Тайные сомнения - [25]
– Лучше будет, если вы сядете на седельную подушку позади меня. Моя лошадь намного свежее, чем у мистера Маркхэма.
Сара вздернула голову и холодно посмотрела на него.
– Спасибо, но я поеду с отцом.
Эдвард молча смотрел на них. Ему не слишком нравилось, что дочь препирается с мужчиной, которого он хотел бы называть зятем.
– Девочка, Джон совершенно прав. Мы так торопились тебе на помощь, что я чуть не угробил эту клячу. Каким образом она вообще оказалась в нашей конюшне? Макса не было, и мне пришлось оседлать этот мешок костей.
– Ты мог бы сесть на Макса, я – позади тебя. А Галагер пусть возьмет твою лошадь.
– Я не смогу справиться сегодня с Максом, дочка.
Отчасти это была всего только уловка, чтобы заставить Сару сесть к Персивалю. Сара от злости топнула ногой. Ни при каких обстоятельствах отец не желал признавать себя больным. Она сомневалась, что он занемог или ослаб, это ему вовсе не свойственно. Его слова не более, чем дешевый трюк! Она не позволит ему принудить себя!
– Тогда я поеду с Галагером. В конце концов, Макс – самая свежая лошадь. Мне не хотелось бы искалечить гнедого, мистер Персиваль, – последние слова она сказала, сладко улыбаясь. Если бы у Макса было дамское седло, то она поехала бы на нем одна, пусть бы Галагер добирался до усадьбы пешком!
– Моя дочь не может сидеть позади каторжника!
Сара удивленно уставилась на отца широко раскрытыми глазами, услышав подобные слова. Отец внезапно разозлился. Сара ничего не могла с собой поделать и вопросительно посмотрела на молодого человека. Он тоже был в ярости, но прекрасно держал себя в руках. Только тот, кому уже приходилось видеть этот характерный изгиб губ, мог утверждать, что Галагер взбешен последними словами мистера Маркхэма.
У Сары не оставалось выбора, она позволила Персивалю посадить себя на седельную подушку, она была широкой. Сара вцепилась в луку седла, чтобы не прижиматься к мужчине. У нее было твердое намерение не дотрагиваться до Персиваля. Когда они наконец-то подъехали к Ловелле, то пальцы у нее затекли и сильно болели. Так как лошади очень устали, отец не хотел их уморить совсем, пришлось продвигаться довольно медленно. Только благодаря этому Сара удерживалась в седле, не хватаясь за Персиваля. Пару раз надсмотрщик пытался заговорить с ней, но девушка оставалась глуха. В результате Джон Персиваль буквально кипел от гнева. Сара злилась оттого, что ей пришлось на время примириться с его собственническими замашками. Галагер ехал в конце процессии, он был разъярен не меньше, чем Персиваль или Сара. Только Эдвард Маркхэм как всегда возглавляющий компанию, был в довольно благодушном настроении.
Как только компания въехала во двор конюшни, первым спешился Галагер. Держа в руке поводья, он быстро подошел к лошади Персиваля и подал руку Саре, помогая спуститься. Девушка еще больше рассердилась, за то, что он опередил Персиваля, тем самым поставив ее в довольно сложное положение. Она не могла отказаться от его услуги и положила руки на твердые широкие плечи, чтобы не вызвать новой волны подозрений со стороны отца. Под влажной от пота хлопчатобумажной рубашкой перекатывались упругие бугры мускулов. Молодой человек положил ладони ей на пояс и легко снял с лошади, бережно опустив на землю. Сара буквально негодовала, потому что ее пальцы-предатели изнывали от желания погладить это крепкое тело, узнать прелесть прикосновения к мужской коже.
Девушка резко отдернула руки, молодой человек немедленно отпустил ее и отступил назад. В его действиях не было ничего дерзкого или вызывающего, на что мог бы обратить внимание даже самый скрупулезный наблюдатель. Но Сара очень испугалась. Она отодвинулась, не осмеливаясь посмотреть на Галагера. Ее ладони, казалось, все еще покалывает, словно они до сих пор лежат на плечах, ощущая их жар и упругость. Оставив мужчин позаботиться о лошадях, она стремительно направилась к дому.
Лиза сидела на задней веранде дома, нетерпеливо ожидая появления сестры. Она в первый раз вышла из комнаты с тех пор, как подхватила простуду. Сара даже слегка удивилась, увидев, что Лиза покинула спальню. Можно было только предполагать причину выздоровления, скорее всего, девушка почувствовала отсутствие нежной и терпеливой сиделки. Возможно, такая же самовлюбленная как она, Лидия не стала выполнять бесконечные требования дочери: принеси ячменной воды, положи прохладную салфетку на лоб. К тому же обе женщины терпеть не могли миссис Эботт, бывшую каторжницу.
Во всяком случае, юная леди сидела в кресле-качалке, облаченная в свободное белое платье, которое носила только тогда, когда ее не могли увидеть посторонние. Лиза была обложена для удобства подушками. На столике сбоку стоял кувшин с лимонадом. Но вместо того, чтобы томно возлежать, как ожидала Сара, потому что Лиза не упускала возможности продемонстрировать всем собственное недомогание, девушка была на удивление оживленной. Она рассеянно посмотрела на сестру, а потом за ее спину. Глаза расширились, словно от удивления, и блестели. Сара растерянно оглянулась и замерла. Причина необычного поведения Лизы стала сразу же понятной. Галагер!
В юности Оливия Моррисон сбежала из дома и теперь вместе с восьмилетней дочкой решила вернуться к родным. Она приготовилась к холодному приему и никак не ожидала такого взрыва эмоций, особенно при встрече с Сетом, своим кузеном, с которым когда-то была очень близка… Сет также потрясен встречей, но он помолвлен и вскоре должен жениться… Оливии приходится сражаться не только со своими чувствами, но и с ночными кошмарами, связанными со смертью матери, утонувшей здесь на озере много лет назад. И когда она уже думала, что все самое страшное позади, на том же озере ее подстерегает смертельная опасность.
Еще совсем недавно прекрасная Клер Лайнс была несчастной, обманутой супругой циничного и жестокого аристократа.Теперь она – пленница загадочного Хью Баттанкурта, уверяющего, что от Клер зависит его жизнь и смерть.Ежесекундно ей угрожает опасность.И однако Клер счастлива!Потому что именно в объятиях Хью познала она блаженство разделенной страсти и счастье, которое может подарить женщине лишь любовь настоящего мужчины.
В последнее время в жизни судьи Грейс происходят довольно зловещие события. Ее пятнадцатилетняя дочь Джессика попадает в полицию по делу о наркотиках, кто-то постоянно следит за их домом, пугая бессмысленными, жестокими шутками. Детектив Тони Марино сомневается, что за всем этим лежит серьезная угроза их жизни. Но, может быть, кто-то из продавцов наркотиков хочет, чтобы девочка замолчала? Или кто-то пытается запугать саму Грейс? Он задает вопросы, проникает в тайны прошлого Грейс, пробуждает в ней чувства, которые она сама считала для себя уже невозможными.
Сузанна Редмон не была красавицей и знала об этом с детства настолько хорошо, что к двадцати шести годам смирилась с участью старой девы и решила посвятить себя осиротевшим сестрам. Но неожиданно в жизнь девушки входит загадочный Айан Коннелли, приобретенный на аукционе каторжник. Казалось бы, бандит и есть бандит. Но что-то странно притягательное есть в подневольном работнике, какая-то тайна скрыта за его неожиданно аристократическими манерами…
Джастин Брант, граф Уэстон, вынужденный взять на себя опеку осиротевшей Меган Кинкед, привык считать ее всего лишь капризным ребенком, склонным к рискованным шалостям и дерзким проделкам. Но однажды он понял, что девочка выросла и превратилась в чудную красавицу, словно созданную для любви. Напрасно призывал Джастин на помощь силу воли и разум, напрасно взывал к чувству долга – страсть к юной Меган, безумная и пламенная, лишь разгоралась сильнее, сметая все преграды на своем пути…
Красивую девушку из бедной семьи ожидала сказочная судьба Золушки. Джули стала победительницей конкурса красоты, вышла замуж за миллионера, открыла собственный магазин одежды. Но брак дал трещину, муж перестал заходить в ее спальню и тайком отлучается по ночам. И однажды Джули не выдержала прыгнула в свой «Ягуар» и пустилась за мужем в погоню. И, к собственному изумлению, она очутилась в квартале гей-баров и красных фонарей.
Эта книга — третья часть трилогии; первые две книги — «Дочь огня» и «Двенадцать ворот Бухары» — выходили в «Советском писателе» и приобрели широкую известность. Действие романа происходит в 1921 году в молодой Бухарской республике, раздираемой жестокой классовой борьбой. Против революции, против Советской власти выступают сбежавший в Афганистан эмир, турецкий полководец Энвер-паша; активизируются и внутренние враги: басмачи, националисты. В острых коллизиях автор раскрывает характеры героев — Асо, Фирузы и других, знакомых читателю по первым двум книгам.
Пи – личный слуга и «тень» юного Тутанхамона. Его жизнь и смерть в руках будущего фараона. Но неразлучных с детства людей разделила любовь – оба полюбили прекрасную Нефертити, вдову отца Тута Эхнатона… Тутанхамон так страстно возжелал свою мачеху, что силой овладел ею. Но сердце Нефертити отдано – слуге! Чтобы спасти ее от посягательств Тутанхамона, Пи выкрал царицу и спрятал ее в пустыне… Так из слуги вырастает герой и тень становится сильнее своего хозяина…
Средневековье, злые колдуны, тайны, убийства, удивительные приключения, и во всем этом - всепоглощающая любовь без предрассудков и запретов. Это вы найдёте в удивительном романе Клари Ботонда "Любовники старой девы".
Клеопатра — самая загадочная царица Древнего мира. Она была женой самого Цезаря, великого императора Римской империи. Однако сердце ее завоевал вовсе не грозный владыка мира, а его самый преданный воин — Марк Антоний. Именно ему она предложила помощь, когда тот вел войну с Октавианом. Именно из-за сообщения о его смерти она стала такой… странной. Принеся жертву кровавой богине Сохмет, Клеопатра обрела невиданные ранее силу и власть, и теперь она отомстит Риму за все.
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…
Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…