Тезаурус вкусов 2. Lateral Cooking [заметки]
1
Издано на русском языке: Сегнит Ники. Тезаурус вкусов. М.: Эксмо, 2017. Прим. ред.
2
Семолину получают именно из твердых сортов пшеницы, а простую манку – из мягких. Прим. ред.
3
3-й президент США в 1801–1809 годах, выдающийся политический деятель. Прим. ред.
4
Горный регион в Северо-Западной Англии. Прим. ред.
5
Тип «00» соответствует российской муке высшего сорта, т. е. очень мелко смолотой. Прим. ред.
6
Норвежский писатель. Прим. ред.
7
Английский журналист и хлебопек. Прим. ред.
8
Знаменитый английский кулинар. Прим. ред.
9
Известный австралийский кулинарный писатель, фотограф, телеведущий и шеф-повар. Прим. ред.
10
На севере Америки пекут хлеб из кукурузной муки пополам с пшеничной, а на юге – из одной только кукурузной. Прим. ред.
11
Манная крупа и семолина – продукты очень похожие, но все же между ними имеются различия. Манку получают из пшеницы мягких сортов. Она не используется в хлебопечении, но из нее делают пудинги или суфле. Семолину производят из твердой пшеницы (дурум) и используют для изготовления пасты, выпечки, запеканок, каш. Благодаря высокому содержанию каротиноидов семолина отличается от манки более ярким желтым цветом. Прим. ред.
12
Папки из прочной бумаги желтовато-бежевого цвета. Прим. ред.
13
Мостарда из Кремоны – итальянский соус из фруктов, маринованных в горчице и сиропе. Прим. ред.
14
Символ британской кухни, известный шеф-повар, ресторатор, автор кулинарных книг. Прим. ред.
15
Или все четыре. Прим. ред.
16
Как правило, в России блины выпекают по одному на сковороде диаметром 16–20 см. Оладьи имеют меньший диаметр, их выпекают по несколько штук одновременно. Прим. ред.
17
Пастис – широко распространенный во Франции алкогольный напиток, анисовая настойка. Прим. ред.
18
Зити – макаронные изделия в виде длинных тонких трубочек. Прим. ред.
19
Антигистаминный препарат. Прим. ред.
20
Ежегодная ярмарка, проводимая в Севилье, обычно на Пасхальной неделе. Прим. ред.
21
Сливочное масло, растертое с мукой приблизительно в равных пропорциях. Из полученной массы формуют небольшие шарики, которые можно заморозить и затем использовать по мере необходимости для загущения жидких блюд. Прим. ред.
22
День подарков – праздник, отмечаемый в Великобритании и ряде других стран на второй день Рождества. Прим. ред.
23
Песчаный, или Сахарский, марафон – шестидневный сверхмарафон на дистанцию примерно 250 км. Прим. ред.
24
Боллито мисто – классическое итальянское блюдо из различных частей говядины и телятины, сваренных в овощном бульоне. Прим. ред.
25
Ночь костров, или Ночь фейерверков, отмечают в Великобритании в ночь на 5 ноября. Прим. ред.
26
В состав приправы пири-пири обычно входят лимонная цедра, молотый острый и черный перец, чеснок, паприка, орегано и лавровый лист. Прим. ред.
27
Vin santo – «святое вино», густое и очень сладкое итальянское десертное вино. Прим. ред.
28
На свежем воздухе. Прим. ред.
29
Боже мой! Прим. ред.
30
Сладости из арахиса в стиле марципана. Прим. ред.
31
Автор намекает на продукцию сети ресторанов быстрого питания KFC (Kentucky Fried Chicken). Прим. ред.
32
«То, без чего невозможно» (лат.). Прим. ред.
33
Отсылка к фильму «Дорогая, я уменьшил детей».
34
Марка терок. Прим. ред.
35
Су-вид – способ приготовления продуктов в вакуумной упаковке при относительно низкой температуре с использованием специального оборудования. Прим. ред.
36
Маленькие шоколадные горшочки. Прим. ред.
37
Маленький. Прим. ред.
38
Paesani (итал.) – крестьяне. Прим. ред.
39
Грейхаунд – английская борзая. Прим. ред.
40
Кухонная утварь. Прим. ред.
41
Хорошо прожаренный стейк. Прим. ред.
42
Кошерным продуктом. Прим. ред.
43
Второй день Рождества, отмечаемый 26 декабря в Великобритании и в ряде стран Британского содружества наций. Прим. ред.
44
Морепродукты. Прим. ред.
45
Пряные травы. Прим. ред.
46
Блюдо из телячьей головы. Прим. ред.
47
Рыбный суп. Прим. ред.
48
Один из главных персонажей Маппет-шоу. Прим. ред.
49
Шутливое прозвище типичного англичанина. Прим. ред.
50
Кондитерской. Прим. ред.
51
Английское национальное блюдо, пирожки с разнообразными начинками. Прим. ред.
52
За рубежом французскими принято называть тонкие бездрожжевые блинчики (в наших сборниках рецептов их называют просто блинчиками), в отличие от более толстых дрожжевых блинов. Прим. ред.
С чем сочетается ягненок? Какую приправу добавить к белой рыбе, чтобы получить оригинальное блюдо? Почему чили так прекрасно оттеняет горький шоколад? Ответы на эти вопросы интересны не только профессиональным шеф-поварам, но и новичкам, которые хотят приготовить вкусное блюдо. Ники Сегнит, в прошлом успешный маркетолог в сфере продуктов питания, решила создать полный справочник сочетаемости вкусов. «Тезаурус вкусов» – это список из 99 популярных продуктов с разными сочетаниями – классическими и менее известными.
Все родители обожают своих детей и готовы исполнить почти все их желания. И частенько нам с трудом удается найти правильный баланс между этими вечными просьбами и нашими представлениями о дозволенном. В результате – скандалы, слезы, осуждающие взгляды прохожих и противное чувство неловкости и отчаяния.Французский детский психолог Катрин Дюмонтей-Кремер считает, что с самого раннего возраста необходимо установить для малыша границы дозволенного. Соблюдение этих границ заложит прочную основу личности ребенка.
Вики Хёфл – мать пятерых детей, профессиональный преподаватель, автор программы Parenting On Track™ и признанный эксперт по вопросам воспитания, – опираясь на свой многолетний педагогический опыт, предлагает необычный метод воспитания, основанный на любви и заботе о детях. Разработанная ею стратегия меняет к лучшему жизнь семьи в целом, давая ответ на самые главные вопросы родителей.«Все мы заслуживаем того, чтобы в роли родителей чувствовать себя уверенно, радоваться детям и дать им все необходимое для полноценной и счастливой самостоятельной жизни.
Человеку свойственно себя украшать, и порой в стремлении выделиться он может зайти слишком далеко. Для мира моды характерны не только изысканные туалеты, но и перепроизводство, масштабные экологические проблемы и слепое поклонение брендам. Мода превозносит узкий круг людей, создающих тренды и влияющих на умы миллионов. Мода заставляет потреблять, не задумываясь о последствиях.Мари Арнтцен рассказывает о пятой по величине мировой индустрии «и об одной из величайших и, возможно, самых бессмысленных проблем нашего времени.
Перед вами переиздание книги, молниеносно ставшей культовой как в Европе, так и в России.В своем исследовании, рассчитанным на самую широкую публику, Пирошка Досси пытается раскрыть секреты системы, которая позволяет художникам зарабатывать миллионы и заставляет простых смертных возмущаться по поводу этих миллионов, полученных вроде бы «ни за что».Привлекая данные из сферы экономики, социологии, психологии и истории искусства, Досси со знанием дела анализирует феномен торговли «вечными ценностями», саму суть этих «вечных ценностей», а также те изменения, которые происходят с артрынком в свете технического и социального прогресса.По мнению автора, в наши дни, когда предметы искусства стали символами статуса, а мастерство автора перестало быть основным критерием оценки, исследовать механизмы круговорота шедевров и процесс ценообразования становится намного интереснее, чем в «классическую» эпоху.
Часто бываете в аптеке и не прочь выяснить, как оно все выглядит с другой стороны прилавка? Мечтаете наконец узнать самый главный секрет аптекарей: как они ухитряются разбирать жуткий почерк врачей?! Тогда эта книга определенно для вас! Особенно если вы ищете смешную, но одновременно неглупую и во многом полезную книгу, которую можно читать где и когда угодно – в утреннем метро, на морском побережье, вечером перед сном, на даче в гамаке, вслух цитируя особенно смешные или вопиющие строки (окружающим понравится, не переживайте). Внимание! Информация, содержащаяся в книге, не может служить заменой консультации врача.
Книга о любительской команде гребцов из США, которые в тяжелейшей схватке выиграли золотую медаль на Олимпийских играх 1936 года. В книге две параллельные истории: первая – о молодых гребцах, которые никогда не занимались профессиональным спортом, и о том, как они пришли к Олимпийским играм.Вторая – о гитлеровской одержимости доказать всем превосходство арийской нации и организованных для этого Олимпийских играх.
История специй – это история человечества, вернее – человеческих отношений. Кулинарные привычки нельзя изменить в приказном порядке; невозможно и сохранить их по чьему бы то ни было желанию. Эти изменения происходят случайно – в частности, в результате ассимиляции. В течение всей истории человечества специи были привлекательными и желанными, играли важную роль в приготовлении и употреблении продуктов питания. В силу этого, отслеживая использование специй в рамках разных культур на разных континентах в различные исторические моменты, мы можем достаточно точно оценить характер и степень такой ассимиляции.