Темное объятие Кейда [заметки]
1
The Big Easy - у музыкантов джаза название Нового Орлеана
2
162,5 см
3
Филли - шутливое название города Филадельфии
4
SIG-Sauer P226 — пистолет, выпускающийся одноимённой швейцарско-немецкой компанией. SIG-Sauer P226 был разработан в 1981 году, в качестве оружия для вооружённых сил США
5
сокращенное название Нового Орлеана штат Луизиана
6
по фаренгейту, прибл. 32, 2 градуса по Цельсию
7
Банка для ругательств - всякий раз, когда вы произносите ругательство или бранное слово, кладете в банку определенную сумму денег.
8
1,92 м
9
1,98 м
10
Ральф Лорен (англ. Ralph Lauren; имя при рождении Ральф Лифшиц, англ. Ralph Lifshitz; 14 октября 1939, Бронкс, Нью-Йорк) — американский модельер и бизнесмен, удостоен Советом дизайнеров США титула «Легенда моды».
11
1,76 м
12
Сальваторе Феррагамо - итальянский модельер, дизайнер обуви. Он работал со многими голливудскими звёздами в 20-х годах, до того, как он вернулся в Италию, чтобы основать компанию, изготавливающую уникальную обувь ручной работы.
13
C. and J. Clark Ltd, наиболее известен как Clarks — британский, интернациональный изготовитель обуви и продавец из Стрит, Сомерсет, Англия
14
4,57 м
15
Perrier - французский бренд минеральной воды класса премиум
16
mon chaton (фр.) - мой котенок
17
mon loup (фр.) - мой волк
18
Принципу служебной необходимости ─ каждый сотрудник должен получать доступ только к той информации, которая необходима ему для выполнения его должностных обязанностей.
19
Люка – итальянский и румынский эквивалент имени Лука.
20
Чизстейк, также известный как Филадельфийский чизстейк, чизстейк Филли – бутерброд с тонко нарезанными кусочками свинины и плавленым сыров, в качестве хлеба используется длинная булка, разрезанная посередине. Популярный местный фаст-фуд, его родина – Филадельфия.
21
прозекторская - помещение в больнице, где производится вскрытие трупов
22
Уицилопочтли - «колибри юга» или «колибри левой стороны», бог солнца, бог войны и национальный бог ацтеков, покровитель города Теночтитлан. Утверждалось, что Уицилопочтли постоянно сражался с тьмой и требовал постоянного пополнения сил через жертвоприношения, которые позволяли солнцу продержаться ещё один 52-летний цикл.
23
Зиг (Зиг-Зауэр, Зиг-Сойер) – SIG Sauer, пистолет, выпускающийся одноимённой швейцарско-немецкой компанией. SIG-Sauer был разработан в 1981 году, в качестве оружия для вооружённых сил США
24
Тонфа — прообраз современной полицейской дубинки с поперечной рукоятью. 14 дюймов - 35,5 см
25
Примерно 173 см
26
Гематома – вид кровоподтёков
27
Адвил – медицинский препарат, действующее вещество – ибупрофен. Оказывает противовоспалительное, анальгезирующее и жаропонижающее действие.
28
Родительский комитет (Parent-Teacher Organization)
29
The Home Depot — американская торговая сеть, являющаяся крупнейшей на планете по продаже инструментов для ремонта и стройматериалов.
30
6 м
31
136 кг
32
chica (исп.) – девушка
33
hombre (исп.) – парень
34
puta (исп.) – шлюха
35
La madre que te pariу! (исп.) – Твою мать!
36
Рыжая (от англ. Ginger)
37
Роскошный четырехзвездочный отель во Французском квартале – старейшей части Нового Орлеана.
38
195,5 см
39
mon cher (фр.) – моя дорогая
40
андуй – колбаска из свиной кишки, набитой свиными потрохами и мясом.
41
Ку-клукс-клан ККК – название трёх различных ультраправых организаций в США, террористическими методами отстаивавших такие экстремистские идеи, как превосходство белых, белый национализм.
42
Мария Лаво – верховная жрица луизианского вуду в Новом Орлеане XIX века и одна из самых влиятельных его жительниц того времени, ещё при жизни называвшаяся «Королевой вуду» и впоследствии ставшая героиней множества рассказов и фольклорных легенд.
43
Боди – это трусики и маечка в одном варианте
44
Кристиан Лубутен — французский дизайнер-модельер обуви. Является обладателем тонкого вкуса, что было заметно уже на раннем этапе творчества дизайнера, школьные тетради которого пестрели эскизами моделей обуви.
45
Эта маска выбрана редактором на сайте реально существующего магазина «Маскарад»
46
Саб – сокращение от слова сабмиссив, обозначающий подчиняющегося человека в БДСМ отношениях.
47
Доминатрикс
48
GQ (Gentlemen’s Quarterly) — ежемесячный журнал. Издание о моде и стиле: бизнес, спорт, истории успеха, мода, здоровье, путешествия, женщины, эротика, автомобили и технические новинки. «Старейший мужской журнал в мире», как пишут об издании коллеги.
49
mon loup – мой волк (фр.)
50
На сегодняшний день кафе «Дю Монде» в Новом Орлеане специализируется на приготовлении таких особых квадратных пончиков без дырки посередине, посыпанных сахарной пудрой.
51
mon chaton – мой котенок (фр.)
52
Колокол свободы в г. Филадельфии, символ американской независимости и свободы. Находился в Индепенденс-холле, а в 1976 установлен в специальном выставочном зале на территории Национального исторического парка "Независимость" в Филадельфии.
53
FaceTime (рус. ФейсТайм) — наименование технологии видеозвонков, включающей одноимённую веб-камеру, разработанную компанией Apple.
54
1,98 м
55
Доминатрикс

После ночи, проведённой с незнакомцем, жизнь Эмили круто меняется. Болезненная привязанность и странности окружают девушку со всех сторон и не дают спокойно жить. Тайны затягивают всё глубже, и уже нет возможности вырваться из западни. Кому верить: незнакомцу, после ночи с которым осталось непонятное, практически невозможное побороть притяжение или мужчине, что готов помочь разобраться во всех тайнах и странностях, творящихся в жизни Эмили? Неправильный выбор может стать роковым. Привычный мир рухнет в одночасье, когда раскроются тайны и станут известны истинные мотивы.

Мир Грез – сказка, вымысел, игра воображения? Я тоже так думала, пока мы с подругами не столкнулись с ее обитателями. И эта загадочная встреча перевернула нашу жизнь. Поставила с ног на голову, казалось бы, самое обычное летнее пребывание в нашей любимой деревеньке. Каково это попасть в Сон, из которого можешь не вернуться? Что чувствуешь, когда любишь Странника, неумолимого истребителя наших кошмаров? А если эта симпатия взаимна, и ему самому нужна помощь? Опасно, интересно, страшно и романтично одновременно.

Думаешь, обмануть судьбу легко? Как бы ни так! Удрать ото всего и от всех не так трудно, но зачастую побег — это лишь начало истории. И что делать, если коварные вещатели никак не хотят угомониться, фонтанируя все новыми пророчествами, где твоя роль — главная? А те, кому ты дорога, не желают мириться с твоими решениями?

Сказки приятно читать, но жить в этом нелогичном мире? Инженер Марья Ильинична Друг привыкла слушать разум, но здесь про такое и не слышали. Поверить не могу! Угораздило же попасть… Что за сказка такая? Королеву-воительницу ни во что не ставят, Иван больше похож на разбойника, нежели на царевича, а нечисть так и норовит победить. С такой сказкой, ей богу, нужно что-то делать! Кто, если не мы, решила Марья и нырнула в омут…

История, которая началась больше тысячи лет назад в теперь уже исчезнувшей Карантании, делает неожиданный поворот, когда одним серым зимним вечером в Подмосковье столкнулись две местные группировки. Те, кто вольно и невольно оказались вовлечены в эту разборку, встали на пути у жестокого босса — древнего безжалостного вампира. Но главным героям — неунывающей неудачнице и ее новому знакомому, преследующему босса, — нечего терять.

Красивые и стервозные дамочки, любвеобильные и властные мужички? Если Вы ищете это, Вам не сюда. Эпические сражения, зубодробительное оружие и необременительный секс? Мимо. Заумное философствование или нравоучения? О, нет! Это просто сказка о молодом парне, добром и неглупом. Ну, и о золоте. Куда ж без него.