Террор в Македонии [заметки]
1
Болгария расположена на Балканском полуострове. Древнейшее население — фракийцы. К I веку н. э. территория Болгарии завоевана Римом, вошла в 395 году в состав Восточно-Римской (Византийской) империи. В начале VII века здесь оседают славянские племена. В 681 году сложилось так называемое Первое Болгарское царство (в 1018–1187 годах под властью Византии), в 1187–1396 годах существовало Второе Болгарское царство. В конце XIV века Болгария завоевана Османской империей.
2
Румелия — общее название завоеванных в XIV–XVI веках турками-османами балканских стран. С конца XVI до XIX века название турецкой провинции с центром в городе Софии (включая Болгарию, Сербию, Герцеговину, Албанию, Македонию, Эпир и Фессалию). Современное название европейской части Турции, кроме города Стамбула.
3
Македония — историческая область в центральной части Балканского полуострова. В V–II веках до н. э. здесь существовало государство Македония (Древняя), которое в результате войн с Римом потерпело поражение и превратилось в римскую провинцию (148 г. до н. э.), затем составляло основное ядро Болгарского царства, было завоевано сербами, в последней четверти XIV века захвачено Османской империей. Население состояло из различных этнических общностей (болгар, греков, албанцев и др.; приток албанцев особенно усилился во времена турецкого владычества). Гнет турецких феодалов (помещиков-крепостников), поддержанных частью албанцев, а также насильственное обращение македонцев-христиан в исламскую (мусульманскую) веру вызвали национально-освободительное и антифеодальное движение, особенно усилившееся с конца XVIII века. Его значительным эпизодом было Илинденское (от названия религиозного праздника Ильин день, 20 июля по ст. ст., дата начала боевых действий) восстание 1903 года, события, непосредственно предшествовавшие ему, послужили историческим фоном сюжета данного романа. В результате Балканских войн 1912–1913 годов вся историческая область Македония была разделена между Сербией, Грецией и Болгарией.
4
Эпир — историко-географическая область на западе Греции, первоначальное местопребывание греков. В конце IV — начале III века до н. э. здесь образовалось государство, в 168 году до н. э. завоеванное Римом, затем принадлежавшее Византийской империи, с середины XV века область находилась под властью турок, после Балканских войн 1912–1913 годов вошла в состав Греции.
5
Здесь правильнее говорить не о восточных, а о восточноевропейских христианах.
6
Польша — как самостоятельное королевство, населенное славянами, образовалась в 1025 году. После объединения с Великим княжеством Литовским (1569 г.) государство стало называться Речь Посполита (пол. Rzeczpospolita — республика). Ее территория трижды — в 1772, 1793, 1795 годах разделялась между Пруссией, Австрией и Россией, после чего Речь Посполита окончательно прекратила самостоятельное существование.
7
Османская (европейское название — Оттоманская) империя сложилась в XV–XVI веках в результате завоевания обширных территорий турками, чье государство возникло в Малой Азии в конце XIII — начале XIV века. В период наибольшего расширения Османская империя со второй половины XVI века до середины 70-х годов XVII века включала, кроме собственно Турции, весь Балканский полуостров (Румелия), значительные территории на севере Африки, Месопотамию (область в западной Азии, в нижнем течении рек Тигр и Евфрат) и др. Империя распалась после поражения в Первой мировой войне 1914–1918 годов.
8
Александр Македонский (356–323 до н. э.) — царь Македонии с 336 года. Воспитывался древнегреческим философом Аристотелем (384–322 до н. э.), чьи труды охватывают все отрасли тогдашнего знания. Создал крупнейшую мировую монархию древности (лишенная прочной внутренней связи, империя распалась после смерти Александра).
9
Османская империя делилась на вилайеты (генерал-губернаторства), начальниками их были вали́ (наместники, подобие вице-королей в колониальных странах Европы); вилайеты разделялись на санджаки, или ливы (провинции) во главе с муташерифами (губернаторами); далее шли казы (округа́) с руководителем — каймакамом; нахие (подокруга), подчиненные мудиру, и, наконец, карие́ (общины) под председательством муктара.
10
Косово — местность, где расположено Косово поле, межгорная котловина на юге славянского государства Сербии. Здесь 15 июня 1389 года сербско-боснийские войска (15–20 тысяч человек) потерпели жестокое поражение от турецкой армии (27–30 тысяч воинов), в результате чего Сербия была покорена Османской империей. Затем на протяжении всей истории имя Косова стало для сербов символом народного бедствия. Косовская битва отражена в летописи, породила множество народных сказаний и песен, ей посвящены многочисленные памятники.
11
Эллины — самоназвание греков.
12
Цехин — золотая монета, первоначально чеканившаяся в Венеции (с 1280), Милане, Флоренции, Риме, Неаполе. В течение многих веков обращалась как ходкая монета на мусульманском Востоке (вплоть до Индии и Северной Африки), для этой цели изготовлялась в Австрии, Египте, Турции из золота низкой пробы.
13
Албанские феодалы и представители местной знати, поставленные захватчиками на ответственную службу в административные органы и войско, в большинстве своем верно и ревностно служили турецким захватчикам, о чем, собственно, и рассказано в романе.
14
Двенадцать апостолов — ученики Иисуса Христа, которых он избрал для проповеди Своего учения. Здесь выражение употреблено насмешливо-иронически, в переносном смысле.
15
Бей — здесь: титул высших офицеров и чиновников в султанской Турции; его получали также, независимо от службы, сыновья паше́й.
16
Паша́ — персонально дарованный султаном пожизненный титул османских высших чиновников и генералов.
17
Античный — относящийся к Древней Греции или Древнему Риму.
18
Гладиаторы — в Древнем Риме — рабы, военнопленные, лица, осужденные по суду и т. д., специально обученные для кровавого боя между собой или со зверями на потеху публике.
19
Феска — головной убор в форме усеченного конуса (обычно красного цвета) с кисточкой, принадлежность национального мужского костюма в странах Ближнего Востока, султанской Турции и др.
20
Галун — плотная лента или тесьма шириной 5–60 мм из хлопчатобумажной пряжи, шелка, позолоченной нити, используется при изготовлении знаков различия на форменной одежде, а также отделки других одеяний.
21
Гетры — часть одежды из материи или кожи, прикрывающая ноги от ступни до колена и заменяющая голенища.
22
Патронташ — сумка, а также перевязь или пояс с гнездами для ружейных патронов.
23
Гильза — здесь: металлическая трубка для пули или дроби, имеет дно, в отверстие вставляется капсюль, при ударе в который бойко́м воспламеняется порох, наполняющий гильзу.
24
Картечь — крупная дробь.
25
Ружье — стрелковое оружие с длинным гладким внутри стволом: стрельба ведется дробью, картечью или круглой пулей; от ружья отличается винтовка, у которой ствол внутри имеет вьющиеся по всей длине выступы-нарезы, направляющие полет конической пули.
26
Карабин — облегченная винтовка с укороченными стволом и прикладом.
27
Револьвер отличается от пистолета в основном тем, что у него патроны размещаются во вращающемся барабане, а у пистолета — в прямом неподвижном, вставленном в рукоять, магазине.
28
Ятаган — турецкое оружие, рубящее и колющее, нечто среднее между саблей и кинжалом; лезвие искривленное.
29
Леопард — хищное животное семейства кошачьих. Длина тела до 160 см; самцы весят до 75 кг, самки несколько меньше. Окраска желтая или рыжая с черными пятнами. Зол, отважен, может напасть на человека.
30
Штандарт — знамя в кавалерии и — в особых случаях — на флоте; здесь специальное изделие, заменяющее собою знамя как признак власти.
31
Конский хвост на штандарте своим числом (один, два, три) указывал на чин того, перед кем несли этот знак.
32
Полумесяц — изображение неполной луны, лунного серпа; государственный и религиозный знак-символ у турок и других мусульман.
33
Жандармы — здесь: отборные войска в Турции, служащие как бы личной гвардией главы государства.
34
Падишах — титул султана (правителя государства) в Турции, а также в Персии (Иране) и Афганистане до ликвидации в этих странах монархического правления (в XX веке).
35
Абдул-Хамид II (1842–1918) — турецкий султан, в 1876–1909 годах установил деспотический режим. Получил прозвище «кровавого султана».
36
Оргия — разнузданное, разгульное, непотребное пиршество.
37
Пиастр турецкий (гуруш) — монета, введенная в 1687 году. Первоначально чеканился из высокопробного серебра и весил 19 граммов. Постепенно к началу XX века стал весить 1,2 грамма низкопробного серебра, и равняться 1/4 наиболее распространенной европейской денежной единицы — французского франка.
38
Льё — французская мера длины, равная приблизительно 4,5 км. (С 1871 года в Турции официально принята французская — метрическая — система мер и весов.)
39
Минарет — высокая башня при мечети (мусульманском храме), откуда специальный церковный служитель созывает верующих на молитву.
40
Сен-Сир — пригород Парижа. Здесь в 1808 году Наполеон Бонапарт основал высшую военную школу для подготовки офицеров пехоты и кавалерии.
41
В Албании придерживаются экзогамии. Это обычай, запрещающий браки внутри определенной общественной группы, например рода, при этом обязательно похищение невесты, пусть даже мнимое.
42
Гильотина — машина для казни путем обезглавливания, названа по имени изобретателя, парижского врача Жозефа Гильотена (1738–1814). Введена в действие в 1792 году, в период Великой французской революции. В новейшее время была возрождена в фашистской Германии.
43
Туф — группа горных пород различного происхождения; наиболее распространены известковый, кремнистый и вулканический туфы. Используются как строительные материалы.
44
Дамасская сталь (булат) — особым образом приготовленная высококачественная узорчатая литая сталь для клинков. Получила название от города Дамаска в Сирии, где производство ее было весьма развито в средние века, а отчасти и в новое время.
45
Ахмет и Амюрат (правильно — Мурад). — Трудно сказать, кого из турецких султанов имеет в виду автор. В период захватов чужих земель в XIV–XVIl веках, приведших к созданию Османской империи во главе Турции стояли, наряду с прочими, (в скобках указаны годы правления) Мурад I (1359–1389), Мурад II (1421–1451), Мурад III (1574–1595), Ахмет I (1603–1617), Мурад IV (1623–1640), Ахмет II (1691–1695).
46
Хуньяди Янош (около 1407–1456) — В 1446–1452 годах регент Венгерского королевства. В 1441–1443 годах провел успешные походы на юге королевства против османских завоевателей.
47
С XVI века Австрия стала политическим центром формировавшейся в обстановке наступления Османской империи на Юго-Восточную Европу многонациональной монархии Габсбургов. В XVI–XVIII веках в нее вошли Чехия, Силезия, Венгрия, часть польских, западно-украинских, южнославянских, итальянских и других земель.
48
Скандербег (наст. имя Георг Кастриоти; около 1405–1468) — национальный герой Албании. Возглавив (1443 г.) народное восстание, освободил от османского господства часть территории страны.
49
Дунай — река в Европе, вторая по длине (2850 км) после Волги (3530 км); площадь бассейна 817 тысяч кв. км. В бассейне Дуная и прежде, и ныне располагались и располагаются многие европейские государства. Река впадает в Черное море, взяв начало на территории нынешней Германии.
50
Ассимиляция — слияние (часто принудительное) одного народа с другим путем усвоения его языка, обычаев, религии, культуры и т. п.
51
Клан — род или группа сплоченных в хозяйственном и бытовом отношении кровных родственников разных поколений.
52
Дорийцы — одно из основных древнегреческих племен.
53
Султан — здесь: украшение из перьев или конских волос в виде метелочки на головном уборе.
54
Анахронизм — здесь: пережиток старины, не вяжущийся с современным укладом жизни; устарелый взгляд или обычай.
55
Ситница — приток Дуная, впадает в Ибар, несущий свои воды в Сербскую Мораву, которая, в свою очередь, впадает в Дунай в 55 км ниже Белграда.
56
Искандер-бей — Скандербег.
57
Святая Дева — Мария, Матерь Божия, Богородица. Согласно Священному Писанию, родила Иисуса Христа, будучи замужней, но девственницей («непорочное зачатие»).
58
Магомет, в современном языке — Мухаммед (около 570–632) — основатель религии ислама (иначе называемой магометанской, мусульманской), являющейся — наряду с христианством и иудаизмом — одной из трех мировых религий.
59
Пророк — в религиозном понимании — особенный человек, возвещающий людям слово назидания, увещания, утешения по внушению Святого Духа (Бога). В данном случае имеется в виду Магомет (Мухаммед), пророк исламского Бога — Аллаха.
60
Панагия — так православные греки называли образ (изображение) Богородицы. Такие слова в устах мусульманина могут показаться странными. Но дело в том, что албанцы сохранили некоторые элементы христианской веры, не входящие в противоречие с исповедуемым ими магометанством, однако знание христианской догматики, символики и т. п. у них могло быть неточным, неверным. Кстати, Марко путает самоё Матерь Божию с ее изображением.
61
Житница — богатая хлебородная область, снабжающая другие местности.
62
Салоники — город и порт в нынешней Греции, на берегу Эгейского моря. Основан в 315 году до н. э. В Византии был вторым по значению городом после столицы — Константинополя. Во все времена славился богатством и процветанием.
63
Унтер-офицер — лицо младшего командного состава в армиях многих государств разных времен.
64
Эскадрон — кавалерийское подразделение, примерно соответствующее пехотной роте.
65
Галоп — бег лошади вскачь.
66
Рысь — бег, при котором конь ставит на землю одновременно одну переднюю и одну заднюю ногу.
67
Карниз — здесь: выступ на отвесном или очень крутом склоне горы, оврага, ущелья.
68
Бойница — отверстие в стене для стрельбы.
69
Серпантин — здесь: путь, вьющийся подобно узкой разноцветной бумажной ленте, бросаемой в танцующих во время бала, маскарада, карнавала.
70
Каннибал — людоед.
71
Гиена — млекопитающее хищное животное, длина тела около одного метра. Питается в основном падалью.
72
Кляп — тряпка или кусок дерева, насильно засунутые в рот связанному человеку, чтобы он не кричал и не кусался.
73
Импульсивный — склонный действовать под влиянием первого побуждения.
74
Янина — главный город исторической области Эпир на северо-западе нынешней Греции.
75
Фанатичный — здесь: исключительно страстный, исступленный, безудержный.
76
Циновка — плетеная рогожка, употребляемая для подстилки на пол, занавешивания окон, подвешивания на стену.
77
Гарем — женская половина дома у богатых мусульман в странах, где существовало или еще существует многоженство; так же называются и жены или наложницы, обитающие в гареме.
78
Чадра — верхняя одежда женщин мусульманского Востока, состоящая из покрывала во весь рост, которое закрывает голову и лицо, оставляя лишь незначительные отверстия для глаз.
79
Эскорт — конвой, охрана, прикрытие.
80
Кортеж — торжественное шествие.
81
Ритуал — церемония, церемониал; действия, проводимые по определенным правилам.
82
Апатичный — бесстрастный, равнодушный, вялый.
83
Взять на караул — отдать воинскую честь, придав находящемуся в руках оружию определенное положение (отсалютовав).
84
Пресс-папье — тяжелый предмет из бронзы, мрамора и т. п., накладываемый поверх бумаг для удержания их на месте.
85
Фанфаронство — бахвальство, хвастовство.
86
Сеньор — здесь: крупный землевладелец-феодал, в зависимости от которого находятся другие феодалы.
87
Вице-королевство — часть какой-либо империи, управляемая вице-королем, т. е. наместником монарха, обладающим почти неограниченными правами. «Вице» — от лат. vice — «вместо», «взамен», т. е. помощник, заместитель.
88
Амбиции — здесь: претензии.
89
Великий визирь — первый министр правительства Османской Турции, называемого диваном; официальное название правительства — Высокая (или Блистательная) Порта.
90
Франк — денежная единица Франции, имевшая хождение и в султанской Турции (Османской империи).
91
Арсенал — склад оружия, боеприпасов и военного снаряжения.
92
Ливр — серебряная монета Франции, несколько меньше франка, имела хождение в ряде других государств.
93
Иноверец — человек иной веры, другой религии.
94
Древесина ясенева дерева (ясеня) отличается особой прочностью и упругостью.
95
Правоверные — так мусульмане называют «своих», исповедующих Ислам; все прочие для них — «неверные», нечестивые, именуемые гяурами.
96
Алтарь — главная часть христианского храма, где находится престол со святыми дарами.
97
Стяг — флаг.
98
Фритюр — сильно разогретый жир.
99
Униформа — форменная одежда (военная, полицейская и др.).
100
Цивильный — гражданский, штатский, невоенный.
101
«Марсельеза» — французская революционная песня, ставшая государственным гимном. Слова и музыка написаны в 1792 году, автор — Руже де Лиль Клод Жозеф (1760–1836), военный инженер, поэт и композитор.
102
Башибузуки — нерегулярные части в турецкой армии, отличавшиеся особой жестокостью и дикостью.
103
Реванш — отплата за поражение (на войне, в играх).
104
Эмиссар — человек, посланный с особым поручением, обычно секретным.
105
Фургон — большая крытая повозка, преимущественно для клади.
106
Рекогносцировка — разведка местности, противника, населения и т. п., проводимая лично командиром или штабными офицерами перед началом боевых действий.
107
Мифический — сказочный.
108
Добрый гений — тот, кто помогает кому-либо, оказывает благотворное внимание (от древнеримского слова «гений», означавшего духа — покровителя человека).
109
Сектанты — верующие, относящиеся к определенной секте, т. е. оппозиционному течению в той или иной религии.
110
Экзарх — священнослужитель, возглавляющий отдельный округ православной Церкви.
111
Патриарх — в православии — высший духовный сан; глава православной Церкви в ряде стран.
112
Конфессия — вероисповедание, принадлежность к определенной религиозной вере.
113
Лютеране — исповедующие лютеранство, одну из разновидностей христианской религии.
114
Кальвинисты — сторонники кальвинизма, религиозного течения, существующего наряду с лютеранством и англиканством, все они объединены общим названием — протестантизм.
115
Арьергард — часть сил, выдвинутых в сторону противника для охраны войск при их движении от фронта в тыл.
116
Редут — сомкнутое (круглое, квадратное и т. д.) полевое земляное укрепление с валом и рвом.
117
Селитра — природное вещество, с XIV века применялось как главная составная часть пороха.
118
Эспланада — пустое, незастроенное пространство между крепостными или городскими стенами и ближайшими постройками.
119
Окись (окисл, оксид) — соединение какого-либо химического элемента с кислородом.
120
Инертное вещество — не вступающее ни в какие соединения.
121
Кремнезем — минерал кварц, прозрачный и очень твердый.
122
Субстанция — здесь: какое-либо вещество, часть материи в философском смысле.
123
Люль Раймон (иначе — Лулл, Луллий, Луллус Раймунд; (1234–1315) — французский ученый, логик и алхимик, путешественник, автор предположительно около пятисот научных трудов.
124
Алхимия — донаучное (до XVII в.) направление в развитии будущей химии.
125
Детонатор — вещество или особый капсюль, способные вызвать взрыв другого вещества.
126
Гремучая ртуть — белый или серый порошок, являющийся одним из детонаторов; применяется в капсюлях.
127
Амфитеатр — здесь: расположение зданий и зеленых насаждений уступами на склонах холмов.
128
Форт — долговременное оборонительное сооружение.
129
Бравада — бесцельно-дерзкая выходка, рисовка удалью.
130
Манлихер — магазинное ружье, названное по имени изобретателя — немецкого инженера Манлихера Фердинанда (1848—?).
131
Петарда — старинный разрывной снаряд — жестяная коробка, наполненная порохом, — применявшийся для взрыва мостов, поездов и т. п.
132
Модификация — видоизменение, усовершенствование.
133
Пироксилин — взрывчатое вещество; в отличие от динамита его основой являются волокна, изготовленные из хлопчатника или древесины.
134
Бобина — род катушки, валика для намотки чего-либо.
135
Бертло (Бертело) Пьер Эжен Марселен (1827–1907) — французский химик и общественный деятель, автор многочисленных исследований, открытий.
136
Сабля — колюще-режущее холодное оружие с длинным плоским, слегка изогнутым клинком.
137
Шпага — колющее оружие с прямым длинным (чаще всего граненым) клинком.
138
Эфес — рукоятка холодного оружия (сабли, шпаги и т. п.)
139
Парировать — в фехтовании: отразить удар противника.
140
Монстр — чудовище, урод.
141
Святотатство — поругание, осквернение чего-либо заветного, святого.
142
Осенить себя крестным знамением — для христиан означает покрыть себя как сенью (защитой) жестом правой руки (три пальца сложены щепотью) от лба к низу груди, затем — к правому и левому плечу. Крестным знамением осеняют себя при молитве, при входе во храм, приближении к святыням, свершении церковных обрядов и т. п.
143
Опереточный — здесь, комический, смешной, ненатурально красочный.
144
Регулярная армия — кадровая, существующая и в мирное время в отличие от армии временной, отмобилизованной на период войны, из партизан, ополченцев и других непостоянных и менее организованных воинских формирований.
145
Разнузданная — то есть без узды (переплетения ремешков на голове, с металлическими стержнями-мундштуками во рту и ремнями-поводьями в руках всадника) лошадь является неуправляемой, неповинующейся человеку, сидящему в седле.
146
Аванпост — передовой пост.
147
Горн — духовой медный инструмент, сигнальный рожок.
148
Фанфара — медный духовой инструмент для исполнения музыкальных фраз торжественного характера.
149
Кювет — здесь: водоотводная канава вдоль дороги.
150
Провидение (или Промысл) — по христианскому вероучению — непрерывное попечение Бога о Вселенной; также название Верховного Существа, управляющего всеми мировыми событиями.
151
Ангел тьмы — в религиозных представлениях — дух, посланец дьявола.
152
Провидец (провидица) — тот, кто может с помощью особого дара предвидеть будущее.
153
В данном случае речь идет об особом настроении группы людей, отрешенных от житейской суеты, мыслящих о возвышенном, высоко важном для них.
154
Лазутчик — разведчик, посланный в тыл врага, непосредственно из боевых порядков.
155
Пьедестал — здесь: высокое служебное и общественное положение.
156
Демон — здесь: злой дух, сатана, бес, дьявол.
В очередной том Собрания романов популярного французского писателя Луи Буссенара (1847–1910) вошел впервые переведенный на русский язык роман «Похождения Бамбоша», завершающий авантюрно-приключенческую дилогию, в которую входит также роман «Секрет Жермены».Художник А. С. Махов.
Жизнь Жана Грандье насыщена приключениями. Открыв золотые россыпи в Клондайке, он вернулся на родину во Францию сказочно богатым. Но, одержимый жаждой путешествий, Жан не может жить спокойно. Создав отряд добровольцев, состоящий из таких же мальчишек, как и он, Жан отправляется в Южную Африку сражаться против английских завоевателей, где совершает головокружительные подвиги, полностью оправдывая свое прозвище — Капитан Сорви-голова.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Читатель пройдет вместе с героями романа через саванны, девственный тропический лес, преодолеет бурные реки, удивительные водопады в Южной Америке. Не раз удивится мужеству героя романа Шарля Робена и его спутников, не теряющих надежды на спасение в самых трудных обстоятельствах.
Роман «Адское ущелье» является вторым в эпопее, которую также образуют «Из Парижа в Бразилию по суше» и «Канадские охотники».Художник А. Махов.
В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп. В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории. В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген.
В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп. В романе «Тигр стрелка Шарпа» герой участвует в осаде Серингапатама, цитадели, в которой обосновался султан Типу по прозвищу Тигр Майсура. В романе «Триумф стрелка Шарпа» герой столкнется с чудовищным предательством в рядах английских войск и примет участие в битве при Ассайе против неприятеля, имеющего огромный численный перевес. В романе «Крепость стрелка Шарпа» героя заманят в ловушку и продадут индийцам, которые уготовят ему страшную смерть. Много испытаний выпадет на долю бывшего лондонского беспризорника, вступившего в армию, чтобы спастись от петли палача.
События Великой французской революции ошеломили весь мир. Завоевания Наполеона Бонапарта перекроили политическую карту Европы. Потрясения эпохи породили новых героев, наделили их невиданной властью и необыкновенной судьбой. Но сильные мира сего не утратили влечения к прекрасной половине рода человеческого, и имена этих слабых женщин вошли в историю вместе с описаниями побед и поражений их возлюбленных. Почему испанку Терезу Кабаррюс французы называли «наша богоматерь-спасительница»? Каким образом виконтесса Роза де Богарне стала гражданкой Жозефиной Бонапарт? Кем вошла в историю Великобритании прекрасная леди Гамильтон: возлюбленной непобедимого адмирала Нельсона или мощным агентом влияния английского правительства на внешнюю политику королевства обеих Сицилий? Кто стал последней фавориткой французского короля из династии Бурбонов Людовика ХVIII?
Новый приключенческий роман известного московского писателя Александра Андреева «Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого» рассказывает о необычайных поисках сокровищ великого гетмана, закончившихся невероятными событиями на Украине. Московский историк Максим, приехавший в Киев в поисках оригиналов документов Переяславской Рады, состоявшейся 8 января 1654 года, находит в наполненном призраками и нечистой силой Збаражском замке архив и золото Богдана Хмельницкого. В Самой Верхней Раде в Киеве он предлагает передать найденные документы в совместное владение российского, украинского и белорусского народов, после чего его начинают преследовать люди работающего на Польшу председателя Комитета СВР по национальному наследию, чтобы вырвать из него сведения о сокровищах, а потом убрать как ненужного свидетеля их преступлений. Потрясающая погоня начинается от киевского Крещатика, Андреевского спуска, Лысой Горы и Межигорья.
Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.
Разбирая пыльные коробки в подвале антикварной лавки, Андре и Эллен натыкаются на старый и довольно ржавый шлем. Антиквар Архонт Дюваль припоминает, что его появление в лавке связано с русским князем Александром Невским. Так ли это, вы узнаете из этой истории. Также вы побываете на поле сражения одной из самых известных русских битв и поймете, откуда же у русского князя такое необычное имя. История о великом князе Александре Ярославиче Невском. Основано на исторических событиях и фактах.