Темза. Священная река [заметки]
1
Подстрочный перевод. (Здесь и далее – примеч. перев.)
2
Подстрочный перевод.
3
Подстрочный перевод.
4
Подстрочный перевод.
5
Буквально: подвешенный во времени (англ.).
6
Хаммерсмит – район Лондона.
7
Ford означает “брод”.
8
Чье название – Темис близ брода, зовущегося Сомерфорд (лат.).
9
Подстрочный перевод.
10
Раннимид – место на берегу Темзы, где в 1215 году король Иоанн Безземельный подписал Великую хартию вольностей.
11
Курсус – прямоугольник из длинных валов и канав, предположительно имевший ритуальное значение.
12
Этот фрагмент и два последующих даны в подстрочном переводе.
13
Моррис – театрализованный народный танец в средневековых костюмах.
14
Исток и происхождение (лат.).
15
Подстрочный перевод.
16
Фоссуэй – старинная дорога, построенная еще римлянами. Она соединяла города Эксетер и Линкольн.
17
Подстрочный перевод.
18
Перевод В. Микушевича.
19
Здесь обыгрываются разные значения слов wind и rush.
20
Подстрочный перевод.
21
Подстрочный перевод.
22
Turn – вращать, mill – мельница.
23
Здесь и далее подстрочный перевод.
24
Перевод М. Покровского.
25
Перевод И. Токмаковой.
26
В православной традиции это сорок пятый псалом.
27
По-английски – monk-fish (рыба-монах).
28
Перевод В. Эрлихмана.
29
Перевод В. Эрлихмана.
30
Подстрочный перевод.
31
Перевод А. Ливерганта.
32
Подстрочный перевод.
33
Оба слова ассоциируются с “криком” (to cry, to shout).
34
Horse ferry означает “конский паром”.
35
Перевод С. Маркиша.
36
Лондонский мост! (фр.)
37
На самом деле это было сказано о чтении книг из публичных библиотек.
38
Здесь и далее цитаты из книги “Трое в одной лодке, не считая собаки” даны в переводе М. Донского и Э. Линецкой.
39
Перевод И. Токмаковой.
40
Книга судного дня – кадастровая книга XI века, составленная по приказу Вильгельма Завоевателя.
41
Пассажирский прогулочный пароход “Принцесса Алиса” затонул в Темзе 3 сентября 1878 года после столкновения с другим судном. Погибло несколько сотен человек.
42
Подстрочный перевод.
43
Хогсхед – мера емкости (приблизительно 240 л).
44
Opere varie (ит.) – разнообразные произведения.
45
“Тюрем” (ит.) Имеется в виду цикл гравюр Пиранези “Фантазии на тему темниц”.
46
Перевод Е. Л. Кассировой под ред. В. М. Толмачева.
47
Здесь и ниже цитаты из этого очерка даны в переводе Н. Волжиной.
48
Шекспир, “Двенадцатая ночь”, перевод Э. Линецкой.
49
Перевод М. Клягиной-Кондратьевой.
50
Перевод М. Лозинского.
51
Подстрочный перевод.
52
Подстрочный перевод.
53
Из стихотворения А. Теннисона “Тифон”.
54
Подстрочный перевод.
55
Перевод И. Кашкина, О. Румера.
56
Подстрочный перевод.
57
Перевод Т. Озерской.
58
Перевод А. Кривцовой.
59
Явные (фр.).
60
Перевод М. Лорие.
61
Перевод А. Кривцовой.
62
О, Микол! О ты, Микол! Приди, королева фей! (лат.)
63
“Британская небесная история” (лат.)
64
Перевод В. Микушевича.
65
“С инспектором Филдом – при отправлении службы”, перевод Н. Вольпин.
66
“С отливом вниз по реке”, перевод Н. Дарузес.
67
Перевод М. Клягиной-Кондратьевой.
68
Перевод Ю. Кагарлицкого.
69
Здесь и ниже – перевод В. Топер.
70
Перевод Ю. Кагарлицкого.
71
Здесь и ниже цитаты из “Сердца тьмы” даны в переводе А. Кравцовой, из “Зеркала морей” – в переводе М. Абкиной.
72
Перевод Н. Демуровой.
73
Перевод Л. Яхнина.
74
Здесь и ниже перевод И. Токмаковой.
75
Перевод И. Кашкина, О. Румера.
76
Подстрочный перевод.
77
Перевод М. Морозова.
78
Подстрочный перевод.
79
Подстрочный перевод.
80
Подстрочный перевод.
81
Подстрочный перевод.
82
Подстрочный перевод.
83
Перевод В. Потаповой.
84
Подстрочный перевод.
85
Перевод В. Микушевича.
86
Подстрочный перевод.
87
Подстрочный перевод.
88
Перевод И. Меламеда.
89
Подстрочный перевод.
90
Подстрочный перевод.
91
Перевод Д. Орловской.
92
Перевод И. Меламеда.
93
Подстрочный перевод.
94
Перевод В. Микушевича.
95
Duck как глагол означает “нырнуть, окунуться”.
96
Перевод Ю. Кагарлицкого.
97
Неизвестный путник. Похоронен. (лат.)
98
Перевод М. Абкиной.
99
Перевод М. Лорие.
100
Подстрочный перевод.
101
Перевод С. Александровского.
102
Здесь и ниже подстрочный перевод.
103
Подстрочный перевод.
104
Подстрочный перевод.
105
Перевод И. Токмаковой.
106
Подстрочный перевод.
107
Перевод С. П. Мирлиной.
108
Перевод А. Кривцовой.
История Англии — это непрерывное движение и череда постоянных изменений. Но всю историю Англии начиная с первобытности пронизывает преемственность, так что главное в ней — не изменения, а постоянство. До сих пор в Англии чувствуется неразрывная связь с прошлым, с традициями и обычаями. До сих пор эта страна, которая всегда была единым целым, сопротивляется изменениям в любом аспекте жизни. Питер Акройд показывает истоки вековой неизменности Англии, ее консерватизма и приверженности прошлому. В этой книге показана история Англии от периода неолита, первых поселений и постройки Стоунхенджа до возведения средневековых соборов, формирования всеобщего права и конца правления первого короля династии Тюдоров Генриха VII.
История Англии — это непрерывное движение и череда постоянных изменений. Но всю историю Англии начиная с первобытности пронизывает преемственность, так что главное в ней — не изменения, а постоянство. До сих пор в Англии чувствуется неразрывная связь с прошлым, с традициями и обычаями. До сих пор эта страна, которая всегда была единым целым, сопротивляется изменениям в любом аспекте жизни. Питер Акройд показывает истоки вековой неизменности Англии, ее консерватизма и приверженности прошлому. В этой книге освещается период правления в Англии династии Тюдоров.
История Англии — это непрерывное движение и череда постоянных изменений. Но всю историю Англии начиная с первобытности пронизывает преемственность, так что главное в ней — не изменения, а постоянство. До сих пор в Англии чувствуется неразрывная связь с прошлым, с традициями и обычаями. До сих пор эта страна сопротивляется изменениям в любом аспекте жизни. Питер Акройд показывает истоки вековой неизменности Англии, ее консерватизма и приверженности прошлому. Повествование в этой книге начинается с анализа причин, по которым национальная слава после битвы при Ватерлоо уступила место длительному периоду послевоенной депрессии.
Многие из написанных Акройдом книг так или иначе связаны с жизнью Лондона и его прошлым, но эта книга посвящена ему полностью. Для Акройда Лондон — живой организм, растущий и меняющийся по своим законам, и потому «Лондон» — это скорее биография города, чем его история. В книге есть главы об истории тишины и об истории света, истории детства и истории самоубийства, истории кокни и истории алкогольных напитков. Возможно, «Лондон» — самое значительное из когда-либо созданных описаний этого города.
История Англии – это непрерывное движение и череда постоянных изменений. Но всю историю Англии начиная с первобытности пронизывает преемственность, так что главное в ней – не изменения, а постоянство. До сих пор в Англии чувствуется неразрывная связь с прошлым, с традициями и обычаями. До сих пор эта страна сопротивляется изменениям в любом аспекте жизни. Питер Акройд показывает истоки вековой неизменности Англии, ее консерватизма и приверженности прошлому. Период между Славной революцией (1688) и победой армии союзников при Ватерлоо (1815) вобрал в себя множество событий.
«Дом доктора Ди» – роман, в котором причудливо переплелись реальность и вымысел, история и современность. 29-летний Мэтью наследует старинный дом, и замечает, что нечто странное происходит в нем... Он узнает, что некогда дом принадлежал знаменитому алхимику и чернокнижнику XVI века – доктору Джону Ди... Всю жизнь тот мечтал создать гомункулуса – и даже составил рецепт. Рецепт этот, известный как «Рецепт доктора Ди» , Питер Акройд приводит в своей книге. Но избавим читателей от подробностей – лишь те, что сильны духом, осилят путь знания до конца...Образ центрального героя, средневекового ученого и мистика, знатока оккультных наук доктора Ди, воссоздан автором на основе действительных документов и расцвечен его богатой фантазией.
Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).
Один из самых преуспевающих предпринимателей Японии — Казуо Инамори делится в книге своими философскими воззрениями, следуя которым он живет и работает уже более трех десятилетий. Эта замечательная книга вселяет веру в бесконечные возможности человека. Она наполнена мудростью, помогающей преодолевать невзгоды и превращать мечты в реальность. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Биография Джоан Роулинг, написанная итальянской исследовательницей ее жизни и творчества Мариной Ленти. Роулинг никогда не соглашалась на выпуск официальной биографии, поэтому и на родине писательницы их опубликовано немного. Вся информация почерпнута автором из заявлений, которые делала в средствах массовой информации в течение последних двадцати трех лет сама Роулинг либо те, кто с ней связан, а также из новостных публикаций про писательницу с тех пор, как она стала мировой знаменитостью. В книге есть одна выразительная особенность.
Имя банкирского дома Ротшильдов сегодня известно каждому. О Ротшильдах слагались легенды и ходили самые невероятные слухи, их изображали на карикатурах в виде пауков, опутавших земной шар. Люди, объединенные этой фамилией, до сих пор олицетворяют жизненный успех. В чем же секрет этого успеха? О становлении банкирского дома Ротшильдов и их продвижении к власти и могуществу рассказывает израильский историк, журналист Атекс Фрид, автор многочисленных научно-популярных статей.
Жан де Кар — известный французский популяризатор истории. Среди его бестселлеров монографии о великих королевских династиях и о знаменитых столицах Европы. В Вену Жан де Кар влюбился в 1967 году, когда впервые побывал здесь. С тех пор ему приходилось не раз бывать в городе несравненных пирожных, вальса и психоанализа. Постепенно из открытий и впечатлений родилась книга. Жан де Кар с неподдельным восторгом описывает город, переживший две турецкие осады, две войны, оккупацию, социальные потрясения, но даже в часы скорби сохранявший свое обаяние и жизнелюбие. Книга читается словно дневник наблюдений за исторической и современной жизнью австрийской столицы, полный блестящих зарисовок парадной Вены и ее изнанки, а также портретов выдающихся личностей: династии Штраусов, императрицы Сисси, Наполеона, Климта и др.
Новая книга Питера Акройда – очередное доказательство того, что биография города не менее, а возможно и более увлекательна, чем биография любой знаменитости. Особенно если новым героем исторического расследования Акройда становится Венеция. Самый загадочный и независимый город Италии, бывшая республика, расположенная на ста восемнадцати островах, город, над которым постоянно висит угроза затопления, Акройд описывает в свойственной ему манере документалиста-романтика. Акройд разбирается в том, почему венецианцы так отличаются от остальных жителей Италии, как получилось, что на постоянно подтопляемых островах появились и сохранились сотни произведений искусства, и когда великая империя купцов и художников превратилась в город Казановы, туристов и резиновых сапог.
Признанный летописец Лондона Питер Акройд в своей новой книге изменяет обыкновению прогуливаться по городу. На этот раз он уводит нас в подземные глубины британской столицы. Автор открывает для своих читателей настоящий город-призрак со его улицами, реками, монастырями и канализацией. Вы сможете охватить взглядом весь исторический период развития Большого Лондона: от памятников Бронзового века, римских тротуаров и средневековых кладбищ до первых станций старейшего в мире метро. В главах о пресловутых городских трущобах мы увидим, помимо исторического анализа, искреннее сочувствие к обитавшим в них людям.
Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». В самом деле, действие почти всех романов писателя происходит в Стамбуле, городе загадочном и прекрасном, пережившем высочайший расцвет и печальные сумерки упадка. Однако если в других произведениях город искусно прячется позади событий, являя себя в качестве подходящей декорации, то в своей книге «Стамбул.