Тень Желтого дракона [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ли — село.

2

Сюнну — «злые рабы». Так ханьцы в тот период называли хуннов.

3

Нунфу — земледелец.

4

Кун-цзы — Конфуций.

5

Хуанцзинь — золото (хуан — желтый, цзинь — металл).

6

Ну-бэй — раб.

7

Гао-ди — высокий (великий) император.

8

Тай-гун — почтительное наименование отца у высшей знати, в данном случае — отца Лю Бана.

9

Сянь — уезд.

10

Ван — титул правителей отдельных царств до образования первой централизованной империи Цинь.

11

Даньшу — контракт о купле и продаже раба.

12

Цяньшоу — «черноголовый». Основатель империи Цинь — Ин Чжэн (Цинь Ши хуанди) повелел называть так своих подданных. Отсюда еще одно название древних китайцев.

13

Эти события послужили толчком к началу восстания 122 г. до н. э. в Шу (нынешней провинции Сычуань).

14

У-ди — посмертное имя императора Лю Чэ, означающее «воинственный император». Под этим именем он фигурирует в китайских источниках.

15

Под Западом китайцы понимали тогда Восточный Туркестан, Среднюю и Переднюю Азию.

16

Каменные ворота — ущелье Памира, где проходила древняя дорога, соединявшая Переднюю Азию с Восточным Туркестаном.

17

Чинжин — так произносили слово «цинь-жэнь» (циньский человек) в соседних странах.

18

Ли — мера длины, равная в древности 400, а ныне 576 метрам.

19

Лу-ну — раб-военнопленный; тун-ну — раб-мужчина; тун-бэй — рабыня.

20

Цинь как империя просуществовала всего лишь пятнадцать лет, с 221 по 206 г. до н. э. Ее место заняла империя Хань.

21

Канцзюй — государство Кангха, располагавшееся примерно между озером Балхаш и Сырдарьей.

22

Дася — Бактра (Бактрия), город и государство в верховьях Амударьи и на территории нынешнего Афганистана.

23

Соленое озеро — Лобнор.

24

Цзиньчэн — современный Ланьчжоу. В тот период там находилась западная граница Чжунго, собственно Китая.

25

Наньшань — Южные горы (нань — юг).

26

Завоевав эту территорию, китайцы сначала назвали ее Хэси — земли к западу от Хуанхэ, а много позже переименовали ее в провинцию Ганьсу.

27

Чэнсян — первый советник; выполнял функции премьер-министра.

28

Цяны — предки современных тибетцев.

29

Города-государства в бассейне реки Тарим в современном Восточном Туркестане.

30

Орда — первоначально это слово означало место зимовки и стоянки между кочевьями, следовательно, и место стоянки хана.

31

Яксарт — Сырдарья.

32

Аранхи — Амударья.

33

Аньси — Парфия, государство на территории современного Ирана и Ирака.

34

Туячи — дословно означает верблюдоводы. Через китайские источники это слово вошло в литературу как синоним юечжи.

35

Огуш — племя.

36

Джут — падеж скота.

37

Черик — воин.

38

В китайских источниках Модэ иногда именуется Мао Дунем.

39

Это было в 176 г, до н. э.

40

Здесь, на берегах Амударьи, Чжан Цянь и застал их в 128 г. до н. э.

41

Тогда считалось, что каждый род, племя берет свое начало от какого-то животного. На древнетюркском языке хуна означает олень-самец.

42

Кок Тенгри (Синий Бог) — бог юечжи.

43

Гаоцзюйцы (гаогюйцы) — так китайцы называли уйгуров.

44

Чаосянь — государство на территории Северной Кореи.

45

Усуни жили вокруг Незамерзающего озера (Иссык-Куля) и в прилегающих местностях.

46

Пергамин — твердая кожа.

47

Тяочжи — страны Малой Азии.

48

Западное море — Средиземное море.

49

Мертвая вода — Мертвое море, находящееся на территории современной Иордании.

50

Дянь-юэ — страна на территории Северо-Восточного Индокитая.

51

В то время Куньмин еще не был завоеван ханьцами.

52

Шеньду — Иньду, то есть Индия.

53

Тайчжундафу — почетный титул сановника, Степень этого чина неизвестна.

54

Шерсть на дереве — хлопок. В древности многолетний куст хлопчатника был ростом с небольшое дерево.

55

Цзы и хоу — титулы наследственных аристократов; чжу-хоу — владетельные князья.

56

Область Цянь находилась на территории нынешней провинции Гуйчжоу.

57

Ту-ну — государственный раб (мужчина); ту-бэй — государственная рабыня.

58

Сяовэй — военный чин и должность средней степени.

59

Юбэйпин — местечко в нынешней провинции Хобэй.

60

Самоцзянь — Самарканд. Зороастрийцы очищали кости умерших перед захоронением, отдавая труп птицам или собакам.

61

Лицзянь — Рим, Римское государство.

62

Безбрежная вода — Атлантический океан.

63

Дацинь — Большой Цинь.

64

Длинный путь — Великий шелковый путь. Тогда еще не было такого названия. Оно возникло позже в Европе.

65

Соответствует 122–121 гг. до н. э.

66

Чанчэн — Длинная стена, то есть Великая китайская стена.

67

Ханьские власти называли «негодяями» беспризорных, бездомных и осужденных.

68

Ляодун — область и город в Северо-Восточном Китае, на территории современного полуострова Ляодун.

69

Построенные в 300–290 гг. до н. э.

70

«На вольные земли уйдем». Перевод Л. Д. Позднеевой.

71

В 115 г. до н. э.

72

Это сочинение Си-цзюнь сохранилось до наших дней. Оно приведено в «Цяньханьшу» («Истории Старшего Дома Хань») историка Бань Гу (I в. н. э.). Перевод Н. Я. Бичурина.

73

Счет дням шел декадами, а не недолями.

74

Это соответствует 25 декабря 105 г. до н. э.

75

Перевод А. Адалис.

76

«Го Цинь лунь» — «Об ошибках Цинь».

77

В 109–108 гг. до н. э.

78

Китайские путешественники назвали горы Средней Азии Небесными горами (Тянь-Шань).

79

Му-су — люцерна.

80

Шаньма — горные лошади (шань — гора, ма — лошадь).

81

Кугарт расположен на Ферганском хребте, в районе современного города Джалалабад.

82

Депара — район, местность.

83

Кент — город.

84

Тамга — деньги, отчеканенное золото или серебро.

85

Развалины Эрши, столицы древнеферганского государства Давань, находятся в Мархаматском районе Андижанской области Узбекистана.

86

Йенчу Огоз — древнее название реки Нарын.

87

Хайлома — древнее название Кетмен-тюби, современного Токтогула.

88

Ихшид — титул царей Давани.

89

Ахурамазда — бог зороастрийцев.

90

В то время в Давани многоженства не было.

91

Пакка — финиш.

92

Караванбаши — глава каравана.

93

Аргуан — городок к востоку от Эрши.

94

Ниса — старая столица Парфии.

95

В китайских источниках Модтай назван Моцаем.

96

Бабил — Вавилония; Сузы — столица древнего Элама; Тахтижамшид — Персопол, столица древней Персии, Экбатан — город вблизи современного Хамадана; Эфес — греческий город на берегу Эгейского моря в Малой Азии.

97

Искандар Двурогий — Александр Македонский.

98

Юнаны — греки.

99

Гекатомпил — город западнее Нисы; Нусай — Ниса; Маргиана — область в районе современного Мерва.

100

Румо — Рим.

101

Хваразейм — Хорезм.

102

Давань означает перевал.

103

Ашички — кости.

104

Уста калон — старший мастер.

105

Балга молот, Здесь это прозвище.

106

Гесай — древнее название городка вблизи современного Касансая.

107

Описанная пещера, следы древнего рудника с проходами и каменным верблюдом сохранились до наших дней. Они находятся около города Исфары, восточнее села Самаркандек в Баткентском районе Ошской области Киргизии. По народному преданию, во времена Кокандского ханства осужденных отправляли в лабиринты этого подземелья. Поэтому его называли Кан-и Гутом, что означает рудник Смерти.

108

Так в Средней Азии называют Большую Медведицу.

109

В китайских источниках он фигурирует как Жишань.

110

Митра — один из богов зороастрийцев в обличье коня.

111

Чакир — воин Давани, дословно означает призванный.

112

Заратуштра (Зороастр) — пророк огнепоклонников.

113

У-ди находился у власти пятьдесят три года — с 140 до 87 г. до н. э.

114

В 109 г. до н. э. ханьский посол Шэ Хэ убил провожавшего его до границы вельможу Чаосяни. За это он был убит Юкюем, что послужило поводом для покорения Чаосяни.

115

В 104 г. до н. э.

116

Гуаньдун — область на территории современных провинций Хэнань и Шаньси.

117

Яджужи-маджужи — название народа, упоминаемого в легендах. По преданию, полчища яджужей-маджужей несметны.

118

Кенгаш — совет при ихшиде.

119

Туменага — глава десяти тысяч войск.

120

Согдаки — предки таджиков, здесь — ферганских таджиков, говорящих на местном диалекте согдийского языка.

121

Ботакуз означает глаза верблюжонка.

122

Сиюй — Западный край.

123

Луньту — владение в районе озера Лобнор.

124

В 102 г. до н. э.

125

Таркан — одно из старинных названий Ташкента.

126

Остатки развалин Дальварзина находятся возле села Аим Андижанской области.

127

Чавуши — постоянно находящиеся при беке воины. Их использовали и как ясаулов, то есть для поддержания внутреннего порядка.

128

Вайчэн — внешняя стена. Это слово также означает внешний город.

129

Бованхоу — высший из титулов Чжан Цяня, присвоенный ему после восстановления в должности. Позже в правящих кругах империи Хань его так и называли.

130

Уста — мастер.

131

Так в древности называли нефть.

132

Юнан — Греция.

133

Хум — большой глиняный сосуд.

134

Пайса — мера веса, равная 20 граммам.

135

Акин — певец-сочинитель.

136

В 361–338 гг. до н. э.

137

Фарсы — персы.

138

Народы современного Индокитая.

139

Современный Кантон.

140

Чжунчэн — внутренний город, внутренняя стена.

141

Имеется в виду «Трактат о военном искусстве».

142

Куруш — Кир.

143

Перевод Р. В. Вяткина и В. С. Таскина.

144

Развалины стен древнего Таркана (Ташкента) находятся на берегу реки Чирчик между современными Янгиюлем и Чиназом. В средние века после прокладки большого канала Ташкепт был перенесен на новое место, где он ныне и находится.

145

Туменбаши — глава десятитысячного или вообще большого отряда у кангхов.

146

Туг — конский хвост, прикрепленный к длинному древку.

147

Яшты — главы священной книги зороастрийцев «Авесты».

148

Развалины кента Эйлатан находятся недалеко от современного райцентра Нарын Наманганской области.

149

Эшикагаси — царедворец.

150

Аманлык — благополучие.

151

Дастурхан — скатерть. Здесь — накрытый стол.

152

Данное название этого населенного пункта дошло и до наших дней.

153

Так названа река Йенчу Огоз (Нарын) в тогдашних китайских источниках.

154

Айгакчи — разведчик.

155

Угю — так ханьцы называли сокращенно гаогюйцев или уйгуров.

156

В ханьском войске была распространена круговая порука, то есть за преступление одного наказывали всех в десятке.

157

Гуанлу дафу — начальник внутренней дворцовой стражи.

158

Шаофу — начальник налогового ведомства.


Рекомендуем почитать
Морозовская стачка

Повесть о первой организованной массовой рабочей стачке в 1885 году в городе Орехове-Зуеве под руководством рабочих Петра Моисеенко и Василия Волкова.


Атаман Метелка

Историческая повесть о героической судьбе неустрашимого пугачевца, атамана, скрывавшего свое имя под прозвищами «Метелка», «Заметаев», «Заметайлов». Участник крестьянской войны XVIII в., он и после казни Пугачева продолжал вести борьбу с войсками Екатерины II, стремился принести народу долгожданную свободу.


Избранные исторические произведения

В настоящий сборник включены романы и повесть Дмитрия Балашова, не вошедшие в цикл романов "Государи московские". "Господин Великий Новгород".  Тринадцатый век. Русь упрямо подымается из пепла. Недавно умер Александр Невский, и Новгороду в тяжелейшей Раковорской битве 1268 года приходится отражать натиск немецкого ордена, задумавшего сквитаться за не столь давний разгром на Чудском озере.  Повесть Дмитрия Балашова знакомит с бытом, жизнью, искусством, всем духовным и материальным укладом, языком новгородцев второй половины XIII столетия.


Утерянная Книга В.

Лили – мать, дочь и жена. А еще немного писательница. Вернее, она хотела ею стать, пока у нее не появились дети. Лили переживает личностный кризис и пытается понять, кем ей хочется быть на самом деле. Вивиан – идеальная жена для мужа-политика, посвятившая себя его карьере. Но однажды он требует от нее услугу… слишком унизительную, чтобы согласиться. Вивиан готова бежать из родного дома. Это изменит ее жизнь. Ветхозаветная Есфирь – сильная женщина, что переломила ход библейской истории. Но что о ней могла бы рассказать царица Вашти, ее главная соперница, нареченная в истории «нечестивой царицей»? «Утерянная книга В.» – захватывающий роман Анны Соломон, в котором судьбы людей из разных исторических эпох пересекаются удивительным образом, показывая, как изменилась за тысячу лет жизнь женщины.«Увлекательная история о мечтах, дисбалансе сил и стремлении к самоопределению».


Один против судьбы

Рассказ о жизни великого композитора Людвига ван Бетховена. Трагическая судьба композитора воссоздана начиная с его детства. Напряженное повествование развертывается на фоне исторических событий того времени.


Повесть об Афанасии Никитине

Пятьсот лет назад тверской купец Афанасий Никитин — первым русским путешественником — попал за три моря, в далекую Индию. Около четырех лет пробыл он там и о том, что видел и узнал, оставил записки. По ним и написана эта повесть.