The Stories of Mystery - [43]

Шрифт
Интервал

I do not know what is the ideal course to pursue in a situation of this kind. I can only tell you what Mr. Williams did. He took the picture by one corner and carried it across the passage to a second set of rooms which he possessed. There he locked it up in a drawer, sported the doors of both sets of rooms, and retired to bed; but first he wrote out and signed an account of the extraordinary change which the picture had undergone since it had come into his possession.

Sleep visited him rather late; but it was consoling to reflect that the behavior of the picture did not depend upon his own unsupported testimony. Evidently the man who had looked at it the night before had seen something of the same kind as he had, otherwise he might have been tempted to think that something gravely wrong was happening either to his eyes or his mind. This possibility being fortunately precluded, two matters awaited him on the morrow. He must take stock of the picture very carefully, and call in a witness for the purpose, and he must make a determined effort to ascertain what house it was that was represented. He would therefore ask his neighbor Nisbet to breakfast with him, and he would subsequently spend a morning over the gazetteer.

Nisbet was disengaged, and arrived about 9.30. His host was not quite dressed, I am sorry to say, even at this late hour. During breakfast nothing was said about the mezzo-tint by Williams, save that he had a picture on which he wished for Nisbet’s opinion. But those who are familiar with University life can picture for themselves the wide and delightful range of subjects over which the conversation of two Fellows of Canterbury College is likely to extend during a Sunday morning breakfast. Hardly a topic was left unchallenged, from golf to lawn-tennis. Yet I am bound to say that Williams was rather distraught; for his interest naturally centred in that very strange picture which was now reposing, face downwards, in the drawer in the room opposite.

The morning pipe was at last lighted, and the moment had arrived for which he looked. With very considerable – almost tremulous – excitement, he ran across, unlocked the drawer, and, extracting the picture – still face downwards – ran back, and put it into Nisbet’s hands.

‘Now,’ he said, ‘Nisbet, I want you to tell me exactly what you see in that picture. Describe it, if you don’t mind, rather minutely. I’ll tell you why afterwards.’

‘Well,’ said Nisbet, ‘I have here a view of a country-house – English, I presume – by moonlight.’

‘Moonlight? You’re sure of that?’

‘Certainly. The moon appears to be on the wane, if you wish for details, and there are clouds in the sky.’

‘All right. Go on. I’ll swear,’ added Williams in an aside, ‘there was no moon when I saw it first.’

‘Well, there’s not much more to be said,’ Nisbet continued. ‘The house has one – two – three rows of windows, five in each row, except at the bottom, where there’s a porch instead of the middle one, and – ‘

‘But what about figures?’ said Williams, with marked interest.

‘There aren’t any,’ said Nisbet; ‘but – ‘

‘What! No figure on the grass in front?’

‘Not a thing.’

‘You’ll swear to that?’

‘Certainly I will. But there’s just one other thing.’

‘What?’

‘Why, one of the windows on the ground-floor – left of the door – is open.’

‘Is it really so? My goodness! he must have got in,’ said Williams, with great excitement; and he hurried to the back of the sofa on which Nisbet was sitting, and, catching the picture from him, verified the matter for himself.

It was quite true. There was no figure, and there was the open window. Williams, after a moment of speechless surprise, went to the writing-table and scribbled for a short time. Then he brought two papers to Nisbet, and asked him first to sign one – it was his own description of the picture, which you have just heard – and then to read the other, which was Williams’s statement written the night before.

‘What can it all mean?’ said Nisbet.

‘Exactly,’ said Williams. ‘Well, one thing I must do – or three things, now I think of it. I must find out from Garwood’ – this was his last night’s visitor – ‘what he saw, and then I must get the thing photographed before it goes further, and then I must find out what the place is.’

‘I can do the photographing myself,’ said Nisbet, ‘and I will. But, you know, it looks very much as if we were assisting at the working out of a tragedy somewhere. The question is, Has it happened already, or is it going to come off? You must find out what the place is. Yes,’ he said, looking at the picture again, ‘I expect you’re right: he has got in. And if I don’t mistake there’ll be the devil to pay in one of the rooms upstairs.’

‘I’ll tell you what,’ said Williams: ‘I’ll take the picture across to old Green’ (this was the senior Fellow of the College, who had been Bursar for many years). ‘It’s quite likely he’ll know it. We have property in Essex and Sussex, and he must have been over the two counties a lot in his time.’

‘Quite likely he will,’ said Nisbet; ‘but just let me take my photograph first. But look here, I rather think Green isn’t up to-day. He wasn’t in Hall last night, and I think I heard him say he was going down for the Sunday.’


Еще от автора Амброз Бирс
Книги Судей

Эдвард Фредерик Бенсон, интеллектуал и историк британской монархии, автор десятков «страшных рассказов» и любимец мэтров хоррора, по-прежнему остается писателем, недооцененным потомками. А между тем в своих произведениях он часто рассказывал об ужасах, имевших место в его собственной семье… К чему готовиться, если постоянно слышишь жужжание мух? Что может скрываться в отражении хрустального шара? Как действовать, если оживает твой автопортрет? Вот лишь некоторые темы рассказов Э. Ф. Бенсона…


Детские игры

Вы держите в руках очень необычный сборник. Он состоит из рассказов, главные герои которых — жестокие дети.Словосочетание «детская жестокость» давно стало нарицательным, и все же злая изобретательность, с которой маленькие герои рассказов расправляются со взрослыми и друг с другом, приводит в ужас. Этот уникальный в своем роде сборник невольно наталкивает на мысль о том, что внутренний мир наших детей — это точный слепок окружающего нас жестокого противоречивого мира взрослых.


Словарь Сатаны и рассказы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


История с призраком

Пристрастие англичан к хорошим историям о привидениях широко известно. «Стоит только пяти или шести лицам, говорящим на родном для них английском языке, собраться в предрождественскую ночь у камина, как они непременно начинают рассказывать друг другу разные истории о призраках», — писал Джером К. Джером. Чуть ли не в каждом приличном английском доме живет свое привидение, о котором хозяева с удовольствием рассказывают знакомым, особенно если за окном мрачная, дождливая погода. Разумеется, это не могло не найти отражения в литературе.


Зловещие мертвецы

Книга состоит из страшных историй разных стран и народов: от стремительных рассказов мэтра фильмов ужасов Альфреда Хичкока до мрачных подземных легенд Герберта Лавкрафта; от коллекции старого корнуэльского фольклора, собранной мистером Четвидом-Хэйес до африканского Вуду из страшных случаев, рассказанных мистером Ван Талом; от привидений всемирно признанного Джона Б. Пристли до страшных историй островов Карибского моря, собранных малоизвестным американским автором пастором Вэйтхэдом.


Рассказы

Содержание: 1. Гейвонов канун 2. В отсветах камина 3. У могилы Абдула Али 4. Комната в башне 5. Гусеницы 6. Ночной кошмар 7. Кондуктор автобуса 8. Negotium Perambulans 9. В туннеле 10. Рог ужаса 11. Миссис Эмвоз 12. Примирение 13. Искупление 14. Корстофайн 15. Обезьяны 16. Храм 17. Морской туман 18. Исповедь Чарлза Линкворта 19. Сеанс мистера Тилли 20. Не слышно пения птиц 21. Фарфоровая чашка.


Рекомендуем почитать
Обреченность и одержимость

Улыбка на классическую тему «Вампир и Девушка»))Тоже имеет отношение к циклу «Лунный Бархат».


Ночь - король фонарей

Поздравляю всех читателей и друзей с наступающим Новым годом. Эта сказка — новогодний подарок для всех вас, в особенности — для тех, кто полюбил цикл «Лунный Бархат».


Гипнотизёр

Аннотация:Произведение расскажет вам историю о Крисе Нортоне, гипнотизере с необычным даром сливаться с подсознанием другого человека. Тем времен в городе орудует маньяк зверски убивающий своих жертв. Полиция бессильна. Преступник неуловим. Но случайно патрульные находят логово, где психопат расчленял людей, а так же единственного живого свидетеля. И Крис становится единственным человеком, способным узнать правду. Но с чем он столкнется в потаенных уголках подсознания жертвы маньяка?


Доброй ночи, Лиз!

«Танцпол в ночном клубе «Бабочка» был маленький и неудобный. Какой-то сумасшедший архитектор поместил небольшой круглый подиум прямо по центру, так что перемещающиеся по залу новички неизменно об него спотыкались. И хоть разбитых бокалов, пролитых коктейлей уже было достаточно, подиум не переносили. Он словно жил своей отдельной жизнью, после очередного чьего-нибудь падения раз за разом утверждая свое право на определенное место жительства…».


Путешествие в преисподнюю

Верите вы или нет, но ни один исследователь, как бы он вас не уверял, не может знать о снах более, чем знаем мы с вами. Особенно интересны сны профессиональные. Человек наблюдательный, будь то рыбак, пастух или извозчик, всегда найдёт смысл в своём сне. И понапрасну не выйдет в море, не погонит овец на пастбище или не остережется отвезти господ неведомо куда...© Kamima, www.fantlab.ru.


Не за Свет, а против Тьмы

Жаркий июльский полдень. Девушка. Черный кот. Что-то ждёт их впереди.


Best Short Stories

Чтение оригинальных произведений — простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» — это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи. В этой книге собраны рассказы британских и американских авторов — веселые и грустные, о жизни, о любви, об удаче и о том, из каких пустяков порой возникают важные решения и непоправимые поступки.


Best Horror Stories

Чтение оригинальных произведений – простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» – это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи. В этой книге собраны страшные истории о таинственных силах, невероятных событиях и необъяснимых явлениях.