Театр - [73]

Шрифт
Интервал


Эдит кланяется, отступает и выходит. Феликс выходит за ней и закрывает дверь.


Сцена 5

Как только дверь закрылась, королева хлопает Тони по плечу. Тот кланяется, поднимается по лестнице, уходит влево. Королева остается одна. Она поднимает вуаль, берет один из карабинов, отходит подальше по дорожке из линолеума, останавливается у левого края сцены, поднимает карабин и прицеливается. Стреляет. Подходит к мишени, смотрит, кладет карабин на место, берет другой, снова отходит и снова стреляет. Та же игра, но на этот раз она берет пистолет и отходит на позицию для стрельбы. Королева опускает оружие, когда на верху лестницы появляется Станислав. Тони провожает его до площадки и возвращается. Станислав спускается по лестнице. На нем выходной костюм темной расцветки, сюртук застегнут наглухо. Это один из костюмов короля.


Королева (стоит слева от лестницы, вне поля зрения Станислава, держит пистолет вверх дулом). Это вы, милостивый государь? (Станислав преодолевает три оставшиеся ступени и замечает королеву, которая идет к нему, все еще сжимая в руке пистолет.) Не удивляйтесь, что у меня в руках оружие. Я стреляла по мишеням. Я все меньше и меньше люблю охоту. Но стрелять люблю. Вы хороший стрелок?

Станислав. Думаю, что неплохой.

Королева. Попробуйте. (Идет к большому столу, кладет на него пистолет, берет карабин и протягивает его Станиславу.) Станьте там, где я стояла. Это опасная позиция для того, кто спускается по лестнице. Обычно Тони следит. Да и слух у меня очень тонкий. Я слышу даже, когда слуги подслушивают у дверей. Я слышу все. Огонь! (Станислав стреляет. Королева идет к мишеням и приводит в действие механизм. Мольберт выезжает из тени. Королева снимает мишень.) В яблочко. Поздравляю. Я попала чуть левее и чуть выше. (Станислав ставит карабин в козлы. Королева все держит мишень в руке и обмахивается ею, будто веером.) Садитесь. Я надеюсь. что колено ваше больше не болит и повязка, которую наложил Тони, не очень вас стесняет. Вам удалось заснуть здесь, в Кранце?

Станислав. Да, сударыня, я хорошо выспался, и колено больше не болит.

Королева. В двадцать лет хорошо спится. Вам сейчас?..

Станислав. Двадцать пять.



Королева. Я на шесть лет вас старше. По сравнению с вами ― старая дама. Вы где-нибудь учились?

Станислав. Сам занимался. Почти никто не помогал. Мне не на что было учиться.

Королева. Люди занимаются в одиночку не только потому, что у них нет средств. Когда мой отец впервые подстрелил орла, он не мог прийти в себя от удивления, что у того одна голова, а не две, как на нашем гербе. Вот какой он был человек, мой отец. Грубый и милый. Моя мать хотела сделать из меня королеву, и меня не учили правильно писать.

Фрейлейн фон Берг едва умеет читать на родном языке. Так что я ничего не теряю. Хотелось бы послушать, как вы читаете, поскольку уж вы теперь мой чтец.

Станислав. Я к вашим услугам. (Встает.)


Королева тоже встает и берет со стола книгу. Кладет мишень рядом с пистолетом.


Королева. Вот, возьмите и сядьте там. (Указывает на кресло, в котором только что сидела — возле стола. Станислав не двигается. Она подает ему книгу, затем опускается в кресло, в котором сидел Станислав. Станислав тоже садится, кладет книгу на стол и отодвигает пистолет.) Осторожно: он заряжен. Откройте книгу и читайте. Шекспира можно читать с любого места.


Станислав раскрывает книгу и читает.


Станислав (читает).

«Сцена IV. Комната королевы. Входят королева и Полоний [13].

Полоний. Сейчас придет он. Будьте с ним построже.

Скажите, что он слишком дерзко шутит,

Что вы его спасли, став между ним

И грозным гневом. Я укроюсь тут.

Прошу вас, будьте круты. /…/

Королева. Я вам ручаюсь; за меня не бойтесь.

Вы отойдите; он идет, я слышу.

(Полоний прячется за ковром. Входит Гамлет.)

Гамлет. В чем дело, мать, скажите?

Королева. Сын, твой отец тобой обижен тяжко.

Гамлет. Мать, мой отец обижен вами тяжко.

Королева. Не отвечайте праздным языком.

Гамлет. Не вопрошайте грешным языком.

Королева. Что это значит, Гамлет?

Гамлет. Что вам надо?

Королева. Вы позабыли, кто я?

Гамлет. Нет, клянусь.

Вы королева дядина жена;

И — о, зачем так вышло! — Вы мне мать.

Королева. Так пусть же с вами говорят другие.

Гамлет. Нет, сядьте; вы отсюда не уйдете,

Пока я в зеркале не покажу вам

Всё сокровеннейшее, что в вас есть.

Королева. Что хочешь ты? Меня убить ты хочешь?

О, помогите!

Полоний(за ковром). Эй, люди! Помогите, помогите!

Гамлет. Что? Крыса? (Пронзает ковер.) Ставлю золотой — мертва».

Королева (встает). Я не люблю кровь, и Гамлет слишком похож на принцев из нашей семьи. Почитайте что-нибудь другое. (Перебирает книги, находит тонкую брошюру и, перелистав, подает ее Станиславу.) Вот. (Станислав кладет книгу и хочет взять брошюру. Отшатывается.) Берите, берите… Вы не откажетесь прочесть вслух свое собственное произведение. Я знаю ваши стихи наизусть, но хотела бы услышать их в вашем исполнении. (Станислав берет брошюру. Королева отходит к левому краю сцены, туда, где висит карта.) Читайте. (Поворачивается спиной к Станиславу. Делает вид, что внимательно разглядывает карту. Станислав все еще колеблется.) Я слушаю вас.


Еще от автора Жан Кокто
Человеческий голос

Монодраму «Человеческий голос» Кокто написал в 1930 году для актрисы и телефона, напитав сюжет удушливой атмосферой одинокой женской квартирки где-то на бульварах. Главную роль на премьере исполнила французская звезда Берт Бови, и с тех пор эта роль стала бенефисной для многих великих актрис театра и кино, таких как Анна Маньяни, Ингрид Бергман, Симоне Синьоре. Несмотря на давнюю дружбу с Жаном Кокто, Франсис Пуленк ждал 29 лет, прежде чем решил написать оперу на сюжет «Человеческого голоса». Сделав ряд незначительных купюр, он использовал оригинальный текст пьесы в качестве либретто.


Ужасные дети

«Ужасные дети» — отчасти автобиографический роман Жана Кокто — известного поэта, писателя, драматурга, график и декоратора, живописца…


Эссеистика

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Третий том собрания сочинений Кокто столь же полон «первооткрывательскими» для русской культуры текстами, как и предыдущие два тома.


Священные чудовища

История, рассказанная в пьесе, стара, как мир и столь же тривиальна. В центре внимания драматурга — театральный семейный дуэт, скучноватая идилличность которого внезапно вспарывается острыми углами любовного треугольника. Примадонна и хозяйка парижского театра Эстер находится на том гребне красоты, признания и славы, за которым неминуемо брезжит период медленного увядания. Она обожает своего мужа Флорана — героя-любовника, премьера «Комеди Франсез». Молодость врывается в их жизнь непрошеной длинноногой гостьей, начинающей актриской Лиан, чьи робость и полудетская угловатость быстро сменяются созвучной новому времени беспардонностью.


Урок вдовам

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Равнодушный красавец

Вечная тема противостояния Мужчины и Женщины, непримиримая схватка двух любящих сердец. Актриса то отчаянно борется за ее счастье, то выносит обвинительный приговор, то почти смеется над ней, то от души сочувствует. Права ли женщина, которая любит мужчину так, что тот задыхается от ее любви? Никто из нас не знает ответа на этот вопрос, но каждый может поискать его вместе с персонажами пьесы Жана Кокто.


Рекомендуем почитать
Проза. Поэзия. Сценарии

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.В первый том вошли три крупных поэтических произведения Кокто «Роспев», «Ангел Эртебиз» и «Распятие», а также лирика, собранная из разных его поэтических сборников.