Тезей - [65]
— Божий лик Великой матери, — объяснила Антиопа. — Здесь она улыбается.
Тезей пригляделся, и какое-то подобие улыбки, казалось, проступило сквозь беспредельную строгость лика богини.
— Какой же она еще бывает? — спросил Тезей.
— Нахмуренной, — охотно ответила Антиопа.
— О боги, — поразился Тезей. — Что же это тогда такое?
— Тогда она еще страшней… Тогда мы спешим отсюда на поля, чтобы вытоптать часть посевов и тем умилостивить богиню.
— Зачем? А если урожай будет бедный?
— Затем, что нахмуренная богиня и посылает нас в поход за добычей.
— Поверить не могу, — продолжал удивляться Тезей.
— Очнись, мой мужчина, — потянула его за руку Антиопа, — пойдем к Орифии.
Комнаты верховной жрицы располагались в пристройке к задней части храма. К ним вел узкий вход — за фигурой идола Великой матери. Миновав его, пришедший после сумрака храма попадал в помещения, можно сказать, празднично освещенные солнечным светом… Чуть поодаль пристройку отгораживал от остального мира высокий каменный забор.
Орифия нисколько не удивилась гостям. Словно ждала их.
— Оказывается, Тезей приплыл сюда, чтобы спасти меня, — объявила Антиопа.
И не понятно было — при этих словах — рассмеется она или рассердится.
— То есть? — спокойно спросила Орифия.
— Он хочет увезти меня отсюда в свой мир, — ответила Антиопа.
И тут она рассмеялась.
— А ты что скажешь? — обратилась Орифия к Тезею.
— Я полюбил ее.
— Влюбился, как в первый раз? — уточнила старая жрица.
— Как в последний, — твердо сказал Тезей. — Больше у меня ничего такого и не будет… Да, я хочу спасти ее, — продолжал он, — и, не сердись на меня, хочу вырвать из этой дикости.
— Каждому свое, — рассудила Орифия. — И потом, что лучше? Какая хорошая вода в сосуде ни была б, из родника она приятней…
— Мой мир — не подарок, далеко не подарок, — принялся объяснять Тезей, который отчего-то испытывал доверие к старой жрице. — Но здесь вы обречены. Вам тем более не удержаться, что мой мир, который окружает вас, далеко не подарок. Он вас не пощадит. А если вы совсем отделитесь от всего остального мира, вы можете превратиться в зверей. А это тоже погибель.
— И что ты ответишь на это? — повернулась Орифия к Антиопе.
— Я — женщина-воин, — гордо заявила амазонка.
— Так-то оно так, — улыбнулась старая жрица. — Но, собираясь в поход, вы, женщины-воины, кладете теперь в мешочек не только точильный брусок для меча, но и бронзовые щипчики для бровей.
— И еще у меня есть бронзовое зеркало с милой овечьей головой на конце ручки, — усмехнулась Антиопа. — Ты сама мне его подарила.
— Зачем же ты пришла ко мне все-таки, женщина-воин? — спросила наконец Орифия.
— Но ты же мне как мать, — обескураженно ответила Антиопа. — Если что, ты ведь меня никогда не выдашь.
— Смотри, сколько к нам мужчин из-за морей пожаловало, — продолжала рассуждать старая жрица. — А теперь, — ты не сердись, Тезей, — … почему бы тебе, дочка, не выбрать еще кого-нибудь для этих игр?
— Э-э, — встрепенулась Антиопа, — он мне нравится.
— Дети вы, дети, — вздохнула Орифия, помолчав. — Ты хочешь ее спасти, а я — защитить… Что реальней?.. Оставь нас, Тезей, мне с ней поговорить надо.
Однако Тезей еще повернуться не успел, как в комнате появилась вооруженная амазонка.
— Прости, великая жрица, — обратилась она к Орифии, — но там какой-то сумасшедший пытается прорваться к Тезею.
— Вот видишь, Тезей, тебе надо идти, — сказала Орифия.
В сопровождении вооруженной амазонки Тезей миновал хмурое помещение четырехугольного храма, вышел опять на свет, ряды охранниц расступились, и он увидел Перифоя, нетерпеливо вышагивающего внизу.
Перифой бросился к своему другу.
— Я тебя все утро ищу!
— А что случилось?
— Как что? Мне же интересно знать, что у тебя.
— Я хочу спасти Антиопу, — задумчиво ответил Тезей.
— Что значит спасти?
— Их вообще следует спасти от этого пояса, который не дает им любить мужчин.
— Ну и голова! — как обычно, восхитился Перифой сообразительностью своего друга. — Правильно! Твои идеи — моя работа. Мы с ребятами станем объяснять про зло от этого пояса на каждом углу. Теперь есть, что им говорить. Мы их так раскрутим! Ну и голова! Ну и голова! — повторял Перифой.
В это утро стало известно и о том, что Солоент вызвался вернуться на корабль, когда оставшихся на воде греков решено было сменить, чтобы и они поучаствовали в празднестве.
…И все-таки странно, совершенно неожиданно, но усилия Перифоя, казалось, несусветно бесплодные здесь, начали давать плоды, что очень вдохновило мужчин, приплывших сюда из Греции. Не только спутники и друзья самого Перифоя, но и мужчины из иных эллинских мест, отправившиеся к амазонкам по призыву Геракла, научились успешно разобъяснять не очень сообразительным хозяйкам, что любовь к представителю иного пола — это особое чудо, что лишая себя любви с помощью охранительного пояса, пусть и созданного некими могущественными силами, женщина поступает неразумно. Кто-то, мол, нехорошо подшутил над беспечными и доверчивыми амазонками. Лишать себя такого чувства — это ж надо! О боги, какие бедные девочки!..
Бедные девочки, эти дикие кобылицы, слушая подобные речи, в основном принимались грубо ржать и фыркать, прямо в глаза тебе. Никакой приятной женской хитрости за общим столом. Однако, и среди диких кобылиц встречались натуры изначально и безоглядно добрые от природы. Редко, конечно, но попадались. И тут обнаружились. И слушали возбужденные речи мужчин не без сочувствия. И даже подруг своих перебивали: мол, дайте людям договорить. Но наибольшее понимание слова и рассуждения мужчин о любви находили у амазонок, способных вести разговоры на темы посторонние и даже отвлеченные. Конечно, обольщаться не следовало. Тем не менее, через какое-то время в столице воинственных наездниц начало происходить небывалое. Некоторые из амазонок стали сажать здешних мужчин на лошадей. А эти редкие тут мужчины находились в основном при воинственных наездницах, склонных к беседам на посторонние темы. Так вот, некоторые из таких амазонок и сажали мужчин на коней. И взявшись за уздечку, водили коней по кругу. А кое-кто позволил и самостоятельно мужчинам покататься.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.