Темная сторона Луны [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Экзамен на адвоката (англ.). (Здесь и далее прим. перев.)

2

«Лирджет» — название одного из типов самолетов бизнес-класса.

3

Препаратор — специалист по изготовлению наглядных учебных пособий по биологии или медицине.

4

То есть «Коллекция Фогт» (англ.).

5

«Баухауз» — высшая школа строительства и художественного конструирования, основанная в Веймаре (Германия) в 1919 г. Ее представители занимались разработкой эстетики функционализма, принципов современного формообразования в архитектуре и дизайне, средствами пластических искусств формировали новую материально-бытовую среду.

6

Гропиус Вальтер (1883–1969) — немецкий архитектор, дизайнер и теоретик архитектуры. Основоположник функционализма, разрабатывал рационалистические принципы в архитектуре и дизайне. Основатель и директор (1919–1928) «Баухауза». С 1937 г. работал в США.

Мис ван дер Роэ Людвиг (1886–1969) — немецкий и американский архитектор. В 20-х гг. был одним из лидеров функционализма, в 1930–1933 гг. занимал должность директора «Баухауза». С 1938 г. жил в США, где развивал идею совершенной «универсальной формы», создал тип здания-параллелепипеда со стальным каркасом, нерасчлененным внутренним пространством и сплошным остеклением навесных стен.

7

Действие происходит в Швейцарии, где существует милиционная армия, то есть армия, воинские части которой в мирное время состоят (в отличие от кадровой армии) из учетного аппарата и немногочисленного командного состава.

8

Определенный, установленный, условленный день (фр.).

9

Тибетский фимиам высшего качества (англ.).

10

Ринпоче — духовная степень, приблизительно соответствующая степени доктора богословия. Присваивается высоким ламам, учителям и старшим монахам.

11

«Перье» — французская минеральная вода.

12

Отбрось сомнения (англ.).

13

Банановый ликер-крем (фр.).

14

Чатни — индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа к мясу.

15

Игроки мирового масштаба (англ.).

16

Скажи мне, когда они появятся, — я не вижу вдаль (англ.).

17

Это они? (англ.)

18

Псилоцибин и псилоцин — галлюциногенные вещества, содержащиеся, в частности, в некоторых грибах.

19

Покрытая шкурами переносная коническая палатка, характерная для североамериканских индейцев.

20

Гилмор Дэвид — с 1968 г. солист и гитарист группы «Пинк Флойд».

21

Трип (англ. trip) — путешествие, поездка; на сленге — галлюцинирование вследствие наркотического опьянения.

22

Дегустаторы, отпив немного вина, выплевывают его и только затем делают первый глоток.

23

Здесь: набор блюд.

24

«Томийо» — критическое периодическое издание, основанное в 1970-е гг. двумя французскими специалистами по питанию — Кристианом Мийо и Анри Го, в котором описывается стиль и качество кухни известных ресторанов. Издание ведет периодический рейтинг.

25

Лендлер — народный немецкий танец.

26

Crème fraîche (фр.) — особым образом приготовленные сливки консистенции густой сметаны.

27

Гуиро (англ. guiro) — простейший африканский перкуссионный инструмент. Изготовляется из пустой тыквы и палки.

28

Молитва «Единение» (Communio) из «Реквиема»: Вечный свет даруй им, Господи,/ с Твоими Святыми навеки,/ потому что Ты милосердный./ Вечный покой им светит./ С Твоими Святыми навеки,/ потому что Ты милосердный (лат.). «Реквием» (Requiem) представляет собой католическую заупокойную мессу, которая послужила основой для многих композиций западноевропейской музыки (самые знаменитые — версии Моцарта и Верди).

29

Легкая ткань из шерсти альпаки — животного рода лам.

30

Здесь: У вас или у меня? (англ.)

31

«Belle de Nuit» — букв.: «Ночная красавица» (фр.).

32

Паппарделла — лапша под мясным соусом (ит. papardelle).

33

Поверенный в делах (в суде), адвокат (англ.).

34

Пеммикан — блюдо длительного хранения у североамериканских индейцев. Готовится из высушенного и перетертого мяса бизона. При подаче поливается горячим жиром вперемешку с ягодами.

35

Дэвид Хокни (р. 1937) — английский художник. С 1976 г. работает в США. В живописи и графике соединил традиционную манеру в духе академического классицизма с элементами поп-арта и нарочито инфантильного примитивизма. Прославился своими портретами, а также «калифорнийской серией», в которой мотивы американской мечты представлены в образах земного рая, сочетающих детский восторг со взрослым поэтическим юмором.

36

Это слово, означающее нечто тошнотворное, перекликается с нем. Kotze — «блевотина».

37

Сколько угодно, вволю (фр.).

38

Щитовник — папоротниковое растение (dryopteris adans).

39

Пистолет системы «Люгер» (Luger), в России больше известный как «парабеллум».


Еще от автора Мартин Сутер
Идеальный друг

Швейцарский писатель Мартин Сутер сделался мировой литературной звездой после выхода его блестящего дебютного романа «Small World» (1997 г.) Теперь признанный мастер психологического письма неожиданно обратился к сюжету, напряжение и динамичность которого превращают его новую книгу в настоящий детектив. Герой «Идеального друга» – журналист, принявшийся за расследование крупного криминального скандала: в шоколаде, который производит известная фирма, обнаружены смертельно опасные белковые примеси, вызывающие тяжелые поражения мозга, вроде «коровьего бешенства».


Кулинар

Тамилец Мараван вынужден эмигрировать в Швейцарию — на его родине идет жестокая, кровопролитная война. С детства знающий тайны восточных специй, чувствующий, какие из них и в каком количестве добавлять в еду, чтобы блюдо стало утончённым шедевром, он вынужден выполнять самую грязную работу на кухне в шикарном ресторане. Его жизнь меняется после знакомства с Андреа — официанткой в том же ресторане. Предприимчивая и прагматичная, она предлагает Маравану начать бизнес. Отныне он может заниматься любимым делом — молекулярной кулинарией.


Миланский черт

Что делать, если тебя преследуют страхи, если не можешь уснуть по ночам и вздрагиваешь от каждого шороха?Бежать.Героиня романа Мартина Сутера Соня так и поступает — от своих страхов, депрессии и безысходной тоски она пытается спрятаться в небольшой деревушке.Но страх настигает ее и здесь. Кто-то играет с ней в жестокую и опасную игру — сначала подсовывает книгу с легендой о бедной пастушке, продавшей свою душу Миланскому черту, а потом инсценирует все те знамения, с помощью которых черт демонстрировал свое могущество.Соня подавлена, но она решает не сдаваться.


Лила, Лила

Мартин Сутер – швейцарский писатель, сценарист и репортер. Много лет за ним сохраняется репутация одного из самых остроумных и изощренных наблюдателей и бытописателей современной европейской «буржуазии»: этими наблюдениями он делится в своих знаменитых колонках Business Class, которые публикуются в нескольких влиятельных газетах Германии и Швейцарии. В конце 90-х Сутера прославил остросюжетный триллер «Small World», ставший мировым бестселлером.«Лила, Лила» (2004) – роман в романе. Признанный мастер психологического письма и увлекательных сюжетов сделал своим героем скромного официанта, чья страсть – литература.


Альмен и розовый бриллиант

Альмен, потомок богатого, но, увы, разорившегося рода, привык к роскоши. Даже когда ему было нечего есть, он вел себя так, будто у него в кармане несколько миллионов. Ему бы никогда не пришло в голову работать, но, однажды попробовав себя на поприще частного детектива, он уже не мог остановиться. Блестящий ум и интуиция позволяли ему без труда решать самые сложные головоломки, а природное обаяние и утонченные манеры – открывать двери, наглухо закрытые для других.Дело о розовом бриллианте, похищенном загадочным русским по фамилии Соколов, обещало стать самым прибыльным, но при этом и самым опасным.Что ж, риск ради денег – это вполне в духе нашего героя…


Small World

Нет ничего тайного, что не стало бы явным. Обнаружить же тайное в явном призван герой романа по имени Конрад Ланг, которого поражает болезнь Альцгеймера. Недуг серьезный, чреватый полной утратой памяти и повседневных рефлексов, однако картины детства и далекого довоенного прошлого при этом оживают с невероятной четкостью. А ожившее прошлое, как вы понимаете, далеко не всем по душе. Не по душе оно в первую очередь Эльвире Зенн, солидной даме, хозяйке заводов Коха, которая своего нынешнего положения в обществе добилась, скажем так, не самым праведным путем.


Рекомендуем почитать
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.


Колючий мед

Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.


Неделя жизни

Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.


Белый цвет синего моря

Рассказ о том, как прогулка по морскому побережью превращается в жизненный путь.


Возвращение

Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.


Огненные зори

Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.