А. Блок, Собр. соч. в 8-ми томах, т. 5, Гослитиздат, М. 1962, стр. 464.
А. Блок, Собр. соч. в 8-ми томах, т. 6, Гослитиздат, М. 1962, стр. 336.
Энджел — ангел (англ.). Клэр — чистый, ясный (франц.).
Надежда и Скромность (англ.).
Чем больше умнеешь, тем больше находишь оригинальных людей. Человек заурядный не замечает различия в людях (франц).
Компания из четырех человек (франц.).
«Философский словарь» (франц.).
Усыпальница древнего рода д’Эрбервиллей (лат.).
Феб и владычица леса Диана (лат.).
Предполагаемой, возможной (лат.).
Знакомство и первые шаги вызвало соседство. Со временем пришла любовь (лат.).
Здесь игра слов: Крист (Christ) — Христос (англ.). Минстер (Minster) — кафедральный собор (англ.).
Верую во единаго Бога Отца, Вседержителя, Творца небу и земли, видимым же всем и невидимым (лат.).
Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша и погребенна. И воскресшаго в третий день по Писанием (лат.).
И в Духе Святаго, Господа, Животворящаго, Иже от Отца и Сына исходящаго, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголившаго пророки.
Во едину Соборную и Апостольскую Церковь. Исповедую едино крещение во оставление грехов. Чаю воскресения мертвых. И жизни будущаго века. Аминь (лат.).
Сафо в переводе на английский язык Г.-Т. Уортона.
Здесь: последний удар (франц.).
Дом в старой роще (англ.).