Тень луны - [17]

Шрифт
Интервал

— Я не несправедливая хозяйка, — сказала она по-прежнему высокомерно. — Я собираюсь жить в Блад Холле постоянно. У тебя будет много возможностей показать себя. Тогда и посмотрим.

И, не давая ему возможности вновь оскорбить себя, Джулианна повернулась и пошла к калитке.

— А я сюда не буду приходить, пока вы не будете посылать привратника с предупреждением о вашем приходе. Здесь еще много работы.

Вопреки собственному желанию она обернулась, щеки ее вспыхнули от негодования.

— Что ты хочешь этим сказать?

Он улыбнулся ей. Это была на редкость привлекательная улыбка, оставившая неподвижным все лицо.

— Если вы опять придете, я заранее уйду отсюда.

— Вот это прекрасное предложение! — отозвалась Джулианна, ужаленная тем, что он не хочет находиться в ее обществе. — Прощай!

— Следующий раз захватите пальто! — крикнул он ей вслед. — Я не буду тратить время и разводить огонь, чтобы согреть вас!

Подстегнутая этим новым оскорблением, но понимая, что если она будет продолжать обмен репликами с ним, то отнюдь не выйдет победителем, Джулианна пошла прочь из сада. Возвращаясь в дом, она уже не чувствовала холодного ветра, ибо гнев сжигал ее, она слышала его смех.

— Кто этот человек в саду? — потребовала она ответа, как только вошла в прихожую и увидела миссис Мид.

Одного взгляда на пунцовое лицо экономки и беспорядок в ее туалете оказалось достаточно, чтобы миссис Мид уронила пачку белья.

— Боже милосердный! Что случилось? Этот парень ничего…

— Конечно ничего! — оборвала ее Джулианна, сообразив, какое направление приняли мысли экономки. — Он просто оскорблял меня на каждом шагу. Кто он?

Экономка отвела глаза.

— Я точно не знаю, миледи. Он не местный парень.

— Это я заметила. У него акцент не корнуэльский и не девонширский. Вы обратили на это внимание?

— Не могу сказать так, — отозвалась миссис Мид, осторожно наблюдая за хозяйкой. — Он грубо разговаривает, но работник он хороший. Сад ожил под его руками.

Джулианна стала стряхивать листья со своей юбки.

— Как давно он здесь работает?

— Немногим более двух недель.

Вспоминая его облик, Джулианна могла восстановить только враждебный взгляд его светлых глаз и заносчивость, редко встречающуюся у простонародья. Она даже не могла предположить, какого цвета у него волосы, или то, красив он или безобразен. В своих мешковатых шерстяных штанах и куртке он казался толстоватым, хотя, поскольку Джулианна была без очков, в этом она не могла быть уверена. При всей своей резкости он вызывал некоторое уважение, не имевшее ничего общего с его внешностью.

— Этот человек слишком много о себе воображает, — сказала она, вновь сердясь на себя, что парень произвел на нее такое впечатление. Она даже была готова вернуться в сад, чтобы обменяться с ним новыми оскорблениями. — Вы представляете, он сказал мне, что если я его уволю, то призраки Блад Холла будут недовольны!

— Он не должен грубить вам, миледи! — отозвалась экономка. — Если вы хотите, Том его уволит.

— Я этого не хочу, — ответила Джулианна, стряхивая со своей юбки последние листья. — Но я хотела бы побольше знать о нем. Мистер Колеман сказал мне, что мы должны быть в эти дни особенно осторожны в отношении окружающих нас людей. — Она решительно повернулась, чтобы уйти, когда неожиданно задала еще один вопрос: — Как вы сказали, сколько ему лет?

— Садовнику? Том подумал, что он пожилой человек, когда впервые увидел, как он шаркает по дорожке. Но он сказал Тому, что был солдатом, участвовал в иностранных войнах и был ранен. Сказал, что вышел из больницы и ищет работу. Поскольку нам нужен был человек, миледи, а сейчас мало кто хочет работать в имении, где есть призраки, несмотря на заработную плату, мы взяли его. Мы поступили правильно?

— Не думаю, что от вас можно было ожидать чего-то большего, — сказала Джулианна. Однако мысль, что этот человек был солдатом, заставила ее думать, что она не хотела бы вновь очутиться рядом с ним. Наверное, его военный опыт повлиял на его мозги. А может, ранения ожесточили его. — Полагаю, — думала она вслух, — что, поскольку я не должна сталкиваться с ним, я могу не замечать его грубости. В конце концов, он привел сад в порядок, и все там цветет.

— Да, миледи, — ответила миссис Мид и вздохнула с облегчением, когда хозяйка стала подниматься по лестнице в свою комнату.

Слабый перезвон заставил Джулианну взглянуть на пыльные хрустальные подвески, окружающие канделябр, висящий у входа.

— Миссис Мид, вы или ваш муж играете на флейте?

— Нет, миледи. А почему вы спрашиваете?

— Я слышала в Большом зале музыку. Колыбельную песенку исполняли на флейте.

— Может, это была лютня, миледи?

Глаза Джулианны встретились с глазами миссис Мид.

— Возможно, это была лютня. А кто играет на лютне?

Выражение лица у экономки оставалось совершенно бесстрастным, когда она ответила:

— Говорят, что капитан был мастером играть на лютне. — Она кивнула в сторону портрета, висевшего на стене. — Известно, что когда он бывал чем-то доволен, то играл на лютне.

Джулианна посмотрела на стену. На портрете был изображен кромвелевский солдат, капитан Джон Монлей, в кожаном жилете с гладким воротником, мечом на боку и пиратской ухмылкой на покрытом шрамами красивом лице. Рядом висел портрет очень красивой молодой дамы, дочери Кингсблада, жившей в Блад Холле в тот год, когда капитан явился в северный Девон завоевывать его от имени народа. Вместо этого они предались запретной любви, и им отрубили головы. Говорили, что это именно они и стали теми привидениями, которые живут в доме.


Еще от автора Лаура Паркер
Отвергнутая

В холодной ярости стояла мисс Филадельфия Хант перед презрительными взорами прежних друзей, алчно скупающих на аукционе ее семейные драгоценности. С горящими глазами цвета топаза, возвышенно прелестная в своем благородном негодовании, она предлагала им приобрести отцовское достояние за приемлемую цену. Затем, лишенная средств, она вынуждена покинуть общество и уехать из Чикаго, решив отомстить виновнику всех ее бед.И тогда ее жизненный путь пересекается с неким загадочным черноволосым джентльменом, делающим предложение, от которого она не в силах отказаться…Высокий, темнолицый, очаровательный и надменный, Эдуардо Таварес вверг девушку в мир опасностей и томных желаний, смертельно опасных тайн и яростной страсти… заставляя ее беспрерывно терзаться загадкой — кто же он и что в действительности было причиной их встречи…


Игра

Экстравагантные выходки Сабрины Линдсей шокировали светское общество Лондона настолько, что чопорный опекун практически «выслал» независимую красавицу на знаменитый курорт в Бате — до того дня, когда ей предстояло отправиться к алтарю с унылым, но знатным женихом. Однако, капризная Судьба предназначила Сабрине иной жребий — и бросила девушку в объятия таинственного разбойника-аристократа по прозвищу Черный Джек. Именно этот бесстрашный «джентльмен удачи» стал для нее мужчиной, о котором она мечтала долгие годы Мужчиной, который сумел подарить любимой не только счастье пылкой, непреодолимой страсти, но и жизнь, полную опасных и увлекательных приключений.


Опьяненные страстью

Себастьян д'Арси, маркиз Брекон, великий знаток искусства обольщения, на пари соглашается превратить невинную, неопытную Мадлен Фокан, выросшую в монастыре, в самую знаменитую куртизанку Лондона. Но, посвящая прекрасную ученицу в науку любви и соблазна, Себастьян даже не догадывается, что Мадлен, тайно и глубоко в него влюбленная, готова обратить оружие страсти против своего «учителя»...


Буря страсти

Все вокруг пытались убедить очаровательную Корделию Хилфорд, что горячо любимый ею Рейф женился на ее приданом, но молодая женщина отказывалась верить в это. Как отказалась поверить и в известие о гибели супруга в битве при Ватерлоо. Однако вскоре Корделия получила последнее письмо Рейфа. Он клялся супруге в вечной любви — но при этом молил ее забыть, в случае его смерти, самое его имя. В письме крылась какая-то тайна, какая-то загадка — и чуткое любящее сердце подсказало Корделии отправиться на поиски мужа, чтобы любой ценой спасти свое счастье…


Шалость

Джапоника, молодая вдова виконта Шрусбери, прибывает в Лондон, дабы уладить дела с его наследником Девлином Синклером, и внезапно узнает в нем… мужчину, который когда-то спас ее от верной гибели.Мужчину, который коварно обольстил ее и покинул.Мужчину, который стал ее первой и единственной любовью!И пусть Девлин забыл о ночи блаженства, которая связала их навеки, Джапоника клянется, что не отступит, пока не заставит этого холодного, циничного аристократа ответить на ее страстную любовь!..


Слаще жизни

Ник Бауэр чудом уцелел при авиакатастрофе, в которой погибли его жена и четырехлетний сынишка… А потом в его жизнь вошла Эва, принеся с собой спокойную, непритворную теплоту…


Рекомендуем почитать
Любовь и война Майкла Фрейзера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Марго. Мемуары куртизанки

Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.


Чудесная реликвия

Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.


Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.


Тайна радости

Кейси Рейнольдс была гонима, она нуждалась в надежном убежище, и Акапулько казался идеальным местом, чтобы затеряться, пока с удивлением не обнаружила, что ее мексиканская "норка" уже занята таинственным и мужественным незнакомцем, чьи манеры и поведение не внушали доверия. От Трэвиса Крэйга словно исходил возбуждающе пряный дух опасности и загадочных приключений. Казалось, он протоптал здесь каждую тропинку и знал все тайны этих диких мест… Его прикосновения заставляли Кейси трепетать, его присутствие вызывало в ней необъяснимое волнение…Их страсть вспыхнула словно просмоленный факел от случайной искры в жаркую ночь, и близость была осенена мерцанием огромных тропических звезд…


Раскаленная стужа

В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.


Ускользающий мираж

В тот самый миг, как он появился на пляже — высокий, дочерна загорелый и удивительно обаятельный — Кенда поняла, что окончательно и бесповоротно влюбилась……Она пережила страшный тропический ураган, унесший жизнь ее отца. Заброшенная судьбой на один из самых безлюдных атоллов архипелага Фиджи, Кенда взрослела наедине с девственной природой под сказочными тропическими звездами. Время бежало незаметно… Испуганная девочка-подросток расцвела, превратившись в прелестную девушку.И вдруг из голубых загадочных далей вынырнул Он — Джон Тэйлор, загадочный красавец, обладатель роскошной яхты.


Обман герцога

Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…