Тисса горит [заметки]
1
Президиум совета рабочих, солдатских и крестьянских депутатов.
2
Суп из говядины с картофелем, приправленный красным перцем.
3
Забастовка, объявленная во время брест-литовских мирных переговоров с целью заставить правительство отказаться от аннексионистских замыслов.
4
Красный перец.
5
Венгерские части австро-венгерской армии.
6
У австрийцев итальянский фронт считался самым опасным.
7
Последний виднейший политический деятель австро-венгерской монархии, вождь венгерских крупных аграриев, много лет подряд бывший министром-президентом.
8
Губернатора.
9
В то время всех солдат, вернувшихся из плена и говоривших по-русски, подозревали в большевизме.
10
Эмбер — по-венгерски — человек.
11
Из манифеста советского правительства Венгрии.
12
Гостиница.
13
Главное полицейское управление.
14
Прозвище, данное личной охране венгерских народных комиссаров.
15
Песня венгерских партизан после подавления революции 1848 г.
16
Область прежней Венгрии в Карпатах.
17
Глава административного округа.
18
Венгерская газета, издававшаяся в Вене.
19
Летом 1918 г. в г. Питтсбурге (Сев. — ам. соед. штаты) состоялся «Конгресс стремящихся к своему освобождению европейских народов». По заключенному на этом конгрессе между «представителями чешского и русинского народов» (Массарик и Цаткевич) соглашению русинские области, которые отпадут от Венгрии в случае победы союзных держав, войдут в состав нового «Чехословацкого государства, на началах широкой автономии и с самостоятельным парламентом». После того как в апреле 1919 года чешские и румынские войска оттеснили венгерскую Красную армию и русинскую Красную гвардию на левый берег Тиссы, «освобожденная русинская земля» попала под власть военной диктатуры. Военным губернатором назначен был французский генерал Пари.
20
Франц Ракоци — вождь восстания против Габсбургов (1700–1711 гг.) в котором участвовали крестьянство и мелкопоместное дворянство. По поводу освободительной борьбы Ракоци существует большая, интересная, насыщенная социальным содержанием литература, которую нынешние реакционные силы Венгрии пытаются использовать в своих целях. Мункачский замок играл огромную роль как во время реакции, так и во время восстаний против Габсбургов. В сороковых годах XIX в. замок был реставрирован и теперь продолжает содержаться в исправности. С тех пор, как он перестал служить тюрьмой, он пустует.
21
Все встречающиеся в романе географические названия и обозначения подлинны, за исключением названия «Пемете». Возникновение последнего тесно связано с событиями 1920 г. Ввиду того, что цензура запрещала любую статью, вскрывавшую жестокости, чинившиеся чешскими легионерами и жандармами, или продажность властей, автор вынужден был опубликовать ряд небольших новелл, в точности воспроизводивших содержание запрещенных статей, но относивших место действия к вымышленному местечку «Пемете». Цензура пропустила эти новеллы, и это название в короткое время вошло во всеобщее употребление. Желая обрисовать местные условия, всегда, и в публичных выступлениях и в печати, говорили о Пемете. События, приуроченные в романе к Пемете, в действительности происходили на лесопильном заводе, расположенном к северу от Ужгорода, близ Ужокского горного прохода.
22
Распространенное в 1920–1921 гг. название Прикарпатской Руси.
23
Так называлось левое оппозиционное крыло с.-д. партии Чехо-Словакии в 1919–1921 гг.
24
Рейхенберг является центром заселенных немцами земель Чехо-Словакии. В деле создания коммунистической партии Рейхенберг значительно опередил Прагу и, начиная с марта 1920 г., непосредственно поддерживал связь с движением в Русинско, минуя Прагу. 1 ноября 1921 г., согласно постановлению II конгресса Коминтерна, произошло слияние обеих коммунистических партий.
25
Старинная крепость в Праге.
26
Между Польшей и Чехо-Словакией велись длительные споры из-за обладания стратегически важной пограничной горой. С целью укрепить свою позицию Чехо-Словакия втайне покрывала и даже поддерживала антипольскую пропаганду эмигрировавших из Галиции украинцев.
27
Презрительное прозвище чехов, данное им венгерскими белогвардейцами.
28
Губерний.
29
Презрительное прозвище румын.
30
Военный головной убор древневенгерского образца.
31
«Голос народа» — орган венгерской социал-демократии.
32
Один из районов Будапешта.
33
Бокани — одна из наиболее выдающихся фигур венгерского рабочего движения. До войны в течение долгих лет был вождем венгерской с.-д. партии. Во время революции присоединился к коммунистам. После поражения революции был приговорен к смерти через повешение. Из тюрьмы был освобожден в 1921 году советским правительством — путем обмена заключенными. В настоящее время живет в Москве и является активным членом ВКП(б).
34
Словены — одна из народностей Югославии. До 1918 года Словения входила в состав Австрийской империи. В 1919 году частично отошла к Югославии, частично — к Италии. Между господствующими в Югославии «сербами-освободителями» и «освобожденными» словенами существует много экономических, политических и культурных противоречий.
35
В кафе «Клуб» белыми террористами была устроена зверская расправа над мирными посетителями.
36
Гостиница «Британия» — штаб-квартира офицерских карательных отрядов.
37
Во время советской власти в Венгрии во главе социализированных заводов и крупных имений были поставлены «производственные комиссары». Комиссарами часто назначались бывшие помещики или управляющие.
38
Должностное административное лицо в венгерской деревне.
39
Пауль Леви — один из вождей Германской компартии 1920–1921 годов, после неудачного восстания рабочих в Средней Германии в марте 1921 г. стал предателем. Он обвинял Коминтерн в организации этого восстания и поднял против компартии клеветническую кампанию. Был исключен из компартии. Исключение было санкционировано III конгрессом Коминтерна. После исключения он вступил в с.-д. партию. В 1930 году покончил самоубийством.
40
Во время национально-освободительных войн и восстаний в Венгрии в XVII и XVIII веках «куруцами» назывались участники этих восстаний, «лабанцами» же — сторонники иноземного габсбургского владычества.
Книга состоит из романа «Карпатская рапсодия» (1937–1939) и коротких рассказов, написанных после второй мировой войны. В «Карпатской рапсодии» повествуется о жизни бедняков Закарпатья в начале XX века и о росте их классового самосознания. Тема рассказов — воспоминания об освобождении Венгрии Советской Армией, о встречах с выдающимися советскими и венгерскими писателями и политическими деятелями.
Во время второй мировой войны Б. Иллеш ушел добровольцем на фронт и в качестве офицера Советской Армии прошел путь от Москвы до Будапешта. Свои военные впечатления писатель отразил в рассказах и повестях об освободительной миссии Советской Армии и главным образом в романе «Обретение Родины», вышедшем на венгерском языке в 1954 году.
В романе «Карпатская рапсодия» (1937–1939) повествуется о жизни бедняков Закарпатья в составе Австро-Венгерской империи в начале XX века и о росте их классового самосознания.
Прозу Любови Заворотчевой отличает лиризм в изображении характеров сибиряков и особенно сибирячек, людей удивительной душевной красоты, нравственно цельных, щедрых на добро, и публицистическая острота постановки наболевших проблем Тюменщины, где сегодня патриархальный уклад жизни многонационального коренного населения переворочен бурным и порой беспощадным — к природе и вековечным традициям — вторжением нефтедобытчиков. Главная удача писательницы — выхваченные из глубинки женские образы и судьбы.
На примере работы одного промышленного предприятия автор исследует такие негативные явления, как рвачество, приписки, стяжательство. В романе выставляются напоказ, высмеиваются и развенчиваются жизненные принципы и циничная философия разного рода деляг, должностных лиц, которые возвели злоупотребления в отлаженную систему личного обогащения за счет государства. В подходе к некоторым из вопросов, затронутых в романе, позиция автора представляется редакции спорной.
Сюжет книги составляет история любви двух молодых людей, но при этом ставятся серьезные нравственные проблемы. В частности, автор показывает, как в нашей жизни духовное начало в человеке главенствует над его эгоистическими, узко материальными интересами.
Его арестовали, судили и за участие в военной организации большевиков приговорили к восьми годам каторжных работ в Сибири. На юге России у него осталась любимая и любящая жена. В Нерчинске другая женщина заняла ее место… Рассказ впервые был опубликован в № 3 журнала «Сибирские огни» за 1922 г.
Маленький человечек Абрам Дроль продает мышеловки, яды для крыс и насекомых. И в жару и в холод он стоит возле перил каменной лестницы, по которой люди спешат по своим делам, и выкрикивает скрипучим, простуженным голосом одну и ту же фразу… Один из ранних рассказов Владимира Владко. Напечатан в газете "Харьковский пролетарий" в 1926 году.
Прозаика Вадима Чернова хорошо знают на Ставрополье, где вышло уже несколько его книг. В новый его сборник включены две повести, в которых автор правдиво рассказал о моряках-краболовах.