОРИТ ЖЕЛАНИЕМ вешать на шею семейное ярмо!А замужние подружки как назло придерживаются ВПОЛНГ ТРАДИЦИОННЫХ ВЗГЛЯДОВ и норовят ее «с кем-нибудь познакомить»…Раньше это делалось через брачные агентства.В XXI веке в моде — Интернет!Итак — ВПЕРЕД, в пестрый мир одиноких мужчин! Не зря я все эти «рыцари» и «романтики» только и твердят в своп объявлениях, что жаждут любви и счастья.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…