Тайна замка Грэнит-Фолли - [10]
— Не знаю! Но он готов оставить здесь Парето. Возможно, он сам переедет сюда. София отличная кухарка! В том, что касается стряпни, она настоящая сицилийка! Готовит превосходно!
— От этого толстеют, — заметила я.
— В моем возрасте меня это не волнует, — отмахнулся Коттрелл. — Поэтому я часто приезжаю сюда и всегда стремлюсь остаться здесь на ночь. Смотреть на Софию совершенно невозможно, но готовит она действительно отменно. Не заблуждайтесь насчет ее внешности, мисс Уолтон! Под этой грубой оболочкой бьется теплое и дружелюбное сердце, пока вы не спровоцируете ее сицилийский темперамент, пытаясь заставить делать то, чего она делать не хочет.
— Я постараюсь запомнить.
— Вы, конечно, останетесь на ночь? Слишком далеко ехать в Шаранту и утром возвращаться I обратно, чтобы поговорить с Фелтоном. Она устроит вас вполне комфортабельно. В комнатах наверху живут две девушки, на ночь они смогут поместиться в одной комнате, а вы сможете занять вторую. Я, к сожалению, должен сегодня возвратиться в Шаранту и могу прихватить с собой Хаммонда.
— Может быть, мисс Уолтон предпочитает переночевать у Мари Бель, — грубовато заметил Адриан.
— Да, наверное, я так и поступлю, — сказала я. — Но мы посмотрим, что здесь делается и сколько времени вам понадобится на завершение осмотра, мистер Хаммонд.
— Разумеется, — искренне согласился Коттрелл. — А если выяснится, что вы не успеете завершить работу сегодня, Хаммонд, я уверен, Парето и вас устроят на ночлег!
— Нет, спасибо.
— Как знаете, — равнодушно ответил Коттрелл. — Однако с вашей стороны глупо держать зуб на Парето, Хаммонд! Их желание держаться от вас подальше вполне естественно. Они здесь много лет зарабатывают на жизнь и не хотят этого лишаться. Фелтон твердо обещает оставить их в покое. Ваши люди такой гарантии дать не могут. Это же проще простого!
Адриан сердито взглянул на него, и мы вышли на площадку. Дверь на винтовую лестницу была открыта, а в щели, некогда служившей бойницей, кто-то совершенно неуместно поставил вазу с красными розами.
— Это не совсем так, — возразил Адриан. — Если нам удастся купить и отреставрировать Грэнит-Фолли, кто-то должен будет присматривать за музеем. Такая работа хорошо оплачивается, а Парето живут здесь и знают замок.
Коттрелл отрицательно качнул головой.
— Сицилийцы гордый народ, Хаммонд! — почти гневно произнес он. — Доминик с женой очень давно работают на себя, и я не верю, что они согласятся работать на вас. Особенно если учесть, что вы им не нравитесь!
Адриан пристально посмотрел на него.
— Похоже, вы очень заботитесь о Фелтоне и Парето, Коттрелл, — заметил он. — На кого вы работаете, на мисс Уолтон или на них?
— Вероятно, мистер Коттрелл хочет сделать так, чтобы обеим сторонам было хорошо, — перебила его я. — Парето действительно давно арендует это помещение, мистер Хаммонд.
Коттрелл провел нас по коридору второго этажа в комнаты, расположенные в передней части дома. Повозившись с большим ключом, он отпер дверь. На замечание Адриана он ничего не ответил, и его негодование выдавал лишь покрасневший затылок. Он открыл дверь и повернулся ко мне:
— Это комната Анны Мюрат. Веселенькая, правда? Когда в комнате живут, это сразу видно.
Он был прав. Занавески на окне были недорогие, но веселой расцветки, и если они не доходили до пола, так что же? Комната всегда отражает личность того, кто в ней живет, так что Анна, решила я, наверное, и была той веселой юной девушкой, аккуратно одетой и улыбающейся, которую я встретила в коридоре, возвращаясь из столовой. Старое кедровое бюро она превратила в шкаф с выдвижными ящиками и отполировала так, что дерево приобрело былую красоту, если не считать нескольких чуть заметных пятен, вызванных сыростью.
Старомодное кедровое кресло было отполировано точно так же. Оно чуть покосилось, но выглядело вполне пригодным, а несколько медных безделушек были тщательно отчищены. На железных крюках в стене висели красивое льняное платье и пальто.
— Кедровые изделия относятся примерно к тысяча восемьсот шестидесятым годам, — сказал Адриан, осмотревшись. — Но этот стальной подсвечник гораздо старше. Есть ли здесь еще подобные вещи?
— Не знаю, — сказал Коттрелл. — В следующей комнате живет Вивьен Жуль. Доминик сказал, что девушки сначала боялись, но потом им здесь понравилось. На выходные они ездят домой в деревню. Я покажу вам комнату Вивьен. Там, знаете ли, нет света. Доминик приобрел дизельный мотор и генератор, чтобы на нижний этаж провести электричество. Но девушкам приходится пользоваться керосиновой лампой. — Его глаза изучали мое лицо. — Риск пожара здесь небольшой.
— Никаких претензий, — слегка улыбнувшись, сказала я.
Маленький транзистор на окрашенной полке над узкой современной кроватью выглядел таким же неуместным, как и сама кровать.
В следующей комнате вместо транзистора стоял проигрыватель.
Адриан быстро огляделся:
— Здесь все солидно, просто и функционально.
— Ничего ценного?
— Дорогостоящего ничего, но много бесценного для достоверной реставрации. Скамьи, похожие на церковные. Кровать с пологом на четырех столбиках, тяжелые портьеры, которые, разумеется, уже давно истлели, но и, можно заменить, резные шкафы, железная и медная утварь, оловянные изделия. Именно такие вещи мне и нужны. Я не эксперт, но если мне удастся найти достаточно ценностей, я смогу пригласить эксперта.
Окунитесь в мир тайн, приключений, мистики и любви!Дениз Стантон повезло с назначением — она будет работать секретарем у известного археолога, профессора Уайганда. Семья ученого замкнуто живет в старинном доме на тихом Уэргилд-Айленде. Девушке отводят комнату, связанную тайным ходом с семейным музеем, где собраны бесценные сокровища. Однажды ночью Дениз разбудил неприятный звук, который доносился из-за панели, скрывавшей потайной ход, а на следующий день она почувствовала в своей комнате странный запах — затхлый запах древних могил...
Родители были готовы на все, чтобы спасти свою Джоан от Урсулы Грант, которая приобрела над девушкой необъяснимую власть. В отчаянии они обращаются к бывшей подруге дочери – Элис Каванаф. Та с радостью откликается на их просьбу и приезжает в имение семейства Хейлсворт. Вскоре девушке начинает казаться, что кто-то пытается исполнить дьявольский замысел и убить ее...
Саманте Кроуфорд, подающей надежды журналистке, поручают создать серию статей о любовных романах великого актера, авантюриста и донжуана Питера Кастеллано. Девушка приезжает в поместье со странным названием «Молот ведьмы», где Питер, потомок русских аристократов, живет с дочерью и целым штатом слуг, вывезенных после революции из России. Один из обитателей дома, по слухам, является последователем Григория Распутина и обладает властью, полученной от мертвых. Выясняя причину гибели бывшей хозяйки поместья, Саманта невольно становится участницей зловещих событий...
Герой французского Сопротивления Морис Жерар уединенно живет в мрачном замке с преданными ему людьми, скрывая свое чудовищно изуродованное гестаповцами когда-то очень красивое лицо. Его племянница, американка Дениза, с радостью принимает приглашение дяди погостить во Франции. Жизнерадостная девушка не догадывается, какие тайны хранит многострадальная земля ее предков...
Путешествуя на стареньком автомобиле по Испании, независимые симпатичные американки Лиза Уолтон и Анджела Клайв знакомятся с благородным красавцем Десмондом О'Нилом. Он просит девушек взять его с собой, а взамен обещает разделить дорожные расходы и показать не знающим испанского языка туристкам старинный замок на севере страны. Лиза и Анджела охотно принимают предложение нового знакомого, не подозревая, какие неожиданности и опасности их подстерегают…
Юная Меган Маршалл остается после смерти отца почти без средств к существованию и по приглашению тети из Новой Шотландии возвращается в родной дом, из которого ее увезли еще ребенком. Здесь она узнает, что женщины рода Феррари обладают экстрасенсорными способностями, а ее покойная мать Бернадетта была сильнейшим медиумом. Странные происшествия и видения, похожие на сны, постепенно убеждают Меган в том, что она — наследница сверхъестественного дара, ставшего проклятием и причиной гибели ее матери...
Неизвестный мужчина намеревается выбраться из странного учреждения, но ему мешает персонал, а также непостижимая болезнь. Как распознать человека? Кто я? Кто они? Кто мы?
Красивая кукла – отличный подарок для девушки. Что может быть лучше? Тем более, кукла так похожа на тебя.
Рэй – любитель уюта, кальяна и развлечений! Он никогда не мечтал о путешествиях на другие планеты. Он явно не избранный и не герой. У него, как и у большинства среднестатистических жителей мегаполисов, куча проблем и недостатков. Он также из тех, кто подписывает договора, не вникая во все нюансы… И вот он попадает на Электрион, где живут разнообразные монстры, питающиеся протоплазмой. Шансы выжить колеблются около нуля. Вы никогда не угадаете чем закончится эта история! Повеселимся вместе? Содержит нецензурную брань.
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.
«Эта история надолго застрянет в самых темных углах вашей души». Face «Страшно леденит кровь. Непревзойденный дебют». Elle Люси Флай – изгой. Она сбежала из Англии и смогла обрести покой только в далеком и чуждом Токио. Загадочный японский фотограф подарил ей счастье. Но и оно было отнято тупой размалеванной соотечественницей-англичанкой. Мучительная ревность, полное отчаяние, безумие… А потом соперницу находят убитой и расчлененной. Неужели это сделала Люси? Возможно. Она не знает точно. Не знает даже, был ли на самом деле повод для ревности.
Необычной показалась Питеру Стюарту обстановка в маленьком провинциальном городке. Под видом писателя он приехал сюда с одной целью — извести Кэтрин Мор, изучающую фольклор и местные культы. Он подозревает, что наследница большого состояния, в чьем доме проходят сеансы с ритуалами и жрецами, причастна к гибели его брата. Посетив одно из таких собраний, Питер понимает, что довести молодую ученую даму до безумия старается не он один...
Купив замок в Штирии, английская семья намеревалась вести тихую, уединенную жизнь. Но исполнению их желаний мешает встреча с загадочной графиней Карнштейн, молодой красавицей, появление которой приносит странную болезнь и запретную страсть.
Дамарис Гордон после смерти отца устроилась секретарем к Гэвину Гамильтону, хозяину знаменитого шотландского поместья Блэктауэр. Юная красавица не догадывалась, какие мысли скрывает бесстрастное лицо Гэвина, изуродованное шрамом, и какой дьявол сорвался с цепи, когда стало ясно, что страсть Дамарис к сэру Гамильтону может развеять древние суеверия горной Шотландии, ядовитым туманом окутавшие поместье...
Юная девушка пытается разгадать тайну статуэтки «Загадочная женщина», а затем и корабля с тем же названием. На пути ее подстерегают удивительные приключения и испытания, но главным испытанием становится любовь к капитану корабля.