Темное очарование - [11]
Получается, то, что связывало их, так мало значило в его глазах, что он даже не помнил ее. Да и с чего бы ему ее помнить, с горечью подумала Порция. За те годы, что он пропадал вдали от родного дома, у него наверняка были десятки — она украдкой бросила ревнивый взгляд на прильнувшую к нему пышнотелую брюнетку, — да что там, сотни женщин, которые продали бы душу дьяволу, лишь бы заставить его забыть о ней. Да и вообще… почему он обязан был помнить неловкую семнадцатилетнюю девочку, красневшую и начинавшую заикаться всякий раз, стоило ему войти в комнату?
Первый приступ обиды миновал, и Порция внезапно почувствовала, как ее захлестнула злость. Еще только сегодня, споря с Эйдрианом, она с жаром уверяла, что она, мол, уже не ребенок, но сейчас ей хотелось сорвать с себя шляпку, швырнуть ее на пол, а после сплясать на ней джигу.
— Ясноглазка?! — внезапно охрипшим голосом прошептал Джулиан, словно не веря собственным глазам.
— Не смей меня так называть! — яростно выпалила она. Ее детское прозвище вдруг стало ей ненавистно. Пусть только попробует дернуть ее за нос, поклялась Порция, она ему покажет!
Джулиан, ошеломленно тряхнув головой, посмотрел вокруг, словно впервые увидев, где они находятся.
— Ради всего святого, что ты делаешь в этом аду?!
— Где же еще искать дьявола, кроме как в преисподней! — в сердцах бросила она.
На них оборачивались. Кое-кто начал потихоньку придвигаться поближе. Мужчины с голодным блеском в глазах раздували ноздри, словно чувствуя в воздухе солоноватый запах крови.
— Если леди угодно сыграть, — крикнул со своего места неуклюжий верзила с огромными, словно бараньи окорока, лапами и сизым, сплошь в красных прожилках, носом, — так я готов! Хоть сейчас!
— Ты, Большой Джим, всегда готов! — загоготал его приятель, такой же забулдыга, подталкивая соседа локтем. — Теперь у нас куда ни плюнь, везде твое отродье — дюжина чумазых ребятишек, и только двое от его бедной жены!
Его слова были встречены грубым хохотом — ни у кого не было ни малейших сомнений, что он имеет в виду. Джулиан, стряхнув лежавшую у него на плече руку брюнетки, шагнул к Порции. Девушка опасливо попятилась.
Похоже, ей все-таки удалось привлечь его внимание.
Его движение было стремительным — и таким же смертоносно-опасным, как движение хищника. Порция и пискнуть не успела, как его пальцы сомкнулись на ее руке, словно железные когти.
— Ой! — дернувшись, пробормотала она.
— Прости, — пробормотал он сквозь стиснутые зубы, чуть-чуть ослабив хватку, но не выпустил ее руку. — Иногда я сам забываю о собственной силе.
Размеры этой самой силы она смогла оценить уже в следующий момент, когда Джулиан легким, почти незаметным движением развернул ее, прижав спиной к своей широкой груди. Со стороны могло показаться, что они вальсируют.
Теперь они оказались лицом к лицу с остальными посетителями. Испуганно покосившись на окружавших их мужчин, Порция подумала, что те похожи на голодных волков, сбившихся в стаю, чтобы загнать добычу.
— Боюсь, парни, она пришла сюда не для того, чтобы сыграть, — прорычал Джулиан. — Она разыскивала меня. — Обхватив девушку за плечи, он ласково взъерошил ей волосы. — И никакая она не леди. Она моя жена, — легкомысленно бросил он.
Сочувственный гул пролетел над толпой посетителей. Судя по всему, это был не первый случай, когда разгневанная жена являлась в этот клуб в поисках пустившегося во все тяжкие супруга. Во взглядах мужчин сквозило невольное уважение, кое-кто даже сдернул с головы шляпу. Жаль только, Порция не смогла оценить произведенного ею впечатления — Джулиан незаметно потерся носом о ее ухо, и кожа у нее мгновенно покрылась мурашками. Она готова была поклясться, что Джулиан обнюхивает ее.
Преисполненная решимости доказать, что она совсем не такая беспомощная, как могло показаться, — и отнюдь не такая безмозглая, какой он ее, вероятно, считал, — Порция задушила в себе желание наступить ему на ногу. Вместо этого, обернувшись, девушка одарила его приторно-сладкой улыбкой.
— Естественно, я не могла не волноваться, дорогой, когда, проснувшись, не обнаружила тебя в постели, — проворковала она, нежно положив руку ему на грудь. — Правда, ты клялся и божился, что успел уже вылечиться от «французской болезни», но все равно нужно быть осторожнее! Особенно когда у тебя язвы по всему телу!
Еще один сочувственный вздох пролетел над толпой. Брюнетка с искаженным от злости лицом схватила светловолосую подружку за руку, а через минуту обе женщины, шипя, как разъяренные кошки, вихрем взлетели по лестнице и исчезли, словно их ветром сдуло.
Джулиан недобро прищурился, но промолчал. Обхватив девушку за талию, он притянул ее поближе к себе. Почувствовав, как его бедро прижимается к ее ягодицам, Порция заерзала, пытаясь отодвинуться, но добилась только того, что его ухмылка стала шире.
— Какая трогательная забота, любовь моя! — пробормотал он. — И какое счастье, что ты появилась как раз в тот момент, когда я спрашивал себя, где бы перекусить!
Губы Джулиана слегка раздвинулись, давая ей возможность увидеть его клыки. Клыки, удлинявшиеся и становившиеся еще более острыми, когда он был голоден. Или возбужден. Порция испуганно сглотнула. Наверное, глупо было дразнить его, промелькнуло у нее в голове. Если Эйдриан с Каролиной были правы и Джулиан оставил надежду вновь обрести бессмертную душу, то сейчас он просто опасный незнакомец. А она в его глазах не более чем лакомый кусочек. Ну может, более лакомый, чем другие.
Согласно древним законам Шотландии, невесту можно похитить даже у алтаря. Но Эммалина Марлоу, вынужденная стать женой богатого аристократа, чтобы спасти отца от долгов, знать не знала об этом диком обычае, пока горец Джейми Синклер не выкрал ее прямо из церкви.Что теперь — презирать и ненавидеть похитителя?Свадьба юной Эммалины и молодого красавца Джейми приведет к междоусобной войне кланов. А взаимная любовь может стоить им жизни. Однако разве опасности остановят настоящего мужчину и прекрасную женщину, связанных неразрывными узами страсти?
Аннотация: Доблесть Габриэля Фейрчалда во время битвы при Трафальгаре принесла ему звание героя, но стоила зрения и надежд на будущее. Брошенный невестой, которую он обожал, этот мужчина, ранее расхаживавший как принц среди лондонского бомонда, заточил себя в семейном особняке, проклиная свои дни и ночи, погруженные во тьму.Саманта Викершем приезжает в Фейрчалд–Парк, чтобы заступить на должность медсестры графа и обнаруживает, что ее новый подопечный больше напоминает зверя, чем человека. После первых яростных столкновений, она вовлекает высокомерного графа в веселое сражение остроумия и желаний.
Лауру Фарли, осиротевшую дочь приходского священника, вырастила добрая благодетельница, которая оставила ей после своей смерти поместье Арден Менор с условием, что Лаура должна выйти замуж до того, как ей исполнится 21 год — за три недели до начала этой истории. Лаура узнает, что никогда не навещавший свою мать сын благотворительницы, Стерлинг Харлоу, распутный герцог, известный под прозвищем Девонбрукский Дьявол, планирует вернуться и предъявить права на свою собственность. Лаура, желая не допустить, чтобы Стерлинг выбросил ее вместе с младшим братом и сестрой на улицу, в буквальном смысле молит Бога послать ей мужчину, за которого она могла бы выйти замуж.Ответ на ее молитвы приходит, когда прекрасный Стерлинг падает с лошади, и она находит его лежащим без сознания на земле.
Холли де Шастл, первая красавица Англии, уверена, что ее красота — проклятие. Не желая становиться призом в турнире, собравшем весь цвет рыцарства, проказница решает до неузнаваемости изменить свою внешность. Однако смуглый великан Остин Гавенмор, кажется, рад взять в жены дурнушку. Слишком поздно узнают они тайны друг друга — но ни обман, ни мрачное проклятие рода Гавенморов уже не могут погасить бушующий огонь, который страсть зажгла в сердцах молодых супругов.
Один бросок игральных костей — и расплачиваться за проигрыш своего легкомысленного отца предстоит юной леди Ровене. Отважную девушку увозит в свой мрачный замок сэр Гарет Карлеонский, обвиняемый молвой в убийстве и других темных делах. Рыцарь давно ждал возможности поквитаться со своей злой судьбой. Он пытается использовать в этих целях юную Ровену, но оказывается безоружным перед цельностью и чистотой ее натуры. Поняв любящим сердцем трагедию прошлого Гарета, она возвращает ему радость жизни, надежду и любовь.
Семья Памелы Дарби разорена, ее сестра готова пожертвовать собой… но у Памелы есть более интересный план. Если она найдет подходящего шотландского горца и выдаст его за пропавшего наследника престарелого герцога, ее ждет щедрая награда.Красавец разбойник Коннор Кинкейд, неудачно попытавшийся ограбить ее экипаж, подходит по всем статьям. Он происходит из старинного рода? Замечательно! Ему давно уже нечего терять? Тем лучше! Именно такой человек нужен мисс Дарби.Предприимчивая Памела продумала все до мелочей, но не учла одного — в ее игру неожиданно вмешалась любовь…
Король Педру I, сын Альфонсу IV, правил Португалией с 1358 по 1367 год. Будучи наследным принцем, он полюбил женщину, которая родила ему детей-бастардов. Его отец зарубил избранницу сына у алтаря церкви. Принц не смирился с такой жестокостью короля, что привело к гражданской войне. В результате Педру взошел на престол, сместив деспотичного отца, и посадил рядом с собой на трон труп бывшей возлюбленной!..
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
У «народа Тьмы» свои законы. И самым страшным преступлением считается насильственное превращение человека в вампира. Но разве от этого легче несчастной Ли, обращенной в вечную жизнь? Теперь она — одна из вампиров. Для нее изменилось все. Она не понимает, как жить дальше. И единственный, на кого можно опереться, — красавец Люциан Аржено, беспощадный охотник на собратьев, объявленных вне закона. Поначалу Ли для него лишь зацепка, которая должна привести к цели. Но постепенно эта очаровательная девушка пробуждает в сердце Люциана пламя истинной любви.
Волею судьбы Эбби Барлоу, наша обычная современница, призвана стать хранительницей хрупкого равновесия между Светом и Тьмой, и ее бессмертным покровителем отныне будет Данте, могущественный воин Тьмы.Эбби не желает выполнять возложенную на нее высокую миссию, даже не верит в мистику.А Данте влюбляется в нее со всей силой страсти и рискует своим бессмертием не во имя долга, но во имя любви…
Прекрасная Шей, в жилах которой кровь людей смешалась с кровью демонов могущественного клана Шалотт, продана вампиру Вайперу. И эта сделка дорого ему стоила, ведь кровь Шалотт способна исцелить от ран и недугов любого представителя Народа Ночи.Шей уже готова к смерти, но не страшную гибель несет ей встреча с белокурым вампиром, а настоящую, страстную, пламенную любовь мужчины, который готов рискнуть ради нее и бессмертием, и жизнью.Ибо на Шей начинается охота, и враг, который идет по ее следу, возможно, слишком силен даже для бесстрашного Вайпера.