Тетрабиблос - [2]
Кроме того, хотя теория Птолемея исходит из общего геоцентрического принципа, ее конкретные детали указывали на такую связь между движениями Солнца и всех планет, что по существу до построения геометрической гелиоцентрической схемы оставался лишь небольшой шаг.
О Тетрабиблосе Клавдия Птолемея. Астрологический труд Птолемея, обычно называемый Тетрабиблос, или Четверокнижие, имеет в некоторых рукописях заглавие, которым, по-видимому, пользовался и сам Птолемей, "Математический трактат в четырех книгах". Этот труд является систематическим трактатом по астрологии, однако, следует помнить, что во времена Птолемея два слова "астрология" и "астрономия" означали практически одно и то же, а именно, "астрономия" в современном понимании, а то, что мы теперь называем "астрологией", Птолемей называл "предсказанием с помощью астрономии".
Ни во времена античности, ни в средние века никто не считал, что репутация Птолемея как серьезного ученого-астронома может быть несовместима с написанием им астрологического труда и, следовательно, подлинность Тетрабиблоса не подвергалась сомнению. Однако позже такая связь астрономии с астрологией стала казаться неуместной, и по этой причине некоторые ученые оспаривали авторство данного трактата.
Можно привести два основных довода, которые бы развеяли сомнения относительно авторства этой книги. Первый состоит в том, что ко второму веку нашей эры астрология достигла полного
триумфа. Все, от императора до последнего раба, за редким исключением верили в нее, и, испытывая критику со стороны Новой Академии, астрология поддерживалась сильной школой Стоиков. Ее позиция усиливалась благодаря преобладанию в мире звездной и солнечной религий, и она даже завоевывала науки, такие как медицина, ботаника, минералогия, химия и этнография. Это продолжалось вплоть до эпохи Ренессанса. Региомонтанус, Коперник, Тихо Браге, Галилей, Кеплер и Лейбниц сами практиковали астрологию, либо сочувственно относились к астрологическим занятиям. Поэтому нет никаких оснований думать, что для Птолемея было бы неуместным заниматься астрологией.
Вторым доводом является то, что данная книга, по общим философским взглядам, языку и астрономическим представлениям находится в полном соответствии с теми Птолемеевскими трудами, авторство которых никогда не оспаривалось.
Несмотря на то, что на протяжении более чем тысячелетия Тетрабиблос пользовался почти что авторитетом Библии среди астрологов, его греческий текст печатался только три раза:
1) Первое издание, под редакцией Иоахима Камерария (Ioachim Camerarius), было напечатано в Нюрнберге в 1535 году. Кроме текста, оно содержало латинский перевод Камерария и его примечания.
2) Второе издание, также под редакцией Камерария, было напечатано в Базеле в 1553 году и содержало помимо греческого текста латинский перевод Меланхтона (Philip Melanchthon).
Несмотря на попытки улучшения текста, в нем было около сорока опечаток или ошибок, а также весьма нелогичная пунктуация.
3) Третье издание, содержащее только неулучшенный греческий текст, было напечатано в 1581 году в Лейдене.
Профессор Франц Болл, который посвятил Птолемею солиднейшее исследование, работал над новым изданием Тетрабиблоса вплоть до безвременной кончины в 1924 году. Ученица Болла Эмили Боэр завершила работу над текстом, который был издан в 1940 и повторно в 1957 году. Однако перевод Тетрабиблоса на английский, выполненный профессором мичиганского университета доктором Ф.Е.Роббинсом и явившийся основой для данного перевода на русский язык, не мог учесть результатов этого исследования текста, так как был уже завершен к 1940 году. Более подробные координаты данного английского издания с параллельным греческим текстом таковы:
Ptolemy Tetrabiblos, edited and translated into English by F.E.Robbins, Ph.D.;
LOEB CRASSICAL LIBRARY; Cambridge, Massachusetts, Harvard University Press; London, William Heinemann LTD (изд. 1940, 1948, 1956, 1964, 1971, 1980).
Изданы многочисленные переводы Тетрабиблоса на разные языки, от самого древнего, арабского, в 1138 году до средневековых и современных переводов на латинский, английский, немецкий.
Издание на русском осуществляется впервые. И хотя перевод выполнялся опосредованно, с английской версии, но проведенные дополнительные литературные исследования, тщательный разбор комментариев и выяснение спорных случаев по исходному греческому тексту позволяют надеяться, что предлагаемая русская версия дает представление об основополагающем астрологическом труде.
О рукописях, комментариях и других источниках. О большой известности и важности Тетрабиблоса говорит значительное число комментариев к нему. По ссылкам можно судить о многочисленности комментариев, сделанных античными исследователями, однако, до нас дошли только три из них, которые были изданы в XVI веке вместе с их латинскими переводами под редакцией Иеронимуса Вулфа (Hieronymus Wolf). Это (1) комментарий неизвестного автора, приписываемый некоторыми Проклу (Proclus); (2) введение в Тетрабиблос, приписываемое Порфирию (Porphyry), и (3) схолии Демофилия (Demophilus). Особо важным для изучения Тетрабиблоса является "Парафраз", автором которого считается Прокл, поскольку он очень близко следует Тетрабиблосу и так как одна из его рукописей оказалась старше всех дошедших до нас рукописей Тетрабиблоса. "Парафраз" был впервые издан в XVI веке с предисловием Меланхтона. Кроме "Парафраза" и древних комментаторов, следует отметить подробный комментарий Иеронимуса Кардана, опубликованный в XVI веке.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Знаменитая эпическая поэма Аполлония Родосского «Аргонавтика», рассказывающая о полном необычайных приключений походе 55 греческих мореходов на корабле «Арго» за золотым руном к царю колхов Эету, предлагается читателю в новом переводе, выполненном с учетом всех известных рукописей и новонайденных фрагментов поэмы.
Книга римского мифографа Гигина - одна из немногих сохранившихся попыток древних ученых полно и систематично изложить греческие мифы. Написанная по-латински книга Гигина является переводом и переработкой сочинения неизвестного греческого эрудита, работавшего в век Антонинов, в эпоху возрождения греческой культуры и образованности. Издание сопровождается подробными комментариями и обстоятельным предисловием. .
«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.
Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.
Роман византийского писателя XI века повествует о любви и приключениях юных эллинов в дохристианскую эпоху и проникнут любовным томлением и преклонением перед силой Эрота.
Сочинение римского писателя Авла Геллия (II в.) «Аттические ночи» — одно из самых крупных известных нам произведений древней римской литературы — представляет собой собрание небольших разнородных по тематике очерков, отличающееся поистине энциклопедическим охватом сведений о различных сторонах жизни и науки своего времени. Автор затрагивает вопросы литературы и грамматики, риторики и философии, юриспруденции и истории, физики и математики, естествознания и медицины. Умело используя широко распространенный в его время принцип сочетания поучения с развлечением, Авл Геллий — весьма взыскательный стилист — может одинаково интересно и изящно преподносить читателю как рассказы о различных диковинных вещах, так и весьма специфические вещи — такие, как проблемы греческой и римской фонетики или тонкости толкования римского права.Труд Авла Геллия — не только увлекательное и полезное чтение, погружающее современного читателя в самые разнообразные сферы античной культуры, но и ценнейший исторический источник: «Аттические ночи» содержат извлечения более чем из 250 древних авторов, в том числе огромное количество цитат из недошедших до нас памятников античной литературы более раннего периода.Данное издание — первый полный современный русский перевод сочинения Авла Геллия — снабжено обширными комментариями и рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей, испытывающих интерес к античной истории и культуре.