Тень луны - [67]
— Все нормально, — поспешил успокоить его Энтони. — Из дома тебе просили передать новость.
— Какую еще новость?
— Перез сообщил, что вверх по реке плывет судно, а на нем — твой друг Жозеф Фармер.
— Жозеф? Как это понимать? Он ведь собирался вернуться только через год.
— Ну, а возвращается теперь. Перез думает, что, может быть, тебе следует быть дома?
— Наверное, Жозеф возвращается неспроста. Дела, новый клиент Если Перез считает, что мне следует вернуться, я поеду. Его чутье еще никогда не подводило.
— Не беспокойся. Я обо всем позабочусь. Съезди и посмотри, что там, — сказал инженер.
— Да, верно. Но ты будь осторожен, Энтони. Меня беспокоят участившиеся несчастные случаи. Позаботься, пожалуйста, о людях.
— Хорошо. Я сделаю все, что возможно.
— Увидимся через несколько дней.
— Будь осторожен.
По дороге домой Франк думал о том, что заставило Жозефа вернуться назад так скоро. Просто так он бы этого не сделал. Значит, произошло что-то чрезвычайно важное. На плантации Хоген был уже после полудня. Его встретил Перез.
Флора и Никола удивились, увидев его. Франк объяснил им причину своего приезда и то, что его беспокоит внезапное возвращение Жозефа.
— Далеко ли судно? — спросил Хоген у управляющего.
— Нет, сеньор. Похоже, что они торопятся.
— Ты хочешь сказать, они не останавливались на ночь?
Перез кивнул.
— Это действительно серьезно, — Франк нахмурился.
— Лодка скоро будет здесь, и тогда мы узнаем ответы на все вопросы.
— Господи, только бы с ним все было в порядке, — волнуясь, проговорил Хоген.
Перез и Франк поехали на пристань, прихватив с собой еще одну лошадь. Ждать им пришлось недолго. На закате они увидели лодку.
Франку казалось, что прошла целая вечность, прежде чем суденышко приблизилось к пристани. На палубе стоял Жозеф. По его виду Франк понял, что тот сильно обеспокоен чем-то. Рядом с Жозефом стоял мужчина, которого Франк никогда не встречал. Он знал это наверняка. Однако внешность человека была вроде бы знакома.
— Жозеф, — Франк протянул руку другу. — Я никак не думал, что так скоро увижу тебя. Это очень странно. Надеюсь, ничего дурного не произошло?
— Как сказать, — серьезно ответил Жозеф. — Со мной приехал один человек, который очень торопился сюда. Поэтому я и нанял эту посудину. Она, надо сказать, уже на ладан дышит.
— Да, вид у нее не надежный. Но к чему такая спешка, дружище? И кто твой новый клиент? — Хоген внимательно посмотрел на стоявшего рядом мужчину. — Он так похож — проговорил он в замешательстве.
— Ты должен помнить его. Точнее, не его самого, — ответил Фармер.
— Он как две капли похож на месье Ланнека, — кивнул Жозеф.
— Верно. Он его двойник?
— В данном случае, двойник тот, другой. А это сам месье Ланнек.
Хоген потерял дар речи.
— Мы расскажем вам все, что знаем, — проговорил Ланнек. — Мне нужно как можно скорее добраться до раскопок. Это важно. Я чувствую, что все, находящиеся там, в опасности.
— Этого не может быть! — сказал Хоген, придя в себя.
Ланнек и Жозеф переглянулись.
— У меня, к сожалению, только одна свободная лошадь. Я думал, что едет один Жозеф. Ладно, Перез поедет у меня за спиной. Едем ко мне домой. Вам потребуется помощь, и я готов сделать все от меня зависящее, — сказал Франк.
Добравшись до плантации, все собрались в кабинете хозяина дома. Позже к мужчинам присоединилась Флора. Ланнек поведал о том, что произошло с ним в Париже.
— Я понятия не имел, что кто-то называет себя моим именем, пока не прибыл сюда и не пришел к Жозефу, — завершил свой рассказ археолог.
— Мне не понятно, какой в этом смысл? — недоумевала Флора. — Чего хочет этот человек, заставляя всех думать, что он — это вы?
— Скорее всего; его интересуют не раскопки, а что-то другое, — высказал предположение Франк.
— Что, например? — не унималась Флора.
— Не имею представления.
— Но не раскопки точно, — заметил Жозеф.
— Но вокруг нет ничего, кроме раскопок Луиса, моей плантации и плотины. Интересно…
— Человек никогда не решится на подлог просто так, ради скуки, — сказала Флора.
— Интересно, — задумчиво повторил Хоген.
— Что такое, Франк?
— А может быть, плотина кому-то помешала? Возможно, с началом ее строительства рухнули чьи-то планы, о которых посторонним знать не следует, — размышлял вслух хозяин дома.
— За этим должны стоять большие деньги. Иначе эти люди не пошли бы на такие дела, — сказал Ланнек.
— Да, большие деньги, — повторил Франк, напряженно что-то вспоминая. — Изумруды, — прошептал он. — О боже, так оно и есть. Изумруды! Они думают, что на участке Луиса есть изумруды. А может, и в других местах. Например, неподалеку от места строительства. Теперь мне понятны все ли несчастные случаи.
— Изумруды? — изумился Жозеф. — Что ты знаешь об этом?
Франк рассказал о камне, который нашел Мендрано. Об этом, кроме Луиса, Мендрано и его самого, никто не знал. Они хранили это в тайне, потому что боялись нашествия искателей сокро-иищ, грозивших разрушить весь участок раскопок.
— Но теперь совершенно ясно, что кто-то узнал о камне. Возможно, эти люди роют землю и в других местах. Я повторюсь, друзья, но теперь понятно, каким образом плотина и новое озеро мешают их планам, — холодно рассудил Франк. — И они не остановятся ни перед чем ради своей цели. Ведь цель — громадное состояние. Эти люди не остановятся даже перед убийством.
Когда юная аристократка Джулиана Вудвиль отправилась на поиски сестры, судьба послала ей в помощь мужественного Стивена Девери, но своенравная красавица далеко не сразу смогла оценить его преданность и любовь. Расставшись с надежным и верным другом, девушка попадает в плен к пиратам и оказывается в гареме тунисского правителя…
Когда молодой владелец ранчо Джейк Стоун увидел на тропе лежащую без чувств девушку, его поразила ослепительная красота незнакомки. Еще больше он поразился, когда, придя в сознание, Маргарет Бентли сказала, что разыскивала именно его. Но самое большое потрясение ожидало Джейка позже, потому что очаровательная гостья попросила его жениться на ней…
Казалось бы, что может свести вместе таких разных людей, как Элиза Шепард и Арман Лаваль? Она – аристократка, ребенком покинувшая революционную Францию, а теперь ставшая женой английского графа. Он – сын простого торговца, сделавший блестящую карьеру в армии Наполеона. Но уже первая встреча молодых людей оставляет в их душах неизгладимый след и заставляет сильнее биться сердца. Вот только удастся ли им преодолеть сословные предрассудки и вражду, некогда возникшую между их семьями?
Юную Викторию Джемисон ждет прекрасное будущее: она наследница отцовского поместья, у нее много поклонников, а впереди – выгодное замужество. Вот только будущего мужа девушка совсем не любит, не желая превращаться в дорогую игрушку. И вдруг происходит событие, круто изменившее жизнь героини, – накануне свадьбы ее похищает человек, которого опасается все светское общество. Сможет ли неопытная девушка найти выход из создавшейся ситуации? И сумеет ли похититель, давно и тайно любящий ее, сделать Викторию счастливой? Ответа не знает никто…
Семья О'Конелов покинула родину в поисках лучшей доли, однако Новая Зеландия неприветливо встретила переселенцев. После смерти родителей юная Энни и ее брат остались совсем одни. Тяжело пришлось бы брату с сестрой среди дикой природы, в окружении воинственных аборигенов, если бы Энни не встретила Джека Уиллоби. Однако судьба приготовила для молодых людей тяжелые испытания…
События романа происходят во время Войны за независимость в Северной Америке. Кассандра Гамильтон, младшая дочь виргинского плантатора, покинула дом, чтобы избежать ненавистного замужества и встретиться с любимым, примкнувшим к сторонникам независимости колоний. Но способны ли чувства юных влюбленных выдержать испытание временем? И почему всегда получается так, что из трудных ситуаций Кассандру выручает не жених, а совсем другой человек?
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».