"Тиша-2" идёт на Запад (сокращенная версия, сетевой вариант =Письма из Океана) - [26]
Островное население в западной части Тихого океана – те же полинезийцы, но несовсем. И выглядят действительно по-другому. Если я начну пересказывать все что прочитал про здешнюю этнографию, ни на что другое времени не останется. Но основная концепция вроде-бы понятна. Несмотря на несомненный успех экспедиции на « Кон-Тики», идея Тора Хейердала о том что полинезийцы приплыли в Полинезию из Южной Америки большого энтузиазма у мировой этнографической общественности не вызвала. Считают, что все-таки предками теперешних полинезийцев были какие-то очень древние китайцы – во всяком случае люди перебравшиеся сюда из юго-восточной Азии. Глядя на полинезийцев, этого сказать нельзя. Что-то азиатское проглядывает, но на китайцев они похожи мало. Может быть потому что была еще и встречная этническая волна – с Запада и Юго-Запада – из Новой Зеландии и Австралии (маори). Вот это «маорийское» влияние тут ( Кука, Тонга, Самоа, Фиджи) – значительно более существенно, чем во Французской Полинезии. Но язык, примерно тот-же, да и нравы , как мы сами убедились, очень похожи.
На подходе к Раратонга, я, как всегда, запросил у Порт-Контроля разрешение на вход и голос с хорошим лондонским акцентом, вполне профессионально, предложил мне подождать пять минут, « Пока я выясню есть-ли у нас для всех место». Через некоторое время голос лапидарно известил меня о своем решении ( тоже вполне профессионально, то-есть на хорошем морском радио-языке): «Negative». Стало быть нет для «Тиши» места в порту Раратонга. Порт- Контроль предложил мне перейти в соседнюю гавань Аваруа и стать там на якорь. Но я-то эту гавань уже разглядывал на карте во всех деталях и пришел к выводу, что заходить туда для стоянки на якоре нельзя. Переспросил, имеет-ли в виду Порт- Контроль Раратонга постановку на якорь или все-таки на буй. Сказали , что на якорь, потому что буев там нет. О, Кэй, пошли в Аваруа. Результаты работы с картой полностью подтвердились на местности. Пусть кто-нибудь другой заходит в эту полу-открытую крошечную бухту и бросает якорь между двух коралловых рифов в проходе шириной 50 метров, если очень захочет. Я не захотел.
Посоветовались и решили встать перед рифом на открытой воде и посмотреть, что будет. Сняться с якоря и уйти можно всегда. Тем временем увидели, что из порта выходит какая-то яхта, а навстречу, в порт, идет уже другая. Вышел на 16й канал спросить у Порт- Контроля Раратонга в чем дело. Но ответа так и не получил. Очевидно сговор произошел за нашей спиной, хотя может быть и до нас.
Оставили Эли на лодке и пошли с Сережей на берег на динги. На берегу и местные рыбаки и хозяева аквалангистской лавки подтвердили, что заходить в Аваруа на нашей лодке было бы в высшей степени неразумно. Пошли записываться на острова Кука в местную таможню, а потом в порт. С Эли держали связь по радио, чтобы понять может –ли он еще оставаться около рифа на открытой воде, потому что ветер потихоньку крепчал.
В порту мне сразу стало ясно в чем дело. В гавани стояли строительные баржи и буксиры. Порт Раратонга перестраивался. На акватории стоять на якоре в таких условиях конечно никому нельзя. Фотография в книжке, которую я видел, была снята давно. С пол-дюжины напуганных яхт забились в угол между строительными баржами и среди них я узнал ту, которая заходила после нас. Эти люди сидели в кокпите и попивали чай на нашем законном месте под ирландским флагом. Порт-Контроля в конторе не было и выражать мое «Фэ» было некому.
Главный береговой бульвар на Раратонга похож на все другие такие-же бульвары. Магазины, туристские бутики, банки и снова магазины. Купили кое-какую еду, узнали где зарядить два пустых газовых баллона для готовки на лодке ( на разрекламированном на весь мир Бора Бора сделать это было невозможно ) и вернулись на лодку. Дурной пример заразителен. Пока мы с Сережей ходили по магазинам, Порт-Контроль выгнал из порта все остальные лодки, включая ту ирландскую ( нам сказали, что завтра ждут какой-то большой пароход) и они дружно побросали якоря вокруг нас.
Это вообще-то интересный момент. Открытый берег тянется на мили. Риф тоже. Если уж бросать якорь – так все равно где. Но они увидели нас и встали там же. Я бы мог тут ударить себя кулаком в грудь и возгордиться, но не стану, потому что сам всегда так делаю. Бросаю якорь там, где другие. Логика простая, раз стоят – значит там хорошо. Или по крайней мере безопасно. Или, наконец, просто правильная глубина для постановки на якорь.
А ветер тем временем все раздувал и я решил уходить. С портом явно ничего не получалось, мы шли сюда с Бора Бора уже пять дней – не спать на таком якоре целую ночь не очень-то и хотелось – в море спокойнее. Команда поддержала. Помчались на берег – теперь уже с Эли – брать газ и выписываться с островов Кука. И вот тут –то в очередной ( и уже который !) раз убедились насколько-же приятно иметь дело с полинезийским народом. И таможня и иммиграция уже закрылись, но чиновницы – все женщины – терпеливо и в высшей степени благожелательно корпели над нашими бумагами и паспортами ( второй раз за день!), ждали пока мы снова съездили на лодку за Сергеем ( он должен был подписать свою иммиграционную карточку), портовый сбор с нас не взяли, налог на выписку из островов не взяли ( 50 долларов за каждого) и еще потом много раз пожелали хорошего плавания.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Литературная работа известного писателя-казахстанца Павла Косенко, автора книг „Свое лицо“, „Сердце остается одно“, „Иртыш и Нева“ и др., почти целиком посвящена художественному рассказу о культурных связях русского и казахского народов. В новую книгу писателя вошли биографические повести о поэте Павле Васильеве (1910—1937) и прозаике Антоне Сорокине (1884—1928), которые одними из первых ввели казахстанскую тематику в русскую литературу, а также цикл литературных портретов наших современников — выдающихся писателей и артистов Советского Казахстана. Повесть о Павле Васильеве, уже знакомая читателям, для настоящего издания значительно переработана.».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Флора Павловна Ясиновская (Литвинова) родилась 22 июля 1918 года. Физиолог, кандидат биологических наук, многолетний сотрудник электрофизиологической лаборатории Боткинской больницы, а затем Кардиоцентра Академии медицинских наук, автор ряда работ, посвященных физиологии сердца и кровообращения. В начале Великой Отечественной войны Флора Павловна после краткого участия в ополчении была эвакуирована вместе с маленький сыном в Куйбышев, где началась ее дружба с Д.Д. Шостаковичем и его семьей. Дружба с этой семьей продолжается долгие годы. После ареста в 1968 году сына, известного правозащитника Павла Литвинова, за участие в демонстрации против советского вторжения в Чехословакию Флора Павловна включается в правозащитное движение, активно участвует в сборе средств и в организации помощи политзаключенным и их семьям.
21 мая 1980 года исполняется 100 лет со дня рождения замечательного румынского поэта, прозаика, публициста Тудора Аргези. По решению ЮНЕСКО эта дата будет широко отмечена. Писатель Феодосий Видрашку знакомит читателя с жизнью и творчеством славного сына Румынии.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.