Тайны красного моря. Морские приключения - [35]
— Разумеется, — отвечаю я, — но где абиссинец держит свою иглу?
При этих словах один из помощников знаком приглашает пойти вместе с ним. Я прохожу в помещение, похожее на буфетную, где, должно быть, ночует санитар, так как возле кое-как застеленной постели валяются пузырьки, стоит кружка для клизмы и биде. В корзине я нахожу шприц и иглы. Сомнений больше не остается: шейху делают инъекции морфия, но на моем пузырьке не указаны ни название раствора, ни доза. Я расспрашиваю людей, и в конце концов мне удается узнать, что санитар смешивает этот раствор с содержимым другой бутылки, заполненной, как я понимаю, дистиллированной водой. Но почему используется концентрированный раствор, требующий разбавления? И почему эта тонкая операция, которая была бы более уместна в лаборатории, а не в этом грязном закутке, производится руками неопытного туземца? Странно…
Наконец, разглядывая этикетки на пустых пузырьках, я замечаю одну, которая, при том что на ней выведена та же химическая формула, снабжена вдобавок пометкой: хлоргидрат морфия, 1/10; стало быть, речь идет о растворе, где в одном кубическом сантиметре содержится 0,1 грамма морфия.
Поскольку количество пустых пузырьков указывает на то, что организм больного уже, вероятно, подвергся сильной интоксикации, я решаю ограничиться раствором с содержанием 0,05 грамма наркотика. Через несколько минут после укола старик преображается, явно возвращаясь к жизни.
Итак, передо мной несчастный человек, которого сделали наркоманом, чтобы превратить его в послушного раба и приблизить его кончину… Но, может быть, все гораздо проще, и он страдает от неизлечимой болезни, оправдывающей такой крайний метод «лечения»?
Как бы то ни было, укол обходится ему в 25 фунтов. Это само по себе интересно. Возможно, Занни действует независимо, и то, что я принимаю за пособничество, на самом деле является лишь случайным совпадением. Кто знает?
Мой пациент приподнимается на ложе и сжимает мою ладонь обеими руками так, словно я принес ему избавление. Он не хочет отпускать меня.
Саиду всего шестьдесят пять лет. В молодости он был, наверное, очень хорош собой. Всегда больно видеть, как могучую плоть подтачивает болезнь… или яд.
В стене я замечаю две железные двери, это, несомненно, сейфы, я вспоминаю о его знаменитых жемчужинах.
И тотчас человек, только что стоявший одной ногой в могиле, оживленно принимается рассуждать о торговле.
— Хочешь ли ты приобрести жемчужины? Есть ли у тебя что-нибудь для продажи? — И т. д., и т. п.
Я говорю ему, что я не покупатель, но что занимаюсь добычей жемчуга. Он недоверчиво улыбается и отдает какое-то распоряжение. Приносят традиционные красные тряпки, и шейх показывает мне еще не разобранные партии жемчуга.
Я понимаю, что эти партии были предложены ему арабскими накудами и что он делает любезность, предлагая мне произвести отбор, а главное, назначить свою цену.
Я восхищен этими прекрасными вещицами, которые впервые вижу в таком количестве. Сперва вы говорите, что не собираетесь покупать, затем, если, на свою беду, приглядитесь к ним получше, непременно попадаетесь на эту удочку.
Однако Шушана предостерегал меня: нельзя поддаваться своим чувствам. К тому же этот ужасный старик умеет показывать жемчуг! Он околдовывает вас, находит нужные слова, жесты, наконец, заражает вас своей страстью. И вот я уже оцениваю небольшую партию, она мне кажется настоящим чудом. Может быть, эти жемчужины мне по карману? И я загораюсь!
Владелец жемчуга стоит рядом, у него хмурый вид, он упорно отказывается продавать. Но старый Саид не унимается, в ход идут угрозы. Наконец, чувствуя усталость и желая скорее покончить с этим делом, он объявляет свою цену: 2 тысячи рупий (18 тысяч франков). Я располагаю лишь половиной этой суммы. Учитывая то, каких усилий стоит Саиду уговорить этого накуду, я буду последним невежей, если откажусь приобрести жемчуг. Мне стыдно назначить мизерную цену, дабы избежать сделки, я хочу выглядеть состоятельным господином и поэтому говорю: одна тысяча рупий. Саид ловит меня на слове и произносит: «Продано», несмотря на протесты, правда, довольно слабые, со стороны хмурого араба.
— Соглашайся, — говорит ему Саид, — сделай это ради меня, я хочу, чтобы француз, которому я обязан спасением, приобрел этот сувенир.
Меня гложет мысль, что я стал жертвой обмана. Тысяча рупий! Это все, что у меня есть, с точностью до нескольких фунтов стерлингов! Хорош, нечего сказать…
Поскольку деньги остались на судне, я обещаю принести их на другой день. А пока сверток запечатывается красным воском, накуда ставит на нем свою печать, и я прикладываю свой перстень.
У меня пересохло в горле, и волнение, должно быть, написано на моем лице, потому что я замечаю лукавый блеск в глазах Саида Али. «Черта с два я сделаю тебе еще один укол, старый мошенник!» — думаю я про себя.
К вечеру из Массауа прибывает санитар. Я прошу хозяина не говорить ему о том, что я сделал укол в его отсутствие под тем предлогом, что это может его оскорбить: он-де усмотрит в моем поступке желание составить ему конкуренцию. На самом же деле мне не хочется выдавать, что я в курсе происходящего, меня интересует, что будет дальше, и я надеюсь узнать однажды продолжение этой истории.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была встречена читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
Поэзия и проза (компиляция из разных источников): рассказы из сборников "A Mainsail Haul" и "A Tarpaulin Muster", стихотворения из сборника "Salt Water Poems and Ballads" и др., глава из поэмы "Мазилка". Составитель (и переводчик нескольких рассказов) — Виктор Федин.
Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.
В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этом романе удачно сочетается то, что обычно вытесняет друг друга: лихо закрученный сюжет — к историческая точность деталей, достоверность психологии персонажей — и экзотика дальних путешествий. Шестнадцатый век повернут к читателю его малоизвестными гранями. История русского паренька, сделавшего карьеру английского пирата, вряд ли оставит Вас равнодушным. К тому же язык и стиль автора (ранее русскому читателю неизвестного, в отличие от западного) позволяют говорить о том, что это — настоящая проза.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.