Тайна загадочной лестницы [with w_cat] [заметки]
1
Кэролайн КИН
Тайна загадочной лестницы
2
ДОМ, ПОСЕЩАЕМЫЙ ПРИЗРАКАМИ
3
Телефон, стоявший в прихожей, зазвонил. Нэнси Дру взбежала по ступенькам крыльца, а оттуда кинулась в прихожую, по дороге стаскивая с рук садовые перчатки.
— Алло! — крикнула она, сняв трубку.
4
— Нэнси, привет! Это Эллен. — Хотя Эллен Корнинг была почти на три года старше Нэнси, между девушками установилась тесная дружба.
5
— Ты сейчас ни над каким делом не работаешь? — спросила Эллен.
6
— Нет. А что случилось? Опять какая-нибудь загадочная история?
7
— Да. Дом, посещаемый призраками.
8
Нэнси уселась в кресло, стоявшее возле телефонного аппарата.
— Расскажи поподробнее! — возбуждённо попросила восемнадцатилетняя сыщица.
9
— Я тебе рассказывала о моей тёте Розмари, — начала Эллен. — С тех пор как она овдовела, она живёт со своей матерью в «Двух вязах», старинном семейном особняке в Клифвуде. Так вот, вчера я была у них, и они мне сообщили, что в последнее время там происходят всевозможные таинственные явления, Я рассказала им, как ты здорово распутываешь всяческие загадки, и они бы очень хотели, чтобы ты приехала к ним домой и помогла им. — Задохнувшись от длинной тирады, Эллен умолкла.
10
— Звучит весьма интригующе, — ответила Нэнси, у которой глаза так и плясали.
11
— Если ты не занята, мы бы с тётей Розмари заехали к тебе примерно через час и потолковали бы насчёт призрака.
12
— Приезжайте как можно скорее!
13
Положив трубку, Нэнси несколько минут сидела, погрузившись в задумчивость. С тех пор как она разрешила последнюю свою тайну, ей ужасно хотелось поработать ещё над каким-нибудь делом. И вот случай представился!
14
Из состояния мечтательной задумчивости её вывел звонок в дверь. В прихожую тут же спустилась сверху домоправительница семейства Дру, Ханна Груин.
15
— Я открою! — крикнула она.
16
Миссис Груин поселилась у них, когда Нэнси было всего три годика. Её мама, миссис Дру, скончалась, и Ханна стала для Нэнси чем-то вроде второй матери. Они были крепко привязаны друг к другу, и Нэнси поверяла домоправительнице, всегда прекрасно её понимавшей, все свои секреты.
17
Миссис Груин открыла дверь, и в прихожую стремительно шагнул какой-то мужчина. Он был маленького роста, худой, сутуловатый. По мнению Нэнси, лет ему было около сорока.
18
— Мистер Дру дома? — бесцеремонно спросил он. — Моя фамилия — Гомбер, Натан Гомбер.
19
— Нет, в данный момент он отсутствует, — ответила домоправительница.
20
Глядя через плечо Ханны Груин, посетитель уставился на Нэнси.
— Вы — Нэнси Дру?
21
— Да. Чем могу служить?
22
Бегающие глазки мужчины останавливались то на Нэнси, то на Ханне.
— Я пришёл исключительно по своей сердечной доброте — предупредить вас и вашего отца, — торжественным тоном произнёс он.
23
— Предупредить? О чём? — быстро спросила Нэнси.
24
Натан Гомбер выпрямился с важным видом и сказал:
— Вашему отцу грозит серьёзная опасность, мисс Дру! Нэнси и Ханна Груин так и ахнули.
— Вы хотите сказать, в эту самую минуту? — спросила домоправительница.
25
— Всё время, — поразил их своим ответом посетитель. — Насколько я знаю, вы довольно сообразительная девушка, мисс Дру, вы даже разгадываете всевозможные тайны. Ну так вот, в данный момент я рекомендую вам держаться поближе к вашему отцу. Не оставляйте его в одиночестве ни на минуту.
26
У Ханны Груин был такой вид, словно она вот-вот упадёт в обморок. Она предложила всем пройти в гостиную, сесть и все как следует обсудить. Когда они уселись, Нэнси попросила Натана Гомбера объясниться поподробнее.
27
— Коротко говоря, дело сводится к следующему, — начал он. — Вам известно, что ваш отец был приглашён железной дорогой в качестве юридического консультанта в тот момент, когда она занималась приобретением земельной собственности для строительства в этом районе моста.
28
Нэнси утвердительно кивнула, и он продолжал.
— Ну так вот, очень многие из тех, кто продал тогда свою собственность, считают, что их надули. Нэнси покраснела.
— Насколько я знаю со слов отца, всем было хорошо заплачено. ,
29
— Это неправда, — сказал Гомбер. — Кроме того, железная дорога сейчас находится в весьма плачевном состоянии. Один из владельцев земельной собственности, чьё согласие на продажу участка и собственноручная подпись у них якобы имеется, говорит, что он никогда не подписывал контракт о продаже.
30
— Как его фамилия? — спросила Нэнси.
31
— Вилли Уортон.
32
Нэнси никогда не слышала от отца этого имени. Она попросила Гомбера продолжать свой рассказ.
— Я выступаю в качестве агента Вилли Уортона и ещё нескольких землевладельцев, его соседей, — сказал он, — и они могут устроить железной дороге большие неприятности. Подпись Вилли Уортона никогда не была никем засвидетельствована, а приложенный к договору документ не был нотариально оформлен. Это — верное доказательство того, что подпись была подделана. Ну что ж, если железная дорога полагает, что это сойдёт ей с рук, она очень ошибается!
33
Нэнси нахмурилась. Протесты со стороны владельцев земельной собственностью грозили неприятностями её отцу. Она сказала ровным голосом:
Но единственное, что Вилли Уортону надо сделать, — это торжественно поклясться в присутствии нотариуса, что он действительно подписал контракт о продаже.
34
Гомбер усмехнулся.
— Это не так-то легко, мисс Дру. Вилли Уортона нигде нет. Кое-кто из нас догадывается, где он находится, и в надлежащий момент мы его представим. Но этот момент наступит лишь после того, как железная дорога пообещает заплатить более высокую цену тем, кто продал свои участки. Тогда и он подпишет. Видите ли, Вилли по-настоящему добрый человек, и он стремится помогать своим друзьям всегда, когда для этого представляется возможность. Теперь такая возможность имеется.
35
Гомбер не понравился Нэнси с первой же минуты, а теперь эта неприязнь многократно усилилась. Она отнесла его к разряду людей, которые стремятся оставаться в рамках закона, но при этом их нравственность весьма сомнительна. Это действительно ставило перед мистером Дру серьёзную проблему.
36
— Кто эти люди, которые могут причинить ущерб моему отцу? — спросила она.
37
— Я их не назову, — отрезал Натан Гомбер. — Вы, похоже, не слишком цените сам факт моего прихода сюда, чтобы предупредить вас. Какая же вы дочь после этого! Вам безразлично, что будет с вашим отцом!
38
Возмущённые наглостью гостя, Нэнси и миссис Груин демонстративно поднялись. Домоправительница указала на входную дверь и сказала:
— Всего хорошего, мистер Гомбер! Тот также поднялся и пожал плечами.
— Ну что ж, будь по-вашему, но не говорите потом, что я вас не предупреждал!
39
Он подошёл к парадной двери, открыл её и, выйдя на улицу, с грохотом захлопнул за собой.
40
— Как тебе нравится? Ну и наглец! — возмущённо фыркнула Ханна.
41
Нэнси кивнула.
— Но это ещё не самое худшее, дорогая моя Ханна. Я думаю, что предостережение Гомбера заключает в себе больше, чем он говорит. Похоже, что за этим скрывается некая угроза. И он почти меня убедил. Может быть, мне надо быть около папы, пока он и другие юристы не распутают эту неувязку с железной дорогой.
42
Она добавила, что из-за этого ей придётся отказаться от дела, за которое её просили взяться. Нэнси коротко пересказала Ханне основное содержание своего разговора с Эллен относительно дома, посещаемого призраками.
— Эллен и её тётя скоро будут здесь и расскажут нам обо всем подробно.
43
— Ах, да может быть, дела вовсе не обстоят для твоего отца так серьёзно, как пытался представить этот ужасный тип, — ободряюще проговорила Ханна. — Я бы на твоём месте выслушала подробности насчёт дома, где появляются призраки, и уже после этого приняла бы решение, участвовать ли тебе в разгадке этой тайны или нет.
44
В скором времени на петляющей, обсаженной деревьями подъездной дорожке дома Дру показался спортивный автомобиль, остановившийся возле парадного. Большой кирпичный дом стоял в некотором отдалении от улицы.
45
За рулём сидела Эллен. Она помогла своей тёте выйти из машины, и они вместе поднялись по входным ступеням. Миссис Хэйз была высокая стройная женщина с седеющими волосами. Выражение её лица было мягким, но она выглядела усталой.
46
Эллен представила свою тётю Нэнси и Ханне, после чего все они направились в гостиную и уселись. Ханна предложила приготовить чай и вышла из комнаты.
47
— О, Нэнси, — воскликнула Эллен, — я так надеюсь, что ты сможешь заняться делом тёти Розмари и мисс Флоры. — Она быстро объяснила, что мисс Флора — мать её тётки. — Тётя Розмари на самом деле моя двоюродная бабушка, а мисс Флора — моя прабабушка. Ещё с тех пор, когда она была совсем маленькой девочкой, все называли и продолжают до сих пор её называть «мисс Флора». »
48
— Людям, которые слышат это имя впервые, оно может показаться странным, — заметила миссис Хэйз, — но мы все так к нему привыкли, что совсем об этом не думаем.
49
— Пожалуйста, расскажите мне поподробнее о вашем доме, — попросила с улыбкой Нэнси.
50
— Мы с мамой дошли уже до настоящего нервного истощения, — ответила миссис Хэйз. — Я все уговариваю её уехать из «Двух вязов», но она отказывается. Видите ли, мама живёт там с тех самых пор, как вышла замуж за моего отца, Эверетта Тернбулла.
51
Далее миссис Хэйз рассказала, что за последние недели две у них в доме стали происходить всевозможные странности. Они слышали музыку, исходившую неизвестно откуда, по ночам раздавался какой-то непонятный топот и скрипы, на стенах появлялись причудливые неописуемые тени.
52
— Вы обратились в полицию? — спросила Нэнси.
53
— Да, конечно, — ответила миссис Хэйз. — Но, поговорив с моей матерью, они пришли к заключению, что большую часть явлений, которые она наблюдала, вполне можно объяснить естественными причинами. А что касается остального, то, по их словам, это, вероятнее всего, просто плод её воображения. Видите ли, ей больше восьмидесяти, и, хотя я знаю, что рассудок у неё совершенно здравый и ясный, боюсь, что полиция этого мнения не разделяет.
54
Помолчав немного, миссис Хэйз продолжала:
— Я уже почти уговорила себя, что призрачные звуки могут вызываться естественными причинами, но тут произошло ещё одно событие.
55
— Что именно? — с любопытством спросила Нэнси.
56
— Нас ограбили! Ночью унесли несколько старинных драгоценностей. Я позвонила в полицию, и они приехали к нам, чтобы получить описание пропавших вещей. И всё-таки они не хотели соглашаться с тем, что их мог захватить какой-нибудь «призрачный» посетитель.
57
Прежде чем высказать своё мнение по поводу услышанного, Нэнси немного подумала.
— А у полиции есть какие-нибудь соображения насчёт того, кто мог оказаться вором? — спросила она. Тётя Розмари покачала головой.
— Нет. И я боюсь, что мы можем подвергнуться новым грабежам.
58
В голове Нэнси проносилось множество всевозможных идей. Одна из них состояла в том, что вор, по-видимому, не собирался никому причинять вреда и что его единственной целью было хищение. Был ли именно он тем «призраком», который посещал дом? Или, может быть, все эти странные события имели какое-то естественное объяснение, как и предполагала полиция?
59
В этот момент возвратилась Ханна с большим серебряным подносом в руках, на котором был расставлен чайный сервиз и стояла тарелка с аппетитными сэндвичами. Она поставила поднос на стол и попросила Нэнси разлить чай. Сама же она передавала гостям чашки и сэндвичи.
60
Пока они ели, Эллен сказала:
— Тётя Розмари не рассказала вам и половины происшедших событий. Однажды мисс Флоре показалось, что в полночь она видела кого-то, вылезавшего из камина, в другой раз кресло переместилось из одного конца комнаты в другой, пока она стояла спиной к нему. Но в комнате никого не было!
61
— Как странно! — воскликнула Ханна Груин. — Я не раз читала о подобных вещах, но никогда не думала, что встречусь с кем-то, кто живёт в доме, посещаемом призраками.
62
Эллен повернулась к Нэнси и умоляюще поглядела на подругу.
— Ты видишь, как ты нужна в «Двух вязах»? Ну, пожалуйста, поедем со мной туда, и разреши ты эту тайну относительно призрака!
63
ЗАГАДОЧНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ
64
Попивая чай, Эллен Корнинг и её тётка ждали решения Нэнси. Юная сыщица стояла перед дилеммой. Ей очень хотелось немедленно приступить к разгадке тайны «призрака» в «Двух вязах». Но в её ушах все ещё звучало предостережение Натана Гомбера, и она понимала, что первейший её долг — оставаться рядом с отцом.
65
Наконец она заговорила.
— Миссис Хэйз, — начала она.
66
— Пожалуйста, называй меня тётя Розмари, — попросила гостья. — Так меня зовут все друзья Эллен. Нэнси улыбнулась.
— С удовольствием, тётя Розмари, могу я дать вам окончательный ответ сегодня вечером или завтра? Мне надо поговорить насчёт этого дела с отцом. И кроме того, сегодня произошло нечто такое, что может меня, по крайней мере на время, задержать дома.
67
— Я понимаю, — сказала миссис Хэйз, пытаясь скрыть своё разочарование.
68
Эллен Корнинг отнеслась к заявлению Нэнси не столь спокойно.
— Ах, Нэнси, но ты просто должна приехать! Я уверена, что твой папа захочет нам помочь. Разве ты не можешь отложить другое дело до тех пор, когда возвратишься от нас?
69
— Боюсь, что нет, — сказала Нэнси. — Я не могу посвятить вас во все детали, но папе грозит опасность, и я считаю, что должна быть около него.
70
Ханна Груин добавила собственные страхи:
— Один Бог знает, что они могут сделать с мистером Дру. Кто-нибудь может прийти и ударить его по голове, или отравить еду, которую он закажет себе в ресторане, или…
71
Эллен и её тётка так и ахнули.
— Да неужели дело обстоит так серьёзно? — спросила Эллен, широко раскрыв глаза.
72
Нэнси объяснила, что, когда отец вернётся, она с ним переговорит.
— Мне страшно неприятно вас разочаровывать, но вы сами видите, в каком я затруднительном положении.
73
— Бедняжка! — сочувственно вздохнула миссис Хэйз. — Ну ладно, о нас-то хоть не беспокойтесь! Нэнси улыбнулась.
— Я всё равно буду беспокоиться, смогу ли я к вам приехать или нет. В общем, так или иначе, я сегодня вечером поговорю с папой.
74
Вскоре после этого посетители ушли. Когда дверь за ними закрылась, Ханна обняла Нэнси за плечи.
— Я уверена, что все закончится для всех благополучно, — сказала она. — Прости, что я говорила о всяческих ужасах, которые могут стрястись с твоим отцом. Я дала волю своему воображению — вот так же, как мисс Флора, говорят, даёт волю своей фантазии.
75
— Ты — большая для меня поддержка, дорогая моя Ханна, — ответила Нэнси. — По правде говоря, я и сама думала о всяческих ужасах. — Она начала шагать по комнате. — Как бы я хотела, чтобы папа поскорее вернулся!
76
На протяжении следующего часа она раз десять подходила к окну в надежде увидеть машину отца, сворачивающую на их улицу. Только в шесть часов она услышала наконец скрежет колёс на подъездной дорожке и увидела, как машина отца въезжает в гараж.
77
— Он в безопасности! — крикнула она Ханне, которая проверяла, готова ли картошка, запекавшаяся в печи.
78
Нэнси пулей выскочила через заднюю дверь и кинулась навстречу отцу.
— Ах, папа, как я рада тебя видеть! — воскликнула она. Она горячо его обняла и звонко чмокнула в щеку. Он отвечал ей ласково, но тихонько посмеивался.
— Чем это, я заслужил такое повышенное внимание? — поддразнивая, спросил он дочь. Подмигнув, он добавил: — Я знаю. Свидание, назначенное у тебя на вечер, отменено, и ты хочешь, чтобы я взял на себя роль кавалера?!
79
— Ах, папа, — ответила Нэнси. — Моё свидание, разумеется, вовсе не отменено. Но я как раз собираюсь его отменить.
80
— Это ещё почему? — поинтересовался отец. — Разве Дерк не остаётся в твоём списке?
81
— Дело не в этом, — возразила Нэнси. — Дело в том, что… что ты находишься в страшной опасности, папа. Меня предупредили, чтобы я не оставляла тебя одного.
82
Вместо того чтобы встревожиться, отец рассмеялся.
— В какой такой опасности? Уж не собираешься ли ты учинить налёт на мой кошелёк?
83
— Папа, отнесись к этому серьёзно! Я ничего не выдумываю. Сюда приходил Натан Гомбер и сказал мне, что тебе грозит большая опасность и мне лучше всё время быть рядом с тобой.
84
Юрист мигом стал серьёзным.
— Опять это наказание божье! — воскликнул он. — Бывают моменты, когда мне хочется поколотить этого типа так, чтобы он запросил пощады!
85
Мистер Дру предложил отложить разговор о Натане Гомбере на послеобеденное время. Он обещал познакомить дочь с истинными обстоятельствами дела. Когда они пообедали, Ханна настояла на том, что она сама уберёт все со стола и вымоет посуду, чтобы отец с дочерью могли поговорить.
86
— Я готов признать, что в вопросе о железнодорожном мосте есть некоторая путаница, — начал мистер Дру. — Дело в том, что юрист, отправившийся получить подпись Вилли Уортона на документе, был в тот момент очень болен. К сожалению, он не позаботился о том, чтобы подпись была кем-либо засвидетельствована, и не оформил должным образом приложенный к контракту документ. Бедняга спустя несколько часов после этого умер.
87
— А остальные юристы управления железной дороги не заметили, что подпись не заверена, а документ не оформлен нотариусом? — спросила Нэнси.
88
— Во всяком случае, заметили не сразу. Этот вопрос всплыл на поверхность лишь после того, как вдова того человека передала его служебный портфель правлению железной дороги. Старая купчая на участок Уортона была на месте, поэтому юристы решили, что подпись на документе подлинная. Был заключён контракт на строительство железнодорожного моста, и работы начались. И тут вдруг появился Натан Гомбер, заявивший, что он представляет Вилли Уортона и других лиц, владевших собственностью на землю по обе стороны реки Мускока, купленную железной дорогой.
89
— Со слов мистера Гомбера я поняла, — сказала Нэнси, — что, требуя более высокой платы за свой участок, Вилли Уортон пытается выторговать побольше денег для своих соседей.
90
— Так это изображается. Я лично считаю, что это не что иное, как мошенничество со стороны Гомбера. Чем больше будет людей, для которых он сможет выговорить дополнительные суммы, тем выше будут его комиссионные, — заявил мистер Дру.
91
— Какая неразбериха! — воскликнула Нэнси. — Ну, и что можно поделать?
92
— По правде говоря, пока не найдут Вилли Уортона, вряд ли кто-либо может что-либо сделать. Гомберу это, конечно, известно, и он, вероятно, посоветовал Уортону скрываться до тех пор, пока железная дорога не согласится заплатить всем побольше.
93
Нэнси внимательно следила за отцом. Она увидела, что лицо его заметно оживилось.
— Но я думаю, мне удастся перехитрить мистера Натана Гомбера. Мне передали, что Вилли Уортон находится в Чикаго, и в понедельник утром я отправляюсь выяснить, так ли это.
94
Мистер Дру продолжал:
— Я думаю, что Уортон признает, что он подписал акт о продаже, имеющийся в распоряжении железнодорожной компании, и охотно даст согласие на нотариальное оформление документа. Конечно, в таком случае железная дорога не заплатит ни ему, ни кому-либо из остальных владельцев земельных участков ни одного цента сверх оговорённой цены.
95
— Но, папа, ты всё-таки не убедил меня в том, что тебе никакая опасность не угрожает, — напомнила ему Нэнси.
96
— Нэнси, дорогая, — ответил ей отец, — я просто чувствую, что я вне опасности. Гомбер — не более чем хвастунишка. Я сомневаюсь, чтобы он, Вилли Уортон или кто-либо из других собственников земли решились бы прибегнуть к насилию, чтобы помешать мне участвовать в этом деле. Он просто пытается меня запугать, чтобы убедить железную дорогу согласиться на его требования.
97
Нэнси смотрела на него скептически.
— Но не забудь, что ты собираешься в Чикаго, чтобы найти того самого человека, которого Гомбер и другие земельные собственники не хотели бы сейчас здесь видеть.
98
— Я знаю, — кивнул мистер Дру. — Но я всё-таки сомневаюсь, чтобы кто-либо применил силу, чтобы помешать мне поехать. — Смеясь, он добавил:
— Так что, Нэнси, в качестве телохранителя ты мне будешь не нужна.
99
Дочь его вздохнула в знак того, что примиряется с неизбежным.
— Ну что ж, папа, тебе виднее, — сказала она. После этого она посвятила отца в загадочные события, творящиеся в «Двух вязах», и сообщила ему, что её попросили разгадать эту тайну. — Если ты не против, — сказала Нэнси в заключение, — я бы хотела поехать туда с Эллен.
100
Мистер Дру слушал с большим интересом. После короткого раздумья он улыбнулся.
— Ради бога, Нэнси, поезжай. Я понимаю, как тебе не терпится поработать над новым делом — а этот случай представляется действительно интересным. Только, пожалуйста, будь осторожней.
101
— Ну, конечно, папа! — пообещала Нэнси, лицо которой так и загорелось от радости. — Огромное тебе спасибо! — Она вскочила с кресла, поцеловала отца и направилась к телефону, чтобы сообщить Эллен радостную новость. Было решено, что девушки отправятся в «Два вяза» в понедельник утром.
102
Нэнси вернулась в гостиную, горя желанием ещё поговорить о загадке, которую ей предстояло разрешить. Но её отец посмотрел на часы и сказал:
— Знаешь что, барышня, ты лучше переоденься перед свиданием. — Он подмигнул. — Я знаю, что Дерк не любит, чтобы его заставляли ждать.
103
— Особенно когда это происходит из-за какой-нибудь из моих тайн. — Она засмеялась и поспешила наверх переодеться в бальное платье.
104
Спустя полчаса появился Дерк Джэксон. Нэнси и рыжеволосый юноша, бывший школьный чемпион по теннису, поехали забрать ещё одну пару. Все они должны были присутствовать на любительском спектакле и танцах, которые устраивала местная Малая театральная группа.
105
Нэнси получила от вечера огромное удовольствие и очень сожалела, когда всё кончилось. Пообещав Дерку снова с ним встретиться, как только вернётся из «Двух вязов» Нэнси пожелала ему спокойной ночи и помахала, стоя на пороге, вслед удалявшейся машине юноши. Готовясь ко сну, она думала о пьесе, об отличном оркестре, о том, как ей повезло, что она встречается с таким парнем, как Дерк, и о том, какой замечательный был вечер. Но потом её мысли перешли на Эллен Корнинг и её родственников в посещаемом призраками доме «Два вяза».
106
Засыпая, она пробормотала:
— Хоть бы поскорее наступило утро понедельника.
107
На следующее утро она вместе с отцом была в церкви. Ханна сказала, что пойдёт днём на особое богослужение, а потому утром останется дома.
108
— Я приготовлю для вас хороший обед, — объявила она, когда отец с дочерью уходили.
109
После окончания церковной службы мистер Дру сказал, что хотел бы подъехать к реке, чтобы посмотреть, как продвигается строительство нового моста.
— Строительство ведётся сейчас на той стороне реки, — сказал он.
110
— А собственность Уортона находится на этой стороне? — спросила Нэнси.
111
— Да. И я должен добраться до истины в этом запутанном деле, с тем чтобы работы могли начаться и на этой стороне.
112
Мистер Дру петлял по многочисленным улицам, которые вели к реке Мускока, а потом поехал по автомобильному мосту. Он повернул в сторону строительной площадки и наконец остановил машину. Когда он и Нэнси вышли из автомобиля, он грустно посмотрел на её туфли-лодочки.
113
— Подойти к реке будет трудновато, — сказал он. — Может, тебе лучше здесь подождать?
114
— Да что ты, ничего со мной не случится, — заверила его Нэнси. — Мне бы хотелось посмотреть, что там делается.
115
На земле стояли всевозможные машины: кран, лебёдка, гидравлические землечерпалки. Направляясь к реке, отец и дочь прошли мимо большого грузовика. Он стоял, обращённый лицом к реке, на самой вершине небольшого склона, как раз над двумя из четырёх громадных бетонных свай, которые уже были построены.
116
— Наверное, такие же сваи будут на другом берегу, — заметила Нэнси, когда они с отцом вышли на берег. Они на минутку остановились между двумя огромными опорами. Мистер Дру переводил глаза из стороны в сторону, как если бы он что-то услышал. Вдруг Нэнси расслышала какой-то шум у них за спиной.
117
Повернувшись, она с ужасом увидела, что большой грузовик движется прямо на них. За рулём никого не было, и огромная машина с каждой секундой набирала скорость.
118
— Папа! — завопила она.
119
В какой-то миг показалось, что грузовик прямо-таки прыгнул к воде. Нэнси и её отец, зажатые с боков бетонными опорами, казалось, неизбежно должны были быть раздавлены.
120
— Ныряй! — приказал мистер Дру.
121
Не колеблясь, он и Нэнси нырнули в воду, и, отчаянно работая руками и ногами, отплыли подальше от грозившей им громадины.
122
Грузовик с грохотом свалился в воду и погрузился до самой кабины. Отец с дочерью повернули и вышли на берег.
123
— Фу ты! Прямо чудом спаслись! — воскликнул мистер Дру, помогая дочери вызволить её туфли, завязшие в прибрежном иле.
— Ну и вид же у нас! — вскричала Нэнси.
124
— Да уж! — согласился отец. Они с трудом карабкались по склону наверх. — Хотелось бы мне добраться до рабочего, который допустил такую небрежность — оставил тяжёлый грузовик на склоне, не позаботившись как следует закрепить тормоза!
125
Нэнси не была уверена, что этот инцидент, чуть не ставший несчастным случаем, был вызван небрежностью рабочего. Натан Гомбер предупредил её, что жизнь мистера Дру в опасности. Возможно, угрозу уже начали приводить в исполнение!
126
УКРАДЕННОЕ ОЖЕРЕЛЬЕ
127
— Давай-ка поскорее вернёмся домой и переоденемся, — сказал мистер Дру. — И я позвоню компании, выполняющей контракт на строительство моста, и расскажу им, что произошло.
128
— Может, следует и полицию известить, — заметила Нэнси,
129
Она бросилась на сиденье позади отца и стала оглядывать окружающую местность в поисках уличающих следов. И вдруг она увидела несколько следов у края той маленькой площадки, где стоял грузовик,
130
— Папа! — крикнула юная сыщица. — Я, возможно, нашла объяснение того, каким образом грузовик вдруг покатил вниз по склону.
131
Отец вернулся к тому месту и вгляделся в следы. Они явно были оставлены не башмаками рабочего.
132
— Ты можешь меня считать паникёршей, папа, — заявила Нэнси, — но эти следы, оставленные ботинками мужчины, убеждают меня в том, что кто-то сознательно пытался направить на нас этот грузовик.
133
Юрист молча смотрел на свою дочь. Потом он перевёл глаза на землю. Судя по размеру ботинка и длине шага, легко было прийти к выводу, что хозяин ботинок был невысок ростом. Нэнси спросила отца, считает ли он, что в происшедшем может быть виновен кто-нибудь из рабочих, занятых на стройке.
134
— Я просто не могу поверить в то, что кто-либо, связан-с компанией-подрядчиком, мог бы захотеть причинить ч физическое увечье, — ответил ей отец. Нэнси напомнила ему о предостережении Гомбера.
— Это мог быть кто-нибудь из земельных собственников или даже сам Вилли Уортон.
135
— Уортон — человек небольшого роста, и ноги у него маленькие, — согласился мистер Дру. — И я должен признать, что следы на вид совсем свежие. Собственно говоря, они свидетельствуют о том, что, кто бы здесь ни был, он поспешно скрылся. Он мог отпустить тормоз грузовика, спрыгнуть с подножки и убежать.
136
— Да, — согласилась Нэнси. — А из этого следует, что нападение было сознательным.
137
Мистер Дру не ответил. Он продолжал подниматься вверх по холму, углубившись в свои мысли. Нэнси шла за ним следом. Они сели в свою машину. Домой ехали молча, каждый размышляя про себя о странном инциденте с как бы сорвавшимся с цепи грузовиком. Когда они добрались до дома, их встретили громкими удивлёнными криками.
138
— Мать родная! — вскричала Ханна Груин. — Что такое стряслось с вами?
139
Они торопливо рассказали, а потом поспешили наверх — помыться и переодеться, К тому времени, когда они снова спустились на первый этаж, Ханна успела поставить на стол стаканы шербета, в котором плавали кусочки апельсина и грейпфрута. Обед был восхитительный: жареный ягнёнок с рисом, грибами и свежим горошком, шоколадный «ангельский бисквит» со взбитыми сливками и ванильным мороженым. Разговор всё время вертелся вокруг тайны железнодорожного моста, а затем перешёл на посещаемый призраками особняк «Два вяза».
140
— Я знала, что долго здесь мир не удержится, — заметила с улыбкой Ханна Груин. — Завтра вы оба станете участниками больших приключений. Желаю вам обоим удачи.
141
— Спасибо, Ханна, — отозвалась Нэнси. Она засмеялась. — Мне, пожалуй, следует хорошенько выспаться, потому что потом мне, возможно, не дадут глаз сомкнуть призраки и разные странные звуки.
142
Домоправительница сказала:
— Меня немножко тревожит твоя поездка в «Два вяза». Пожалуйста, обещай мне быть осторожной.
143
— Ну, разумеется, — ответила Нэнси. Обращаясь к отцу, она сказала: — Сделаем вид, что я тебе сказала то же самое: будь осторожнее!
144
Отец ухмыльнулся и ударил себя в грудь.
— Ты меня знаешь. Когда надо, я могу за себя постоять.
145
На следующий день рано утром Нэнси отвезла отца в аэропорт на своей синей машине с откидным верхом. Перед тем, как она на прощание поцеловала его возле турникета, он сказал:
— Нэнси, я рассчитываю вернуться в среду. Что, если я заеду в Клифвуд и поинтересуюсь твоими успехами?
146
— Замечательно, папа! Буду тебя ждать.
147
Как только отец улетел, Нэнси поехала к Эллен Корнинг. Из белого коттеджа вышла, помахивая чемоданчиком, хорошенькая молодая брюнетка. Забросив чемодан на заднее сиденье машины, она забралась в неё сама и села рядом с Нэнси.
148
— Мне бы надо испытывать страх, — сказала Эллен. — Один Бог знает, что нас ждёт. Но в данный момент я так счастлива, что меня ничто огорчить не может.
149
— Что случилось? — спросила Нэнси, включая стартер. — Получила миллион в наследство?
150
— Кое-что получше, — ответила Эллен. — Нэнси, я хочу открыть тебе большой, очень большой секрет. Я выхожу замуж!
151
Нэнси сбавила скорость и отъехала в сторону с проезжей части. Перегнувшись, чтобы обнять подругу, она воскликнула:
— Ах, Эллен, до чего же это замечательно! Кто он? Расскажи мне все. Это как-то неожиданно произошло, не так ли?
152
— Да, неожиданно, — призналась Эллен. — Его зовут Джим Арчер, и он просто неземное существо. Можно считать, мне повезло. Я познакомилась с ним всего месяца два назад, когда он приезжал домой на короткие каникулы. Он работает в нефтяной компании «Тристам ойл» и два года провёл за границей. Джим пробудет за границей ещё некоторое время, а потом получит назначение на какую-то должность здесь, в Соединённых Штатах.
153
Вновь трогая машину, Нэнси посмотрела на подругу лукаво поблёскивавшими глазами.
— Эллен Корнинг, значит, вы были уже два месяца как помолвлены и ничего мне не сказали об этом? Эллен помотала головой.
154
— Мы с Джимом всё время переписывались. Вчера вечером он позвонил мне из-за границы и сделал предложение. — Эллен захихикала. — Я с большой поспешностью сказала «да». Тогда он сказал, что хочет поговорить с папой. Отец дал согласие, но настоял на том, чтобы о нашем обручении не сообщалось, пока Джим не вернётся на родину.
155
Девушки углубились в обсуждение всевозможных восхитительных планов свадьбы Эллен и не успели заметить, как прибыли в город Клифвуд.
156
— Поместье моей прабабушки находится милях в двух от города, — сказала Эллен. — Поезжай по главной улице и у развилки поверни направо.
157
Десять минут спустя она указала особняк «Два вяза». С дороги дом был почти не виден. Перед фасадом тянулась высокая каменная стена, а позади дома росло множество высоких деревьев. Нэнси свернула на подъездную дорожку, которая вилась посреди вязов, дубов и кленов.
158
Наконец их взорам предстал старый дом, построенный ещё в колониальную эпоху. Эллен сказала, что он был сооружён в 1785 году и получил своё наименование потому, что по обеим сторонам длинного здания стояли два вяза. Они вымахали в настоящих гигантов с очень красивой кроной. Дом был сложен из красного кирпича, и почти все его стены были увиты плющом. К огромной парадной двери вело крыльцо высотою десять футов со стройными белыми колоннами.
159
— Дом просто очарователен! — восхитилась Нэнси, взобравшись на крыльцо.
160
— Погоди, ты ещё не видела окружающую территорию, — сказала Эллен. — На ней находятся несколько старых-старых зданий. Ледник, коптильня, кухня и коттеджи слуг.
161
— Надо прямо сказать, что снаружи в особняке нет ничего, напоминающего о привидениях и тому подобной чертовщине, — заметила Нэнси,
162
В этот момент отворилась большая дверь, и навстречу им вышла тётя Розмари.
— Здравствуйте, девушки, — приветствовала она их - Я рада вас видеть.
163
Нэнси ощутила искреннюю теплоту приветствия, но сквозь него чувствовалась нотка тревоги. «Уж не произошёл ли в особняке какой-нибудь новый инцидент с участием призрака?» — подумала она.
164
Девушки вытащили из машины свои чемоданы и направились вслед за миссис Хэйз в дом. Хотя обстановка была довольно обшарпанная, она всё ещё была красива. Из центрального холла открывался вид на комнаты с высокими потолками, и при самом беглом взгляде Нэнси успела заметить красивые дамастовые занавески, обитые атласом диваны и кресла, а на стенах — фамильные портреты в больших золочёных рамах, украшенных разными завитушками.
165
Тётя Розмари подошла к подножию лестницы, покрытой ветхим ковром, взялась рукой за красивые перила красного дерева и крикнула:
— Мама, девушки прибыли!
166
В ту же минуту по лестнице начала спускаться стройная, хрупкая на вид женщина с белыми как снег волосами. Её лицо, хотя оно и было более старым, чем лицо Розмари, было освещено тою же мягкой улыбкой. Дойдя до подножия лестницы, мисс Флора протянула обеим девушкам руку.
167
Эллен тут же произнесла:
— Мисс Флора, мне бы хотелось вам представить Нэнси Дру.
168
— Я так рада, что вы смогли приехать, дорогая, — сказала старая женщина. — Я знаю, что вы разрешите эту загадку, которая не даёт покоя ни мне, ни Розмари. Я сожалею, что не могу доставить вам более приятных развлечений, но дом, преследуемый призраками, вряд ли располагает к веселью.
169
Изящная и статная мисс Флора стремительно направилась в комнату, которую она назвала гостиной. Комната находилась напротив библиотеки. Она уселась в кресло с высокой спинкой и пригласила всех усаживаться.
170
— Мама, — сказала тётя Розмари, — с Нэнси и Эллен мы можем не соблюдать церемоний. Я уверена, они поймут, что мы были только что сильно напуганы. — Она повернулась к девушкам. — Некоторое время тому назад случилось кое-что, что заставило нас сильно разнервничаться.
171
— Да, — сказала мисс Флора. — Украдено моё жемчужное ожерелье!
172
— Неужели вы имеете в виду ту изумительную вещицу, которая столько лет хранилась в семье? — воскликнула Эллен.
173
Обе женщины утвердительно кивнули. Потом мисс Флора сказала:
— О, я, наверное, совершила страшную глупость. Я сама виновата. Находясь в комнате, я вынула ожерелье из тайника, где обычно его держу. В последний раз, когда я его надевала, застёжка плохо работала, и я хотела посмотреть, что с ней случилось. В этот момент Розмари попросила меня спуститься вниз: пришёл садовник, и ему надо было о чём-то со мной поговорить. Я положила ожерелье в ящик туалетного столика. Когда я вернулась через десять минут, ожерелья там не оказалось!
174
— Какой ужас! — сочувственно воскликнула Нэнси. — Кто-нибудь заходил в дом за это время?
175
— Насколько нам известно, никто, — ответила тётя Розмари. — С тех пор как нас стал навещать этот призрак, мы всё время держим на запоре все двери и окна на первом этаже.
176
Нэнси спросила, выходили ли обе хозяйки в сад, чтобы поговорить с садовником.
— Мама выходила, — ответила миссис Хэйз. — Но я всё время оставалась в кухне. Если бы кто-нибудь вошёл через чёрный ход, я обязательно бы увидела.
177
— А существует чёрная лестница на второй этаж? — поинтересовалась Нэнси,
178
. — Да, — ответила мисс Флора. — Но и внизу и наверху имеются двери, и мы держим их на замке. Этим путём в дом никто проникнуть не мог.
179
— Значит, всякий, кто вошёл в дом, должен был подняться по парадной лестнице?
180
— Да. — Тётя Розмари слегка улыбнулась. — Но если бы кто-то вошёл, я бы его увидела. Когда мама сходила вниз, вы, вероятно, слышали, как скрипят ступени лестницы. Этого можно избежать, если держаться ближе к стене, но этого фактически никто не знает.
181
— Можно мне подняться наверх и посмотреть, что там и как? — спросила Нэнси.
182
— Ну, конечно, дорогая. Заодно я покажу тебе и Эллен вашу комнату, — сказала тётя Розмари.
183
Девушки взяли свои чемоданы и пошли следом за двумя женщинами вверх по лестнице. Нэнси и Эллен отвели большую оригинальной формы комнату в фасадной части старинного дома, над библиотекой. Они быстро освободились от своего багажа, после чего мисс Флора повела их через холл в свою комнату, находившуюся над гостиной. Комната была большая и очень красивая, с её кроватью красного дерева под балдахином и старомодным покрывалом, вышитым «фитильками». Комод, туалетный столик и кресла тоже были красного дерева. На окнах висели длинные ситцевые занавески.
184
Нэнси начало овладевать какое-то странное чувство. Она почти ощущала присутствие на территории поместья «призрачного» грабителя. И сколько она ни пыталась стряхнуть с себя это ощущение, оно не проходило. Наконец она сказала себе, что вор, возможно, находится ещё где-то поблизости. Если так, он наверняка прячется.
185
Около одной из стен стоял большой платяной шкаф орехового дерева. Эллен заметила, что Нэнси внимательно на него смотрит. Она подошла к ней и прошептала:
— Ты думаешь, внутри, может быть, кто-нибудь есть?
186
— Кто знает, — тихо ответила Нэнси. — Давай выясним! Она пересекла комнату и, взявшись за круглые ручки на створчатых дверцах шкафа, широко распахнула их.
187
СТРАННАЯ МУЗЫКА
188
Взволнованные женщины стали заглядывать в шкаф. Никого там не оказалось. Только платья, костюмы и пальто висели в строгом порядке.
189
Нэнси шагнула вперёд и начала смотреть между платьями: ведь кто-то мог скрываться позади одежды. Пока она производила самый тщательный обыск, остальные следили за ней, затаив дыхание.
190
— Здесь никого нет! — наконец воскликнула она; мисс Флора и тётя Розмари облегчённо вздохнули.
191
Юная сыщица заявила, что она намерена произвести тщательные поиски во всех потаённых местечках на втором этаже. Вместе с Эллен, которая помогала ей, они переходили из комнаты в комнату, открывали дверцы шкафов, заглядывали под кровати. Вора они не нашли.
192
Нэнси посоветовала, чтобы мисс Флора и тётя Розмари сообщили о краже в полицию, но старшая из двух женщин покачала отрицательно головой. Миссис Хэйз, хотя и соглашавшаяся с тем, что это был правильный шаг, мягко добавила;
— Возможно, мама всё-таки ошибается. Она иногда забывает, куда положила ту или иную вещь.
193
Имея в виду такую возможность, она вместе с девушками заглянула в каждый ящичек в комнате; они посмотрели под матрацами и подушками и даже в карманах платьев и халатов мисс Флоры. Жемчужное ожерелье найдено не было. Нэнси сказала, что они с Эллен попробуют установить, каким образом вор проник в дом. Эллен повела её на улицу. Нэнси сразу же начала искать следы. Ни возле парадного, ни около заднего крыльца, ни на одной из дорожек, посыпанных каменной крошкой, никаких следов видно не было.
194
— Давай посмотрим на мягкой почве под окнами, — сказала Нэнси. — Может быть, вор забрался снаружи, через окно.
195
— Но ведь тётя Розмари сказала, что все окна на первом этаже заперты, — возразила Эллен.
196
— Конечно, — согласилась Нэнси. — И всё-таки я думаю, что поискать следы мы должны.
197
Девушки переходили от окна к окну, но ни под одним из них никаких следов не было. Наконец Нэнси остановилась и задумчиво посмотрела на плющ, вьющийся по стенам.
198
— Ты думаешь, вор мог взобраться на второй этаж таким образом? — спросила её Эллен. — Но ведь в таком случае на земле все равно остались бы следы.
199
Нэнси сказала, что у вора могла быть с собой дощечка, которую он мог положить на землю и, таким образом, перебраться с дорожки на стену дома. А там он мог взобраться наверх, хватаясь за плющ, таким же образом спуститься и вернуться на дорожку, не оставив никаких следов.
200
Нэнси снова обошла весь дом, разглядывая плющ, который начинал виться от самой земли. Наконец она сказала:
— Нет, этим путём вор не воспользовался.
201
— Но ведь всё-таки не влетел же он в дом, — сказала Эллен. — Каким же образом он проник внутрь? Нэнси засмеялась.
Если бы я могла ответить тебе на этот вопрос, это означало бы, что тайна наполовину разгадана.
202
Нэнси сказала, что ей хотелось бы оглядеть местность вокруг «Двух вязов».
Это может дать нам ключ к тому, каким образом вор проник в дом.
203
Пока они шли, Нэнси зорко смотрела по сторонам, но ничего подозрительного не заметила. Наконец они подошли к полуразвалившейся дорожке, выложенной затейливым перекрещивающимся узором из кирпича.
204
— Куда ведёт эта дорожка? — спросила Нэнси.
205
— Я думаю, что когда-то она вела к соседнему особняку, который называется «Речной пейзаж», — ответила Эллен. — Этот дом я тебе покажу позже. Первый владелец был братом того, который выстроил наш особняк.
206
Далее Эллен сообщила, что особняк «Речной пейзаж» был точной копией «Двух вязов». Братья были неразлучными друзьями, но их сыновья, жившие в этих домах после них, страшно поссорились и стали на всю жизнь врагами.
207
— Особняк «Речной пейзаж» не раз продавался, но он давно уже пустует,
208
— Ты хочешь сказать, сейчас там никто не живёт? — спросила Нэнси. Когда Эллен утвердительно кивнула, она со смехом сказала:
209
— Так, может, это и есть обиталище призрака?
— В таком случае он действительно должен быть призраком, — небрежно заметила Эллен. — В доме нет абсолютно никакой мебели.
210
Девушки вернулись домой и сообщили, что их попытки отыскать след незваного гостя не увенчались успехом. Вспомнив, что многие дома колониальной эпохи имеют потайные входы и переходы, Нэнси обратилась к мисс Флоре:
— Известен ли вам какой-нибудь секретный вход в ваш дом, которым вор мог бы воспользоваться?
211
Она ответила отрицательно, добавив, что её муж был человек молчаливый и скончался он, когда Розмари была ещё крошечным ребёнком.
— Вполне возможно, он знал о тайном входе, но не хотел волновать меня рассказом о нём, — сказала миссис Тернбулл.
212
Тётя Розмари, почувствовав, что вопросы начинают вызывать у её матери тревогу, предложила устроить ленч. Обе девушки отправились вместе с ней на кухню и помогли приготовить вкусную еду. салат с курицей, бисквиты и фруктовое желе.
213
Во время еды разговор касался различных тем, но неизменно возвращался к тайне призрака. Они только кончили есть, как Нэнси вдруг резко выпрямилась в кресле. — В чём дело? — спросила её Эллен.
214
Нэнси смотрела через дверь столовой на лестницу в холле. Потом она повернулась к мисс Флоре.
— Вы оставили радиоприёмник в вашей комнате включённым?
215
— Нет, а что?
— А вы, тётя Розмари?
216
— Нет. Ни мама, ни я сегодня утром вообще не включали наши приёмники. А почему… — Она не закончила свой вопрос, потому что теперь все они отчётливо слышали музыку, доносившуюся со второго этажа.
217
Эллен и Нэнси мигом вскочили с места, бросились в холл, а оттуда — вверх по лестнице. Музыка доносилась из комнаты мисс Флоры, и, когда они ворвались туда, они убедились, что звучала она из её радиоприёмника.
218
Нэнси подошла, чтобы осмотреть приёмник. Это был аппарат старого образца, не снабжённый устройством для автоматического включения и выключения.
219
— Кто-то вошёл в эту комнату и включил радио! — заявила она.
220
На лице Эллен появилась тревога, но она попыталась избавиться от своей нервозности и спросила:
— Нэнси, а ты не считаешь, что приёмник мог быть включён с помощью дистанционного управления? Я слыхала о таких вещах.
221
Нэнси сказала, что она в этом сомневается.
— Боюсь, Эллен, что вор всё время находился и находится в доме. Он и призрак — одно и то же лицо. Как жалко, что мы раньше не заглянули в погреб и на чердак. Но, может, ещё не поздно. Пошли!
222
Вместо того чтобы выйти из комнаты, Эллен стояла, пристально глядя на камин.
— Нэнси, ты не думаешь, что кто-нибудь прячется там?
223
Без колебаний она пересекла комнату, стала на колени и попыталась заглянуть в трубу. Вьюшка была закрыта. Протянув руку, Эллен дёрнула её, пытаясь открыть.
224
— Ох ты! — вскрикнула она.
225
— О Эллен, бедняжка! — воскликнула Нэнси, подбегая к подруге.
226
Вниз обрушился дождь сажи, покрыв волосы, лицо, плечи и руки Эллен.
227
— Нэнси, пожалуйста, принеси мне полотенце.
228
Нэнси бросилась в ванную и схватила два больших полотенца. Она обмотала ими подругу, а потом пошла вместе с Эллен помочь ей вымыть голову и вообще отмыться от грязи. После этого она принесла ей чистое спортивное платье.
229
— Боюсь, моя идея насчёт труб оказалась не слишком удачной, — грустно констатировала Эллен. — И теперь, наверное, мы уже упустили время поймать вора,
230
Тем не менее они с Нэнси взобрались на чердак и пошарили между чемоданами и всевозможными ящиками — не прячется ли там кто-нибудь. После этого девушки спустились в погреб и осмотрели различные помещения там. Но никакого следа вора, проникшего в особняк, они так и не обнаружили.
231
Когда мисс Флора выслушала всю историю, она нервно вздохнула.
— Это — призрак. Никакого другого объяснения нет.
232
— Но почему призрак вдруг стал выкидывать свои штуки именно здесь? — спросила тётя Розмари. — В этом доме люди жили с 1785 года, и никогда ни о каком призраке здесь не слыхивали.
233
— По-видимому, цель его появления — грабёж, — сказала Нэнси. — Но зачем вору понадобилось вас пугать — этого я пока ещё не понимаю.
234
— Самое главное, — сказала Эллен, — это поймать его.
235
— О, если бы это было возможно! — дрожащим голосом произнесла мисс Флора.
236
Девушки собирались убрать со стола грязные тарелки и отнести их в кухню, когда во входную дверь громко постучали.
237
— О, Господи, кто это может быть? Вдруг это вор, явившийся напакостить нам всем?! — воскликнула мисс Флора. Тётя Розмари обняла мать одной рукой за плечи.
238
— Пожалуйста, не волнуйся, — умоляющим голосом сказала она. — Я думаю, что наш гость — это, вероятно, человек, желающий купить «Два вяза». — Она повернулась к Нэнси и Эллен. — Но мама не хочет продавать за ту низкую цену, которую он предлагает.
239
Нэнси сказала, что она пойдёт открывать. Она поставила релки на стол и вышла в холл. Подойдя к парадной двери, она широко её распахнула.
На пороге стоял Натан Гомбер!
240
СТРАННАЯ БЕСЕДА
241
В течение нескольких секунд Натан Гомбер смотрел на Нэнси, не веря глазам своим.
— Вы! — наконец воскликнул он.
242
— Вы не ожидали встретить меня здесь, как я понимаю, — холодно сказала девушка.
243
— Разумеется, не ожидал. Я думал, вы прислушаетесь к моему совету и останетесь вместе с отцом. Но сегодняшние молодые люди мягкосердечием не отличаются! — Гомбер возмущённо качал головой.
244
Нэнси не обратила на его замечание ни малейшего внимания. Пожав плечами, посетитель тяжёлой походкой двинулся в холл.
— Я знаю. Если что-нибудь случится с вашим отцом, вы себе этого никогда не простите. Но Натана Гомбера вам за это винить не придётся. Я вас предупреждал!
245
Нэнси по-прежнему молчала. Она продолжала пристально смотреть на него, пытаясь сообразить, что у него действительно на уме. В том, что он меньше всего заботился о её отце, она не сомневалась.
246
Натан Гомбер резко изменил тему разговора.
247
— Я хотел бы повидать миссис Тернбулл и миссис Хэйз, — сказал он. — Пойдите и позовите их.
248
Нэнси была раздосадована грубостью Гомбера, но всё же повернулась и направилась через холл в столовую.
249
— Мы слышали каждое слово, — шёпотом сказала ей мисс Флора. — Я не приму мистера Гомбера. У меня нет желания продавать этот дом.
250
Нэнси выслушала это с удивлением,
— Вы хотите сказать, что это он человек, желающий купить дом?
— Да.
251
Нэнси сразу же насторожилась. Учитывая характер сделки с железной дорогой, в которой был замешан Натан Гомбер, она не верила в честность мотивов, по которым он желал купить «Два вяза». В голове её пронеслась мысль: быть может, он пытается купить это поместье по очень низкой цене, с тем чтобы потом распродать его отдельными участками под строительство и получить таким образом огромную прибыль.
252
— Хотите, я пойду и скажу ему, что вы не желаете продавать? — тихо предложила Нэнси. Но её предосторожность оказалась излишней. Услышав за своей спиной шаги, она повернулась и увидела, что Гомбер уже стоит в дверях.
253
— Привет всем! — сказал он.
254
Мисс Флора, тётя Розмари и Эллен не скрыли своей досады. Все они явно считали, что у этого человека необыкновенно скверные манеры.
255
Тётя Розмари упрямо сжала челюсти, но всё же сказала вежливо:
— Эллен, это мистер Гомбер. Мистер Гомбер это моя племянница, мисс Корнинг.
256
— Рад с вами познакомиться, — сказал гость, протягивая руку для рукопожатия.
257
— Нэнси, ты, по-моему, знакома с мистером Гомбером, — продолжала тётя Розмари.
258
— Ну как же! — откликнулся Натан Гомбер, хрипло рассмеявшись. — Мы с Нэнси уже встречались!
259
— Только однажды, — многозначительно подчеркнула девушка.
260
Не обратив на это внимания, он продолжал:
— Нэнси Дру — весьма странная барышня. Её отцу грозит серьёзная опасность, и я пытался её предостеречь, чтобы она от него не отходила. Вместо этого пожалуйста, она здесь — в гостях у вас.
261
— Её отцу грозит опасность? — встревожено спросила мисс Флора.
262
— Папа говорит, что нет, — ответила Нэнси. — И кроме того, я убеждена, что папа сумеет справиться с любыми врагами. — Она посмотрела прямо в лицо Натану Гомберу, как бы желая дать ему понять, что членов семейства Дру не так-то легко запугать.
263
— Ну что ж, — сказал посетитель. — Перейдём к делу. — Он вытащил из кармана конверт, набитый бумагами. — Все здесь готово, миссис Тернбулл, вам остаётся только подписать.
264
— Я не желаю продавать по такой низкой цене, — твёрдо заявила ему мисс Флора. — Собственно говоря, я вообще не уверена, что хочу продать дом.
265
Натан Гомбер потряс головой.
— Продадите как миленькая, — предсказал он. — Я беседовал кое с кем в центре города. Все знают, что этот старый дом посещают призраки, и никто вам за него пяти центов не даст. То есть никто, кроме меня.
266
Пока он выжидал, чтобы смысл его слов дошёл до сознания собеседниц, Нэнси спросила:
— Если дом посещают призраки, почему же вы хотите его купить?
267
— Ну, — ответил Гомбер, — дело, наверное, в том, что я по натуре игрок. Я готов вложить в этот дом кое-какие средства, даже если тут и разгуливает призрак. — Он громко рассмеялся и продолжал: — Я утверждаю, что можно получить истинное удовольствие от того, чтобы, встретившись с призраком, одержать над ним верх.
268
Нэнси с отвращением думала про себя: «Натан Гомбер, вы, пожалуй, самый противный и самодовольный человек, какого мне приходилось за последнее время видеть».
269
Внезапно хитрое выражение лица Гомбера резко изменилось. В глазах его появилось почти мечтательное выражение. Он сел в одно из кресел столовой и подпёр подбородок рукой.
270
— Вы, небось, думаете, что я просто жестокосердный делец, не знающий, что такое чувства, — сказал он. — На самом деле я очень мягок. Я скажу вам, почему мне так сильно хочется завладеть этим старым домом. Я всегда мечтал стать хозяином особняка в колониальном стиле и таким образом породниться со старой Америкой. Понимаете, мои родители были в Европе бедняками. Теперь, когда я скопил немного денег, мне бы хотелось иметь такой дом, как этот, где можно было бы бродить по комнатам и наслаждаться ощущением традиций, связанных с ним.
271
Мисс Флору слова Гомбера, как видно, тронули.
Я не имела понятия о том, что вам так сильно хочется приобрести этот дом, — мягко сказала она. — Возможно, мне следовало бы от него отказаться. Для нас он, по правде говоря, слишком велик.
272
Видя, что её мать сдаёт позиции, тётя Розмари быстро сказала:
— Мама, тебе вовсе не обязательно продавать этот дом. Ты сама знаешь, что любишь его. Что же касается призрака, то я уверена, что эта тайна будет разгадана. И тогда ты пожалеешь, что рассталась с «Двумя вязами». Пожалуйста, не соглашайся!
273
Гомбер посмотрел на миссис Хэйз мрачным взглядом, а Нэнси спросила:
— Почему вы не покупаете «Речной пейзаж»? Он — точная копия этого особняка, и он продаётся. Вы, вероятно, могли бы купить его по более низкой цене, чем этот особняк.
274
— Я видел тот дом, — ответил Гомбер, — Он в скверном состоянии. Привести его в порядок обойдётся мне в копеечку. Нет уж, спасибо! Я хочу этот дом, и я его получу!
275
Это смелое замечание даже тёте Розмари показалось слишком наглым. Со сверкающими глазами она заявила:
— Мистер Гомбер, наша беседа окончена. Всего хорошего!
276
К восторгу и к некоторой потехе Нэнси, Натан Гомбер повиновался этому «приказу» удалиться. Когда он проходил через холл и потом выходил из парадного, вид у него был почти что смиренный.
277
— Нет, какая наглость! — взорвалась Эллен.
278
— Может, нам не следует слишком строго судить этого человека, — робко проговорила мисс Флора. — Он рассказал трогательную историю, и я могу себе представить, как ему хочется делать перед самим собой вид, будто он имеет давние семейные корни в Америке.
279
— Готова спорить на что угодно, что мистер Гомбер не сказал ни одного слова правды, — заметила Эллен.
280
— О Господи, я совсем сбита с толку, — сказала дрожащим голосом мисс Флора. — Давайте посидим все в гостиной и побеседуем об этом ещё немного.
281
Две девушки отступили немножко назад, пропуская из дверей столовой сначала мисс Флору, а затем тётю Розмари. Они перешли в гостиную, где уселись все вместе на диван, стоявший в небольшой нише возле камина. Повинуясь внезапному наитию, Нэнси подбежала к окну, чтобы посмотреть, в какую сторону пошёл Гомбер. К её удивлению, он шагал по петляющей подъездной дорожке.
282
— Странно. Очевидно, он не на машине приехал, — сказала себе Нэнси. — Чтобы добраться до города и сесть на поезд или в автобус до Ривер-Хайтс, надо пройти весьма солидное расстояние.
283
Пока Нэнси размышляла над этой идеей, отыскивая ответ на свой вопрос, она услышала какие-то скрипящие звуки. Эллен внезапно пронзительно вскрикнула. Нэнси быстро повернулась.
284
— Посмотрите! — крикнула Эллен, указывая на потолок, и все посмотрели наверх.
285
Хрустальная люстра внезапно начала раскачиваться из стороны в сторону!
286
— Опять призрак! — вскричала мисс Флора. У неё был такой вид, словно она вот-вот упадёт в обморок.
287
Нэнси быстро окинула взглядом комнату. Ничто больше в ней не двигалось, так что нельзя было подумать, что люстра начала двигаться под влиянием вибрации. Пока она раскачивалась из стороны в сторону, в голову юной сыщицы пришла одна мысль. Может быть, эти колебания вызывает кто-то, находящийся в комнате мисс Флоры.
288
— Пойду наверх, выясню, что происходит, — сказала Нэнси, обращаясь к остальным.
289
Бесшумно выскочив на цыпочках из комнаты и пробежав через холл, она начала подниматься по лестнице, прижимаясь к стене, чтобы ступеньки не скрипели. Когда она дошла уже почти до самого верха, она ясно услышала звук захлопнувшейся двери. Торопливо пройдя через холл, она ворвалась в спальню мисс Флоры. Никого там не было.
290
«Может, на этот раз призрак не смог уйти и находится в этом шкафу», — подумала Нэнси.
291
Эллен и её родственницы поднялись по лестнице вслед за Нэнси. Они вошли в спальню в тот самый момент, когда она распахнула дверцы шкафа. Но и на этот раз она никого там не обнаружила.
292
Нэнси с досадой закусила губы. Призрак был поистине очень ловок. Ну куда он подевался? Она не оставила ему времени пройти через холл или перебежать в другую комнату. Тем не менее невозможно было отрицать, что он побывал в комнате мисс Флоры!
293
— Расскажи нам, почему ты пошла наверх, — попросила Эллен. Нэнси изложила свою теорию, но вдруг она поняла, что, быть может, позволила слишком разгуляться своей фантазии. Вполне возможно, призналась она, что качания люстры не были кем-то вызваны.
294
— Есть только один способ это выяснить, — сказала онэ. — Я проведу опыт.
295
Нэнси попросила Эллен вернуться на первый этаж и понаблюдать за люстрой. Она попытается заставить её раскачиваться, переступая с ноги на ногу по полу прямо над ней.
296
— Если получится, то я уверена, что мы нашли ключ к загадке призрака, — сказала она с надеждой.
297
Эллен охотно согласилась и вышла из комнаты. Когда Нэнси решила, что её подруга успела добраться до гостиной этажом ниже, она стала с силой переступать с ноги на ногу на том месте, где внизу была укреплена люстра.
298
Не успела она начать опыт, как с первого этажа раздался пронзительный крик Эллен Корнинг.
299
МОРДА ГОРИЛЛЫ
300
— С Эллен что-то случилось, испуганно крикнула тётя Розмари.
301
Нэнси уже неслась через холл второго этажа. Достигнув лестницы, она побежала вниз, перескакивая через две ступеньки. Эллен Корнинг свалилась без сил в кресле в гостиной, закрыв лицо руками.
302
— Эллен, что случилось? — спросила Нэнси, подбегая к подруге.
303
— Вон там! Заглядывает в окно! — Эллен указала на окно в гостиной по соседству с холлом. — Я никогда не видела более ужасного лица!
304
— Лицо было мужское? — спросила Нэнси.
305
— Ах, я не знаю. Больше всего оно походило на гориллу! — Эллен закрыла глаза, как бы стараясь изгнать воспоминание об ужасном зрелище.
306
Нэнси не стала дожидаться подробностей. Уже через секунду она была у парадной двери и распахнула её. Выйдя наружу, она огляделась вокруг. Возле дома никакого животного она не увидела, так же как не нашла и никаких следов того, что кто-то стоял под окном.
307
Озадаченная юная сыщица торопливо спустилась по ступеням и начала тщательно осматривать прилегающую территорию. К этому времени Эллен овладела собой и тоже вышла из дома. Она присоединилась к Нэнси, и они сообща заглянули в каждую надворную постройку и за каждый куст, росший на земле «Двух вязов». Они не нашли ни единого следа или каких-либо других улик, говоривших о том, что на территории поместья побывала горилла или какое-либо другое животное.
308
— Я его видела! Я твёрдо знаю, что видела его, — настаивала Эллен.
309
— Я ничуть не сомневаюсь, — отозвалась Нэнси.
310
— Тогда как это можно объяснить? — спросила Эллен. — о Ты знаешь, что я никогда в привидения не верила. Но если у нас здесь произойдут новые события такого рода, я заявляю, что начну верить в призраков.
311
Нэнси засмеялась.
— Не волнуйся, Эллен. Для появления в окне этой физиономии найдётся логическое объяснение.
312
Девушки пошли назад, к входной двери в дом. Там стояли мисс Флора и тётя Розмари, которые тут же стали расспрашивать, что случилось. Пока Эллен им рассказывала,
Нэнси ещё раз оглядела внешний подход к окну, в котором Эллен увидела страшное лицо.
313
— У меня есть теория, — сказала она. — Наш призрак просто перегнулся с края крыльца и вытянул перед окном маску. — Нэнси протянула руку, чтобы показать, как это можно было сделать.
314
— Так вот почему он не оставил никаких следов под окном — сказала Эллен. — Но надо сказать, он чрезвычайно быстро отсюда убрался. — Она внезапно рассмеялась. — Наверняка он участвует в команде призраков-бегунов.
315
Нэнси с радостью убедилась, что её юмористическое отношение к происшедшему разрядило обстановку. Она заметила, как мисс Флора устало опёрлась о руку своей дочери.
316
— Тебе бы следовало лечь и отдохнуть, мама, — посоветовала миссис Хэйз.
317
— Пожалуй, я так и сделаю, — согласилась мисс Флора.
318
Было решено, что старая женщина устроится в комнате тёти Розмари, а остальные продолжат эксперимент с люстрой.
319
Эллен и тётя Розмари направились в гостиную и стали ждать, пока Нэнси поднимется по лестнице и войдёт в спальню мисс Флоры. Она снова начала раскачиваться из стороны в сторону. Внизу тётя Розмари и её племянница внимательно смотрели на потолок.
320
— Смотрите-ка! — воскликнула Эллен, указывая на люстру. — Она двигается! — На какое-то мгновение люстра качнулась влево, потом снова направо.
321
— Нэнси доказала, что призрак побывал в комнате моей мамы! — возбуждённо воскликнула тётя Розмари.
322
Через несколько минут качания люстры стали слабее и наконец прекратились Нэнси торопливо спустилась с лестницы.
323
— Ну как, подействовало? — спросила она.
324
— Да, ещё как! — ответила тётя Розмари. — О Нэнси, у нас наверняка целых два призрака.
325
— Почему вы так считаете? — спросила Эллен.
326
— Один раскачивал люстру, а другой держал маску перед окном. Никто не мог так быстро переместиться из комнаты мисс Флоры на крыльцо. Ах, это все усложняет!
327
— Да, конечно, — согласилась Нэнси. — Вопрос заключается в следующем. Состоят ли оба призрака в сговоре? Или всё-таки действует только один призрак. Он мог незаметно для нас проскочить из комнаты мисс Флоры на первый этаж и выйти из парадного, пока мы были наверху. Я убеждена, что существует по меньшей мере один, а может быть, и больше секретных ходов в этот дом. Думаю, что нашим следующим шагом должно быть найти один или оба входа.
328
— Сначала надо, пожалуй, вымыть грязную посуду, оставшуюся после ленча, — заметила тётя Розмари.
329
Работая, они обсуждали загадочную ситуацию, и миссис Хэйз сообщила, что она говорила с матерью о том, чтобы покинуть дом, независимо от того, продаст ли она его или нет.
330
— Я полагаю, что мы могли бы уехать ненадолго отдохнуть, однако мама отказывается уезжать. Она говорит, что намерена оставаться здесь, пока история с призраком не прояснится.
331
Эллен улыбнулась.
— Нэнси, моя прабабушка — замечательная женщина. Она не раз показывала мне пример мужества и стойкости. Надеюсь, что если я доживу до её возраста, я буду обладать хотя бы половиной этих её качеств.
332
— Да, она — пример для всех нас, — подтвердила тётя Розмари.
333
Нэнси кивнула.
— Совершенно с вами согласна. Я совсем недавно познакомилась с вашей мамой, тётя Розмари, но я считаю её одним из самых лучших людей, каких я встречала в жизни.
334
— Раз мисс Флора отсюда не уедет, — заметила Эллен, — я полагаю, это означает, что мы все остаёмся.
335
— Вопрос решён, — с улыбкой сказала Нэнси. Убрав посуду, девушки были готовы начать поиски потайного входа в особняк.
336
— Давайте начнём с комнаты мисс Флоры, — предложила Эллен.
337
— Что ж, вполне логично, — согласилась Нэнси и первой зашагала вверх по лестнице.
338
Стены комнаты были обшиты панелями из кленового дерева, тянувшимися от пола до середины стены. Они простукали их дюйм за дюймом и ни разу не уловили глухого звука, который указывал бы на то, что позади пустое пространство. Бюро, туалетный столик и кровать отодвинули от стен, и Нэнси тщательно осмотрела панели — нет ли где трещин или широких швов, могущих указывать на то, что за ними скрывается дверь.
339
— Пока ничего, — объявила она и затем решила обследовать стены по обе стороны от камина.
340
Ни обшитые панелями участки, ни передняя часть камина, сложенная из камня, не показали ничего. После этого Нэнси заглянула внутрь камина, оглядев его стенки и каменное нутро. Ничего необычного она не увидела, а почерневшие камни, судя по всему, никто никогда не сдвигал в сторону.
341
Она закрыла заслонку, которую Эллен оставила открытой, а затем предложила продолжить поиски в другой комнате на втором этаже. Однако и там не удалось найти никаких следов потайного входа в дом.
342
— По-моему, на сегодня поисков достаточно, — заметила тётя Розмари.
343
Нэнси собиралась сказать, что она не устала и хотела бы продолжать, но она поняла, что замечание миссис Хэйз было вызвано тем, что её мама снова начала проявлять признаки слабости и нервозности.
344
Эллен, также сумевшая правильно оценить ситуацию, сказала:
— Давайте поужинаем пораньше. Я умираю с голоду!
345
— Я тоже, — с весёлым смехом поддержала её Нэнси.
346
Настроение оказалось заразительным, и вскоре мисс флора как будто забыла о том, что её дом преследуют призраки. Она сидела в кухне, пока тётя Розмари и девушки готовили ужин.
347
— Значит, так: бифштекс с жареной картошкой, зелёный горошек и десерт со взбитыми сливками, — сказала Эллен. — По-моему, замечательно!
348
— Сначала по чашечке фруктового сока, — объявила тётя Розмари, доставая из холодильника сосуд с фруктовым соком.
349
Вскоре все сидели за столом. Тактично стараясь отвести разговор подальше от тайны призрака, Нэнси попросила мисс Флору рассказать им о приёмах и балах, которые устраивались в этом доме в старину.
350
Старая женщина, улыбаясь, предалась воспоминаниям.
— Мне вспоминается одна история, которую мне рассказал мой муж. Она произошла, когда он был ещё ребёнком. Его родители устроили бал-маскарад, и предполагалось, что он в это время будет крепко спать у себя в постельке. Нянька его спустилась вниз покалякать с другими слугами. Мальчика разбудила музыка, и он решил, что было бы очень интересно присоединиться к гостям.
351
— «Я тоже надену костюм», — решил он. Он знал, что в одном из сундуков на чердаке хранятся всевозможные костюмы. — Мисс Флора на минутку умолкла. — Кстати, девушки, — продолжала она, — я думаю, что, пока вы здесь, вам надо будет как-нибудь выбрать время посмотреть на них. Они очень красивы.
352
— Ну так вот, Эверетт залез на чердак, открыл сундук и начал в нём рыться, пока не нашёл военную форму. Она была весьма затейливого вида — красный мундир и белые штаны. Ему пришлось немало потрудиться, чтобы облачиться в костюм, а рукава на мундире пришлось подвернуть. Бриджи, которые должны были доходить до колен, спускались у него до самых лодыжек, а шляпа была так велика, что закрывала ему уши.
353
Слушательницы мисс Флоры смеялись, а тётя Розмари заметила:
— Наверное, папа выглядел очень смешным. Ну, продолжай же, мама.
354
— Маленький Эверетт спустился по лестнице и смешался с толпой танцующих. Какое-то время никто не обращал на него внимания, но вдруг его мать заметила странного вида фигурку.
355
— И я уверена, — вмешалась тётя Розмари, — быстренько отослала его обратно в постель. Мисс Флора засмеялась.
356
— А вот и нет! Гостям все это так понравилось, что они настояли на том, чтобы Эверетт остался. Некоторые женщины танцевали с ним — он посещал школу танцев и был отличным танцором. А потом его угостили земляникой со сливками и тортом.
357
Эллен добавила:
— А потом уложили в постель. Мисс Флора снова рассмеялась.
358
— Бедный мальчонка не заметил, как заснул во время еды, так что отцу пришлось на руках отнести его наверх. Его уложили в кровать прямо в костюме. Конечно, нянька его пришла в ужас, и боюсь, что остальную часть ночи бедная женщина думала, что её уволят. Но никто её не уволил. Она продолжала жить в этой семье, пока не выросли все дети.
359
— Это — замечательная история! — воскликнула Нэнси.
360
Она собралась было попросить мисс Флору рассказать ещё что-нибудь, но в этот момент зазвонил телефон. Трубку сняла тётя Розмари, крикнувшая из холла Нэнси:
— Это тебя.
361
Нэнси поспешно вышла в холл и, схватив трубку, крикнула:
— Алло! — Спустя минуту она воскликнула: — Папа! Как я рада слышать твой голос!
362
Мистер Дру сообщил, что он не нашёл Вилли Уортона и есть некоторые указания на то, что он не в Чикаго, а в другом городе.
363
— У меня есть ещё кое-какие дела, которые задержат меня здесь до завтрашнего вечера. Как дела у тебя?
364
— Я пока ещё не разгадала тайну, — сообщила ему дочь. — У нас произошли кое-какие новые странные события. Я буду очень рада видеть тебя здесь, в Клифвуде. Уверена, что ты сможешь мне помочь.
365
— Хорошо, я приеду. Но не пытайся меня встречать. Время слишком неопределённое, да к тому же может случиться и так, что мне придётся задержаться в Чикаго.
366
Мистер Дру сказал, что он доберётся до них на такси. Нэнси вкратце рассказала ему о том, что произошло в «Двух вязах» и, поговорив ещё немного, повесила трубку. Вернувшись к остальным, она рассказала им, что мистер Дру обещал приехать.
367
— О! Я буду так рада познакомиться с твоим отцом! — сказала мисс Флора. — Для разгадки нашей тайны нам может понадобиться юридический совет.
368
После этого замечания наступила короткая пауза. Все молчали. Вдруг они изумлённо переглянулись. Откуда-то сверху доносились жалобные звуки скрипки. Неужели призрак опять включил радио?
369
Нэнси выскочила из-за стола, чтобы выяснить, так ли это.
370
ПУГАЮЩИЕ ГЛАЗА
371
Пять минут спустя Нэнси была уже на втором этаже. Скрипка вдруг замолчала.
372
Она бросилась в комнату тёти Флоры, откуда, похоже, доносились звуки. Радио включено не было. Нэнси быстро дотронулась до приёмника, чтобы проверить, нагрелся ли он хоть сколько-нибудь, потому что это означало бы, что он только что работал.
373
— Нет, музыка исходила не отсюда, — сказала она себе, убедившись, что приёмник холодный.
374
Выбегая из комнаты, Нэнси чуть не столкнулась с Эллен.
— Что ты выяснила? — спросила та, еле переводя дух.
375
— Пока ничего, — ответила Нэнси и помчалась в спальню тёти Розмари проверить радиоприёмник, стоявший там на тумбочке возле кровати.
376
Этот приёмник тоже оказался холодным.
377
Они с Эллен стояли посреди комнаты, озадаченно нахмурив лоб.
— Но ведь была же музыка, правда? — спросила Эллен.
378
— Я её слышала совершенно отчётливо, — ответила Нэнси. — Но где тот человек, что играл на скрипке? Или поставил на проигрыватель пластинку, или включил спрятанный радиоприёмник? Эллен, я убеждена, что незваный гость проникает в дом через какой-то потайной вход и пытается всех нас запугать.
— Что ему вполне удаётся, — заметила Эллен. — Всё это действительно крайне загадочно. «И опасно», — подумала Нэнси.
379
— Давай завтра сразу же после завтрака продолжим наши поиски, — предложила Эллен.
380
— Мы это сделаем, — ответила Нэнси. — Ну, а пока что, я думаю, мисс Флора и тётя Розмари, как и мы с тобой, нуждаются в защите полиции.
381
— Думаю, ты права, — согласилась Эллен. — Пойдём вниз и предложим остальным.
382
Девушки вернулись на первый этаж, и Нэнси рассказала миссис Хэйз и мисс Флоре, что ей не удалось выяснить происхождение музыки; она также сообщила им о своём намерении обратиться в полицию.
383
Ах, милочка, в полиции только посмеются над нами, — запротестовала мисс Флора.
384
— Мама, дорогая, — сказала её дочь, — капитан и его подчинённые раньше не поверили нам только потому, что решили, будто нам все это просто кажется. Но Нэнси и Эллен уже дважды в разное время слышали музыку и видели, как качалась люстра. Я уверена, что капитан Росслэнд поверит Нэнси и пришлёт сюда охранника.
385
Нэнси улыбнулась мисс Флоре.
— Я не стану просить капитана поверить в существование призрака или организовать охоту за ним. Я думаю, единственное, о чём нам в данный момент следует просить, — это прислать человека, который в ночное время патрулировал бы окрестности. Я уверена, что, когда мы бодрствуем, нам решительно ничто не угрожает, но должна признаться, меня несколько беспокоит перспектива ложиться в постель, спрашивая себя, что ещё выкинет теперь призрак.
386
Миссис Тернбулл наконец дала своё согласие, и Нэнси пошла звонить в полицию. Капитан Росслэнд без разговоров согласился чуть попозже прислать человека.
387
— Он будет являться каждую ночь, на столько времени, на сколько вам будет нужно, — заявил полицейский офицер. — И я ему скажу, чтобы он не звонил вам в дверь, дабы сообщить о своём появлении. Если действительно существует какой-то человек, который врывается в дом через потайной ход, лучше, чтобы он не знал, что около вашего дома дежурит полицейский.
388
— Понятно, — сказала Нэнси,
389
Когда мисс Флора, её дочь и обе девушки ложились в постель, они были уверены, что ночь пройдёт спокойно. Нэнси считала, что, если ничего непредвиденного не случится, это будет означать, что призрак проникает в дом прямо с улицы. Значит, размышляла она, он увидел охранника и не решился войти в дом.
390
Надежды юной сыщицы на спокойную ночь были бесцеремонно разрушены. Она неожиданно проснулась около полуночи, уверенная, что слышала рядом какой-то шум. Однако сейчас в доме было тихо. Нэнси внимательно прислушалась и в конце концов встала с постели.
391
— Может, шум, который я слышала, доносился извне, — говорила она себе.
392
Подойдя на цыпочках к окну, чтобы не разбудить Эллен, Нэнси стала вглядываться в залитую лунным светом окружающую местность. Тени ветвей, качавшихся под лёгким ветерком, двигались взад-вперёд по лужайке. До Нэнси донёсся аромат цветущих роз.
393
«Какая божественная ночь!» — подумала Нэнси.
394
Внезапно она насторожилась. Какая-то фигура, крадучись, выглянула из-за дерева и перебежала к кустарнику. Кто это был — охранник или призрак? Пока Нэнси внимательно вглядывалась, не заметит ли она каких-либо новых передвижений таинственной фигуры, она услышала приглушённые шаги в холле. В следующее мгновение в её дверь громко постучали. Нэнси! Проснись! Нэнси, иди скорее сюда!
395
Это был голос мисс Флоры, звучавший крайне испуганно. Нэнси торопливо отперла дверь и широко её распахнула. К этому времени проснулась и вылезла из постели и Эллен.
396
— Что случилось? — сонно спросила она.
397
В холл вошла также тётя Розмари. Её мать, не сказав больше ни слова, направилась к себе в спальню. За нею последовали остальные, думая на ходу, что что-то они там застанут. Луна освещала часть комнаты, но тот её угол, который находился ближе к холлу, был погружён во тьму.
398
— Вон! Там, наверху! — мисс Флора указала на ближайший к холлу угол комнаты.
399
На пришедших смотрели сверху вниз два горящих глаза!
400
Нэнси мигом включила свет, и все увидели наверху большую коричневую сову, усевшуюся на старомодной гипсовой лепнине, украшавшей потолок.
401
— Ох! — вскричала тётя Розмари. — Каким образом эта птица могла залететь сюда?
402
Остальные не нашлись сразу, что ответить. Потом Нэнси, не желая пугать мисс Флору, сказала как можно более небрежным тоном:
— Вероятно, проникла через трубу.
403
— Но… — начала было возражать Эллен. Нэнси предостерегающе подмигнула подруге, и Эллен не закончила фразу. Нэнси была уверена, что она собиралась сказать: заслонка, мол, была закрыта, так что через трубу птица никоим образом залететь не могла. Нэнси спросила у мисс Флоры, была ли дверь её спальни заперта.
404
— О да! — решительно ответила та. — Я бы ни за что не оставила её не запертой.
405
Нэнси ничего не сказала по этому поводу. Зная, что мисс Флора страдает некоторой забывчивостью, она сочла вполне возможным, что дверь заперта не была. Незваный гость вошёл, дал сове усесться под потолком, а потом произвёл ровно столько шума, сколько требовалось, чтобы разбудить спя-пгую женщину.
406
Чтобы проверить свою собственную память, она подошла к камину и заглянула внутрь. Заслонка была закрыта.
407
«Но если дверь в холл была закрыта, — размышляла она, — значит, у призрака есть какой-то другой способ проникать в эту комнату. И охранник его не заметил!»
408
Её размышления прервал голос мисс Флоры:
Я не хочу, чтобы эта сова оставалась здесь всю ночь. надо её прогнать.
409
— Это будет нелегко, — вмешалась тётя Розмари. — У совы очень острые когти и клюв, и они пускают их в ход против тех, кто пытается нарушить их покой. Мама, пойдём ко мне и проведи остаток ночи у меня в спальне. Мы выгоним сову утром.
410
Нэнси уговорила мисс Флору удалиться вместе с её дочерью.
— А я останусь здесь и попытаюсь уговорить госпожу Сову оставить этот дом. Найдётся у вас пара старых толстых перчаток?
411
— У меня в комнате есть, — ответила тётя Розмари. — Они из толстой кожи. Я ими пользуюсь для работы в саду.
412
Она принесла перчатки Нэнси, и та тотчас же надела их на руки. После этого она предложила тёте Розмари и её матери удалиться. Улыбаясь, она сказала:
— Мы с Эллен приступаем к осуществлению операции «Сова».
413
Когда дверь за двумя женщинами закрылась, Нэнси подтащила стул в угол комнаты и поставила его прямо под птицей. Она рассчитывала на то, что яркий верхний свет притупил зрение совы и ей удастся без особого труда схватить её.
414
— Эллен, открой, пожалуйста, одну из рам с защитной противомоскитной сеткой, — попросила она. — И пожелай мне удачи!
415
— Смотри не выпусти эту тварь, — предупредила Эллен, отперев раму и широко распахнув её.
416
Нэнси вытянулась на цыпочках так, что как раз доставала до птицы. Молниеносным движением она обхватила её тело обеими руками, зажав при этом её когти. Сова начала немедленно кивать головой и клевать ей руки выше перчаток. Кривясь от боли, Нэнси соскочила со стула и пробежала через комнату.
417
Птица отчаянно билась, направляя свой клюв то в одну, то в другую сторону. Однако Нэнси удалось держать её в таком положении, что большая часть ударов попадала мимо цели. Она вытянула руки с птицей за окно, выпустила её и отошла назад. Эллен закрыла раму с сеткой и быстро закрепила шпингалет.
418
— Уф! — сказала Нэнси, с грустью поглядывая на свои запястья, где теперь ясно были видны несколько кровоточащих ранок, нанесённых клювом совы. — Как я рада, что с этим покончено!
419
— Я тоже, — сказала Эллен. — Давай запрём дверь мисс Флоры снаружи, чтобы этот самый призрак не мог принести больше никаких сов в наши комнаты.
420
Вдруг Эллен схватила Нэнси за руку.
— Я только что подумала кое о чём, — сказала она. — Предполагается, что снаружи нас охраняет полицейский. И тем не менее призрак сумел незамеченным проникнуть сюда.
421
— Либо так, либо имеется какой-то потайной ход в этот дом, проходящий под землёй, вероятно, в одной из надворных построек.
422
Нэнси рассказала о фигуре, крадучись вылезшей из-за дерева.
— Я должна немедленно выяснить, был ли это призрак или охранник. Немножко поразнюхаю здесь. Вполне возможно, что охранник просто не явился. — Нэнси улыбнулась. — Но, если он пришёл и чего-нибудь стоит, он меня заметит.
423
— Хорошо, — согласилась Эллен. — Только будь осторожнее, Нэнси! Ты, право же, идёшь на большой риск ради того, чтобы разрешить тайну «Двух вязов»!
424
Нэнси тихонько рассмеялась, направляясь в их спальню. Она быстро оделась, спустилась вниз, положила ключ от чёрного хода себе в карман и вышла из дома. Она украдкой спустилась по ступенькам и быстро спряталась за группой кустов.
425
Не видя вокруг никого, она вышла из-за них и пробежала через лужайку к большому клёну. Несколько мгновений она стояла, скрываясь в тени, а потом бросилась бегом к строению, которое в колониальные времена служило кухней.
426
На полпути к своей цели она услыхала за спиной шаги и обернулась. Футах в десяти от неё стоял какой-то мужчина. Быстрым движением рука его метнулась к кобуре на бедре.
— Стой! — скомандовал он.
427
НЕОЖИДАННОЕ ПАДЕНИЕ
428
Нэнси остановилась, как ей и было приказано. Глядя на неизвестного, она спросила:
— Кто вы?
429
— Я из полиции, мисс, — отвечал тот. — Можете называть меня просто Патриком. А вы кто?
430
Нэнси быстро объяснила, кто она, и попросила полицейского предъявить удостоверение. Он расстегнул пальто, вытащил кожаный бумажник и показал ей свой жетон, удостоверявший, что он полицейский в штатском. Зовут его Том Патрик.
431
— Видели ли вы кого-нибудь, слоняющегося по территории? — спросила его Нэнси.
432
— Ни души, мисс. Сегодня ночью тут было тише, чем на кладбище.
433
Когда юная сыщица рассказала ему о скрывающейся за деревьями фигуре, которую она видела из окна, полицейский рассмеялся.
— Наверное, вы видели меня, — сказал он. — Как видно, я не так ловко прячусь, как мне казалось. Смеясь, Нэнси сказала:
434
— Но меня, во всяком случае, вы быстренько сцапали.
435
Они побеседовали несколько минут. Том Патрик сообщил Нэнси, что жители Клифвуда считают миссис Тернбулл странноватой женщиной. По их мнению, если она полагает, что её дом навещают призраки, то эти мысли навеяны рассказами людей, которые в разное время жили в этом доме на протяжении последних ста лет.
436
— Может ли этот слух насчёт призрака затруднить продажу дома? — спросила Нэнси.
437
— Безусловно.
438
Нэнси сказала, что вся эта история просто безобразие.
— Миссис Тернбулл одна из самых милых женщин, каких я встречала за свою жизнь, и с головой у неё все абсолютно в порядке, если не считать того, что иной раз она бывает забывчива.
439
— Вы не думаете, что некоторые из тех происшествий, о которых мы слышали, — чистейший плод воображения? — спросил Том Патрик.
440
— Нет, не думаю.
441
Нэнси рассказала ему про сову, оказавшуюся в спальне мисс Флоры.
— Дверь была закрыта, все рамы с защитными сетками были закрыты, заслонка в трубе — тоже. Объясните мне, каким образом туда могла залететь сова.
442
Том Патрик посмотрел на неё расширенными глазами.
— Вы говорите, это произошло совсем недавно? — спросил он. Когда Нэнси кивнула, он добавил: — Конечно, я не могу быть одновременно всюду на этой территории, но я всё время ходил вокруг здания. С момента прихода я это делал всё время. Не могу себе представить, чтобы кто-то мог проникнуть в дом и я бы его не заметил.
443
— Я изложу вам свою теорию, — сказала Нэнси. — Я думаю, в какой-то другой точке на этой территории имеется потайной подземный вход в дом. Возможно, он начинается в какой-нибудь из надворных построек. Во всяком случае, завтра я отправлюсь на поиски.
444
— Ну что ж, желаю удачи, — сказал Том Патрик. — А если ночью что-нибудь произойдёт, я дам вам знать. Нэнси указала на окно на втором этаже.
— Это моя комната. Если у вас не будет возможности воспользоваться дверным молоточком, бросьте камешек в раму с защитной сеткой, и я проснусь. Я уверена, что обязательно услышу.
445
Охранник обещал, что он так и поступит, и Нэнси вернулась в дом. Она поднялась по лестнице и во второй раз — за эту ночь разделась. Эллен уже успела снова уснуть, поэтому Нэнси забралась в большую двуспальную кровать бесшумней
446
На следующее утро обе девушки проснулись почти одновременно, и Эллен сразу же потребовала, чтобы Нэнси подробно рассказала ей, что узнала накануне вечером, когда выходила из дома. Услыхав о том, как её подругу задержал охранник, она вздрогнула.
447
— Ведь тебе могла грозить вполне реальная опасность Нэнси, ты же не знала, кто этот человек. Ты просто обязана быть поосторожнее. А что, если бы этот мужчина оказался призраком?
448
Нэнси засмеялась, но ничего не ответила. Девушки спустились вниз и принялись готовить завтрак. Спустя несколько минут к ним присоединились тётя Розмари и её мама.
449
— Удалось ли тебе вчера вечером узнать ещё что-нибудь? — спросила миссис Хэйз Нэнси.
450
— Только то, что у нашего дома дежурит полицейский по имени Том Патрик.
451
Сразу же после завтрака юная сыщица заявила, что она намерена обследовать все надворные постройки поместья.
452
— Я буду искать подземный коридор, ведущий к дому. Вполне возможно, что мы потому не слышим глухого отзвука, когда простукиваем стены, что в том месте, где находится потайной ход, имеются двойные двери или стены.
453
Тётя Розмари внимательно поглядела на Нэнси.
— Ты — настоящий сыщик, Нэнси. Теперь я понимаю, почему Эллея так хотела, чтобы мы попросили именно тебя заняться поисками нашего призрака.
454
В глазах Нэнси мелькнул лукавый огонёк.
— Может, у меня и есть природный нюх, требуемый для сыска, — сказала она, — но какой от этого толк, если я не смогу разгадать эту тайну?
455
Обратившись к Эллен, она предложила надеть что-нибудь из старой одежды, которую они специально прихватили с собой.
456
Облачившись в джинсы и спортивные рубашки, девушки вышли из дома.
Первым делом Нэнси направилась к старому леднику. Она отодвинула скрипучую выдвижную дверь и заглянула вниз. Высокое и узкое строение было около десяти футов в высоту. На одной стене помещались ряды раздвижных дверей, расположенные один под другим.
457
— Я слышала от мисс Флоры, — сказала Эллен, — что в старину на реке откалывали зимой большие глыбы льда и доставляли их сюда на санях. Эти глыбы хранились здесь и перемещались по мере надобности сверху вниз через эти раздвижные двери.
458
— Это, пожалуй, исключает всякую возможность устройства здесь какого-либо подземного перехода в другое здание, — заметила Нэнси. — Я полагаю, что большую часть года всё здесь было заполнено льдом.
459
Пол был покрыт прелыми опилками, и, хотя Нэнси была уверена что ничего интересного она под ними не найдёт, она решила посмотреть. Увидев в углу старую, покрытую ржавчиной лопату, она схватила её и начала копать. Под опилками ничего, кроме грязи, не оказалось.
460
— Ну что ж, здесь мы ключа к нашей тайне не найдём, — заметила Эллен. Вместе с Нэнси они направились к следующему строению.
461
Оно в своё время служило коптильней. Пол здесь был земляной. В одном углу помещался небольшой очаг, где когда-то жгли ветки орешника, дававшие при горении много дыма. Дым поднимался по узкой трубе на второй этаж, где не было ни одного окна.
462
Здесь на крюках рядами висели громадные куски свинины и коптились, — пояснила Эллен. — Через несколько дней такой обработки они превращались в аппетитную ветчину и бекон.
463
Никаких признаков какого-то тайного отверстия здесь не было, и Нэнси вышла из маленького двухэтажного домика с остроконечной крышей и обошла его со всех сторон. Возле одной стены кирпичного здания торчали остатки лестницы, которая вела к какой-то двери. Теперь от лестницы остались только боковые опоры, на которой держались ступени.
464
— Эллен, подсади-ка меня, — попросила Нэнси. — Мне хочется заглянуть внутрь.
465
Эллен присела на корточки, Нэнси взобралась ей на плечи, после чего Эллен, упираясь руками в стену, медленно выпрямилась. Нэнси распахнула полусгнившую деревянную дверь.
466
— Там призрака нет! — объявила она.
467
Спрыгнув на землю, Нэнси направилась в помещение для прислуги. Но тщательный осмотр этого дома, построенного из кирпича и дерева, также не навёл на след потайного входа.
468
Оставалось осмотреть только одну постройку. Здесь, по словам Эллен, в старину держали экипажи. Здание было построено из кирпича и было довольно просторным. Никаких экипажей на его дощатом полу сейчас не было, но на стенах висела старая упряжь и вожжи. Нэнси остановилась на минутку, чтобы осмотреть одну уздечку, которая была украшена медальонами — женскими портретами ручной работы.
469
Её созерцательное раздумье было прервано резким криком. Обернувшись, она увидела Эллен, летящую вниз, в какую-то дыру, которая оказалась в полу. Нэнси мигом пересекла помещение и нагнулась над зияющей дырой в прогнившем полу.
470
— Эллен! — в тревоге крикнула она.
471
— Ничего со мной не случилось, — донёсся до неё голос снизу. — Здесь хорошо, пол мягкий. Брось мне, пожалуйста, свой фонарик.
472
Нэнси вынула из кармана джинсов фонарик и бросила его вниз.
473
— Я думала, может, я что-то такое открыла, — сказала Эллен, — Но это просто самая обыкновенная дыра. Пожалуйста, протяни мне руку, чтобы я могла выбраться отсюда.
474
Нэнси легла плашмя на пол и одной рукой обхватила опорный столб, стоявший в центре каретного сарая. Протянув другую руку вниз, она помогла Эллен вылезти.
475
— Нам тут надо быть поосторожнее, — сказала Нэнси, когда её подруга снова оказалась с ней рядом.
476
— Да уж! — согласилась Эллен, стряхивая грязь с джинсов. Падение Эллен навело Нэнси на мысль, что в полу могут иметься другие отверстия, одно из которых, возможно, служит входом в подземный переход. Однако ей не удалось обнаружить в каретном сарае ничего подозрительного, хотя она осветила своим фонариком каждый дюйм пола.
477
— Давай кончим на этом, — предложила Эллен. — Я Бог знает в каком виде, и, кроме того, мне есть хочется.
478
— Хорошо, — согласилась Нэнси. — А днём пойдёшь со мной обыскивать погреб?
— Конечно!
479
После ленча они начали обшаривать кладовые в погребе. Среди кладовых была холодная комната, пол и стены которой были выложены из камня. Когда-то здесь стояли бочки, в которых хранились яблоки. В другой комнате в своё время держали мешки с пшеничной мукой, ячменём, гречневой крупой и овсом.
480
— Все это выращивалось в поместье, — заметила Эллен.
481
— До чего же, наверное, это было замечательно, — воскликнула Нэнси. — Как хорошо было бы иметь возможность вернуться в прошлое, чтобы хоть одним глазком увидеть, как люди жили в то время!
482
— Если бы это было возможно, мы бы, пожалуй, узнали бы, как нам найти этот призрак! — сказала Эллен. Нэнси вполне была с ней согласна.
483
Девушки переходили в погребе из одной комнатки в другую, и Нэнси освещала фонариком каждый дюйм поверхности стен и полов. Порой сердце юной сыщицы начинало учащённо биться: ей казалось, она обнаружила потайную дверь или скрытое отверстие. Но всякий раз приходилось признать, что она ошиблась — в погребе ни того, ни другого они не нашли.
484
— Неудачный день у нас с тобой! — вздохнула Нэнси. — Но я не сдаюсь!
485
Эллен жаль было подругу. Чтобы подбодрить её, она со смехом сказала:
— Кладовая за кладовой, но для хранения призрака места не нашлось!
486
Нэнси невольно рассмеялась, и девушки вместе поднялись по лестнице в кухню. Переодевшись, они помогли тёте приготовить ужин. После еды, когда все собрались гостиной, Нэнси напомнила остальным, что она завтра ожидает приезда отца.
487
— Папа не хотел, чтобы я его встречала, но мне просто не терпится поскорее его увидеть. Я думаю, я буду встречать сё поезда из Чикаго, которые останавливаются здесь.
488
— Надеюсь, твой отец поживёт у нас два-три дня, — сказала мисс Флора. — У него наверняка появятся какие-нибудь идеи насчёт нашего призрака.
489
— И притом — плодотворные идеи, — добавила Нэнси. — Если он приедет ранним поездом, он может с нами позавтракать. Я буду встречать восьмичасовой поезд.
490
Однако позднее планы Нэнси внезапно изменились. Позвонила Ханна Груин и сообщила, что в дом звонили с телеграфа и прочли телеграмму рт мистера Дру. Он задерживается и в среду не приедет.
491
— Твой отец пишет в телеграмме, что даст знать, когда приедет, — добавила Ханна.
492
— Я разочарована! — воскликнула Нэнси. — Но надеюсь, эта задержка означает, что папа напал на след Вилли Уортона.
493
— Кстати, о Вилли Уортоне, — прервала её Ханна. — Я сегодня кое-что о нём слышала.
494
— Что именно? — спросила Нэнси.
495
— Что его видели возле реки здесь, в Ривер-Хайтс, всего несколько дней назад.
496
ДОСАДНАЯ ЗАДЕРЖКА
497
— Ты говоришь, Вилли Уортона видели около реки в Ривер-Хайтс? — недоверчиво переспросила Нэнси.
498
— Да, — подтвердила Ханна. — Я узнала об этом от нашего почтальона, мистера Риттера. Он — один из тех людей, которые продали свой участок железной дороге. Ты, Нэнси, знаешь, что мистер Риттер — человек очень честный и надёжный. Ну так вот, он говорит, что слышал, будто кое-кто из владельцев земли пытается принять участие в попытках Вилли Уортона выколотить из дороги побольше денег. Но сам мистер Риттер не желает иметь к этому никакого касательства. Он называет это вымогательством.
499
— Мистер Риттер сам видел Вилли Уортона? — с любопытством спросила Нэнси,
500
— Нет, — ответила домоправительница. — Кто-то из владельцев земельных участков сказал ему, что Вилли где-то тут, поблизости.
501
— Но тот человек мог ошибиться, — заметила Нэнси.
502
— Конечно, мог, — согласилась Ханна. — И я склонна думать, что так оно и есть. Раз твой отец остаётся в Чикаго он наверняка делает это из-за Вилли Уортона.
503
Нэнси не поделилась с Ханной мыслями, которые проносились в этот момент в её голове. Она попрощалась с Ханной весело, хотя на самом деле была очень встревожена.
504
«Возможно, Вилли Уортона действительно видели возле реки, — размышляла она. — А отец задерживается из-за того что его отъезду препятствует какой-то враг, в связи с проектом строительства железнодорожного моста. Один из недовольных земельных собственников мог последовать за ним в Чикаго. Не исключено, — продолжала она размышлять, — что отец нашёл Вилли Уортона, а тот сделал его своим пленником».
505
Нэнси сидела, погрузившись в тревожные мысли, когда в холл вошла Эллен.
— Случилось что-нибудь? — спросила она.
506
— Не знаю, — ответила Нэнси, — но у меня такое ощущение, что что-то действительно случилось. Папа телеграфировал, что завтра не приедет. Когда он уезжает, он никогда не шлёт телеграмм, а всегда звонит мне, или Ханне, или же в свою контору, и мне кажется странным, что он не поступил так же и на этот раз.
507
— Несколько дней тому назад ты мне сказала, что твоему отцу угрожали, — сказала Эллен. — Ты боишься, что это как-то связано с теми угрозами?
— Да, боюсь.
508
— Могу я чем-нибудь помочь? — предложила свои услуги Эллен.
509
— Спасибо, Эллен, но боюсь, ты ничего тут сделать не можешь. Да я и сама ничего не могу сделать. Нам придётся просто ждать. Может, отец снова подаст о себе весточку.
510
У Нэнси был такой подавленный вид, что Эллен начала лихорадочно думать, чем бы развеселить подругу. Вдруг ей что-то пришло в голову, и она пошла посоветоваться с мисс Флорой и тётей Розмари.
511
— Я думаю, это — прекрасная идея, если Нэнси согласится, — сказала тётя Розмари.
512
Эллен позвала Нэнси из холла и предложила всем пойти на чердак порыться в большом сундуке, где хранились старые костюмы.
513
— Мы можем даже в них нарядиться, — предложила мисс Флора, улыбаясь совсем как девочка.
514
— А вы, девушки, можете станцевать менуэт, — с энтузиазмом добавила тётя Розмари. — Мама очень хорошо играет на старинном спинете. Может быть, она сыграет для вас менуэт.
515
— Мне эта идея нравится, — сказала Нэнси. Она прекрасно понимала, что все трое пытаются поднять её настроение и была благодарна им за это. А кроме того, их предложение вообще звучало заманчиво — отчего не развлечься?
516
Все четверо поднялись по скрипучей лестнице на чердак. пешке ни одна из них не позаботилась захватить с собой карманный фонарик.
517
— Я спущусь вниз и принесу парочку, — предложила Нэнси. Да неважно, — возразила тётя Розмари. — Здесь есть свечи и подсвечники. Мы их держим тут на всякий случай.
518
Она зажгла две белые свечи, стоявшие в старомодных, похожих на блюдца медных подсвечниках, и повела всех к сундуку с костюмами.
519
Когда Эллен подняла тяжёлую крышку, Нэнси в восторге воскликнула:
— До чего же красивые костюмы!
520
С одного бока она видела шёлковые и атласные платья и кружева, с другого бока лежал сложенный розовый бархатный наряд. Они с Эллен вытянули платья из сундука и расправили их.
521
— Право же, насколько они красивее теперешних бальных туалетов! — заметила Эллен. — Особенно мужские костюмы.
522
Мисс Флора улыбнулась.
И они представляют каждого в гораздо более лестном виде!
523
Прежде чем выбрать что надеть, они распаковали весь сундук.
524
— Это светло-зелёное шёлковое платье с кринолином будет выглядеть на тебе прелестно, Нэнси, — заявила мисс Флора. — И я уверена, что оно как раз будет тебе в пору.
525
Нэнси внимательно поглядела на узенькую талию бального туалета.
— Я его примерю, — сказала она, добавив со смехом: — Но для того, чтобы застегнуть его на талии, мне, наверное, придётся не дышать. Ну и стройные же талии были у женщин в старину!
526
Эллен держала в руках мужской лиловый бархатный костюм. Он включал бриджи до колен и кружевное жабо. Тут же находились треугольная шляпа, длинные белые чулки и туфли с пряжками.
527
— Я, пожалуй, надену это и буду твоим кавалером, Нэнси, — сказала Эллен.
528
Сбросив свои лодочки, она сунула ноги в мужские туфли с пряжками. Все кругом громко рассмеялись. Когда-то эти туфли носил мужчина, у которого ноги были ровно вдвое больше ног Эллен.
529
— Ничего. Я натолкаю в носок бумагу, — весело заявила Эллен.
530
Мисс Флора и тётя Розмари выбрали костюмы для себя а потом открыли довольно большую коробку, лежавшую на дне сундука. В ней хранились всевозможные парики, которые носили в колониальные времена. Все они были ослепительно белые и завитые.
531
Захватив костюмы и парики, женщины разошлись по своим спальням, где они переоделись. Потом все спустились на первый этаж. Мисс Флора ввела всю компанию в комнату, находившуюся на другом конце холла, напротив гостиной. Впоследствии она была превращена в библиотеку, но в углу всё ещё стоял старинный спинет.
532
Мисс Флора села за инструмент и начала играть «Менуэт» Бетховена. Тётя Розмари села рядом с ней.
533
Нэнси и Эллен начали танцевать. Сцепив правые руки, они высоко поднимали их в воздух, потом делали два шага назад и отвешивали небольшой поклон. Они кружились, гордо вышагивали и даже вставили кое-какие па, с которыми в колониальные времена ни один танцор не мог быть знаком. Тётя Розмари хихикала и хлопала в ладоши,
534
— Хотела бы я, чтобы президент Вашингтон пришёл и полюбовался вами, — сказала она, исполняя свою роль в представлении, — Миссис Нэнси, сделайте одолжение, исполните этот танец ещё раз, а вы, мистер Корнинг, будьте так любезны снова стать партнёром вашей прекрасной дамы.
535
Девушки с трудом удерживались, чтобы не прыснуть. Эллен отвесила своей тётке низкий поклон, держа в руке треугольную шляпу, и сказала:
— К вашим услугам, миледи. Любое ваше желание для меня — закон.
536
Менуэт был повторён, а потом, когда мясе Флора перестала играть, девушки уселись.
537
— Ах, это было так весело! — вскричала Нэнси. — Когда-нибудь я бы хотела… Погодите! Слушайте! — вдруг скомандовала она.
538
С улицы она услышала громкий голос:
— Идите сюда! Вы, те, что в доме, идите сюда!
539
Нэнси и Эллен вскочили со своих кресел и ринулись к входной двери. Нэнси включила освещение на крыльце, и обе девушки выбежали на улицу.
540
— Сюда! — звал мужской голос.
541
Нэнси и Эллен сбежали по ступеням на лужайку. Прямо перед ними стоял сержант полиции, Том Патрик. Он крепко держал как в тисках худого, согнувшегося человека, которому, как решили девушки, должно было быть лет пятьдесят.
542
— Это ваш призрак? — спросил полицейский.
543
Пленник всячески рвался из его рук, но освободиться ему не удавалось. Девушки поспешно подошли поближе, чтобы разглядеть мужчину.
544
— Я его поймал, когда он тайком шнырял тут вокруг поместья, — объявил Том Патрик,
545
— Отпустите меня, — сердито кричал мужчина. — Никакой я не призрак. О чём вы говорите?
546
— Может, вы и не призрак, но вы — вполне возможно, тот самый вор, который обчищает этот дом.
547
— Что! — воскликнул пленник. — Я не вор! Я живу тут, по соседству. Вам всякий скажет, что за мной ничего плохого не водится.
548
— Как ваша фамилия и где вы живёте? — настаивал полицейский. Он позволил мужчине стать прямо, но продолжал крепко держать его за руку.
549
— Меня зовут Альберт Уотсон, и я живу на улице Тертл-роуд.
550
— Что вы делали на чужой территории? Альберт Уотсон ответил, что он шёл самым коротким путём к себе домой. Его жена забрала на весь вечер их машину.
551
— Я был в гостях у своего друга. Можете ему позвонить и проверить мои слова. Можете также позвонить моей жене. Возможно, она уже вернулась. Она приедет и заберёт меня.
552
Охранник напомнил Альберту Уотсону, что тот не объяснил, с какой целью он шнырял по чужой территории.
553
— Ну что ж, объясню, — сказал пленник. — Я это делал из-за вас. Я слышал в городе, что в этом месте дежурит полицейский, и я не хотел напороться на вас. Я опасался именно того, что произошло. — Мужчина немного успокоился. — По-моему, кстати, вы неплохой страж.
554
Патрик отпустил руку Альберта Уотсона,
— Ваша версия звучит правдоподобно, но мы зайдём в дом и сделаем несколько звонков по телефону, чтобы проверить, правду ли вы говорите.
555
— Пожалуйста, вы все узнаете. Да я ведь ещё к тому же общественный нотариус. Нечестным людям не выдают лицензию на такую должность, — заявил нарушитель неприкосновенности чужой территории. Потом он уставился на Нэнси и Эллен. — Вы почему в таких странных нарядах?
556
— Мы… у нас… у нас был небольшой маскарад, — ответила Эллен. От волнения они совсем позабыли, как они одеты!
557
Девушки направились к дому, а двое мужчин последовали за ними. Когда мистер Уотсон и охранник увидели мисс Флору и тётю Розмари тоже в маскарадных костюмах, они с улыбкой уставились на них.
558
Нэнси представила мистера Уотсона, Мисс Флора сказала, что слышала о нём, хотя никогда с ним не встречалась. Два телефонных звонка подтвердили слова Уотсона. В скором времени к «Двум вязам» подъехала его жена, чтобы отвезти своего супруга домой, а Патрик вернулся к своим обязанностям.
559
Потом тётя Розмари выключила свет во всех комнатах первого этажа, и все четверо поднялись наверх. Двери спален были заперты, и все надеялись, что ночь пройдёт без происшествий,
560
— Хороший был день, Нэнси, — сказала Эллен, позёвывая и укладываясь в постель.
561
— Да, — отозвалась Нэнси. — Конечно, я немного разочарована, что мы не продвинулись с разгадкой тайны, но, может быть, к этому времени завтра… — Она взглянула на Эллен, которая ничего ей не ответила. Девушка уже крепко спала.
562
Сама Нэнси улеглась спустя несколько минут. Она лежала, глядя в потолок и перебирая в памяти события последних двух дней. Когда она вспоминала сцены на чердаке, где они доставали из старого сундука одежду, она вдруг вздрогнула от какого-то внутреннего толчка.
563
— Та часть стены, позади сундука! — сказала она себе. — Панельная обшивка там чем-то отличалась от обшивки остальных стен чердака. Может, она передвижная и ведёт к потайному выходу! Завтра я это выясню!
564
ПОЛНОЧНАЯ ВАХТА
565
Как только утром девушки проснулись, Нэнси рассказала Эллен о своём плане.
566
— Я пойду с тобой, — сказала Эллен, — Господи, как мне хочется разгадать эту тайну призрака! Боюсь, что вся эта история начинает сказываться на здоровье мисс Флоры, и всё-таки она отказывается покинуть «Два вяза».
567
— Может, нам удастся уговорить тётю Розмари держать её большую часть дня в саду, — сказала Нэнси. — Там просто изумительно. Мы можем даже устроить ленч под деревьями.
568
— Я уверена, что им это понравится, — одобрила Эллен. — Давай, как только спустимся вниз, предложим им это.
569
Обеим женщинам идея понравилась. Тётя Розмари разгадала их стратегический план и была очень благодарна девушкам за заботу.
570
Когда они позавтракали, Нэнси предложила:
— Я перемою и вытру всю посуду. Мисс Флора, почему бы вам прямо сейчас не пойти с тётей Розмари в сад и не погреться на солнышке?
571
Хрупкая старая женщина улыбнулась. Под глазами у неё были тёмные круги, свидетельствовавшие о бессонной ночи.
572
— А я, — весело вставила Эллен, — все тут пропылесошу и вытру пыль во всех комнатах первого этажа. У меня уйдёт на это менее получаса.
573
Её родственницы заразились её бодрым настроением, и мисс Флора сказала:
— Как бы мне хотелось, чтобы вы, девушки, жили здесь, с нами, всё время. Несмотря на все наши неприятности, вы вернули нам способность радоваться жизни.
574
В ответ на комплимент обе девушки улыбнулись. Как только две старые женщины вышли из дома, девушки энергично принялись за работу. К концу установленного ими срока, то есть через полчаса — первый этаж был безупречно чист. Затем Нэнси и Эллен перешли на второй этаж, быстро застлали постели и привели в порядок ванные комнаты.
575
— Ну, а теперь возьмёмся за призрака, — воскликнула Эллен, размахивая своим электрическим фонариком.
576
Нэнси вытащила из ящика письменного стола свой фонарик.
577
— Давай посмотрим, удастся ли нам научиться без скрипа подниматься по лестнице на чердак, — предложила она. — Такое умение может нам пригодиться.
578
Задача оказалась весьма трудной. Прежде чем девушки установили, как надо шагать, чтобы лестница при этом не скрипела, им пришлось основательно, дюйм за дюймом, обследовать каждую ступеньку.
579
— Это испытание на способность запоминать! — сказала со смехом Эллен. — Ну-ка, я попробую повторить, какого порядка надо придерживаться. Первая ступенька — ногу придвинуть как можно ближе к левой стене. Вторая ступенька — наступать на центральную часть. Третья ступенька — поближе к правой стене. Мне для этого потребуются три ноги!
580
Нэнси засмеялась.
— Что касается меня, то я через вторую ступеньку просто перешагну. Так, посмотрим, что дальше. На четвёртой и пятой можно наступать на центральную часть, но на шестой надо держаться ближе к левой стене, а на седьмой — ближе к правой…
581
Эллен прервала её.
— Зато на восьмой, где ни наступи, раздаётся скрип. Так что её тоже надо перешагнуть.
582
— Девятая, десятая и одиннадцатая — в порядке, — припоминала Нэнси. — Но после этого, до пятнадцатой ступеньки — просто беда!
583
— Дай-ка я теперь попробую вспомнить, — сказала Эл-лён — — На двенадцатой надо двинуться сначала влево, потом вправо и ещё раз вправо. А как это сделать без прыжка? Этак потеряешь равновесие и свалишься вниз.
584
— А что если через четырнадцатую перешагнуть, вытянуть ногу как можно дальше и наступить на верхнюю ступеньку в левой её части, где она не скрипит? — отозвалась Нэнси. — Пошли, давай попробуем!
585
Вместе с Эллен они вернулись на второй этаж и начали подъем, который, по замыслу, должен был быть беззвучным.
Однако поначалу обе они делали столько ошибок, что лестница ужасно скрипела. В конце концов им всё же удалось назубок выучить безопасные места и научиться всходить по лестнице совершенно беззвучно.
586
Нэнси включила свой фонарик и навела его на ближайшую стену, обшитую панелями.
Эллен долго всматривалась в неё и наконец сказала: эта стена обшита невысокими панелями, тянущимися от потолка до пола. Тут все составлено из кусочков.
587
— Верно, — заметила Нэнси. — Но посмотри вон на тот кусок стены позади сундука с костюмами, около трубы. Тебе не кажется, что он чем-то отличается от других? Он сделан из какой-то другой древесины.
588
Девушки пересекли чердак, и Нэнси направила луч своего фонарика на подозрительный участок панели.
589
— Действительно, он на вид не похож на остальные, — согласилась Эллен. — Я думаю, тут может находиться дверь. Но здесь нет ни ручки, ни какой-либо железки, за которую можно было бы ухватиться. — Она провела пальцем по панельной плите над самым полом, следуя швам по краям плиты, площадь которой составляла четыре фута на два с половиной.
590
— Если это потайная дверь, — заметила Нэнси, — то ручка должна быть на той стороне.
591
— Как же нам её открыть?
592
— Можем попытаться взломать её, — предложила Нэнси. — Но сначала я хочу её проверить.
593
Она простучала костяшками пальцев всю панель, и лицо её выразило разочарование.
— Позади неё определённо никаких пустот нет.
594
— Давай проверим как следует, — предложила Эллен. — Я спущусь вниз и принесу отвёртку и молоток. Посмотрим, что получится, если мы вобьём в эту щель отвёртку.
595
— Это — хорошая мысль, Эллен,
596
Пока девушка отсутствовала, Нэнси осмотрела остальные стены и пол чердака. Никакого другого подозрительного участка она не обнаружила. Тут вернулась Эллен. Вставив отвёртку в одну из щелей, она начала ударять по ручке молотком. Нэнси с надеждой наблюдала. Отвёртка легко прошла через щель, но сразу же после этого натолкнулась на какое-то препятствие. Эллен вытащила отвёртку.
— Нэнси, попробуй ты, может, тебе повезёт.
597
Нэнси выбрала другую щель, но результат был тот же.
Никакого полого пространства позади этой части чердачной стены не оказалось.
598
— Моя интуиция меня по ела, — призналась Нэнси. Эллен пре ожила отказаться от этой затеи и спуститься вниз.
— Я думаю, скоро придёт почтальон. — Она улыбнулась. — Я жду письма от Джима. Мама сказала, что будет пересылать мне сюда всю мою почту.
599
Нэнси не хотелось прекращать поиски, но она кивнула головой и дала подруге знак спускаться по лестнице. После этого она села на пол и подпёрла подбородок обеими руками Глядя перед собой, Нэнси обратила внимание на то, что Эллен, в своём нетерпеливом желании поскорее увидеть почтальона, не заботилась о том, чтобы спуститься по лестнице тихонько. Шум стоял такой, словно Эллен нарочно выбирала на каждой ступеньке самую скрипучую точку.
600
Нэнси слышала, как Эллен вышла через парадную дверь, и вдруг поняла, что она осталась в огромном доме совсем одна. «Это может навести призрака на мысль нанести сюда визит — подумала она. — Если он где-то поблизости, он мог решить, что я ушла вместе с Эллен. И тогда я смогу узнать, где находится тайное отверстие».
601
Нэнси сидела совершенно неподвижно и внимательно прислушивалась. Вдруг она вскинула голову. Показалось ей или она на самом деле услышала скрип ступенек? Нет, она не ошиблась. Она напрягла слух, стараясь определить, откуда доносятся звуки.
602
«Я уверена, что не с чердачной и не с парадной лестницы. И не с чёрного хода. Даже если призрак находился в кухне и открыл дверь на второй этаж, он должен был знать, что дверь на верхней площадке лестницы заперта с другой стороны».
603
Вдруг сердце у Нэнси ёкнуло. Она была совершенно уверена, что скрип доносился откуда-то из-за чердачной стены. «Потайная лестница , — взволнованно пронеслось у неё в голове. — Может быть, призрак в эту минуту всходит на второй этаж?!»
604
Подождав, пока звуки прекратились, Нэнси поднялась на ноги, бесшумно спустилась на цыпочках по ступеням чердачной лестницы и огляделась вокруг. Ничего не было слышно. Быть может, призрак притаился в одной из спален — вероятно, в спальне мисс Флоры?
605
Бесшумно шагая, Нэнси заглянула в каждую комнату по очереди. Но ни в одной из них никого не было.
606
«Может, он на первом этаже?» — подумала Нэнси.
607
Она спустилась по парадной лестнице, прижимаясь к стене, чтобы не производить никакого шума. Очутившись на первом этаже, она заглянула в гостиную. Никого. Потом она оглядела библиотеку, столовую и кухню. Никого нигде не оказалось.
608
Выходит, призрак всё-таки не заходил в дом, — решила Нэнси. — Возможно, собирался войти, но потом передумал.
609
— Однако она больше чем когда-либо была уверена, что тайный вход в дом через скрытую лестницу существует.
Но как его найти? Вдруг её осенило. Щёлкнув пальцами она воскликнула:
— Я знаю, что делать: я устрою ловушку для призрака!
610
«Какое-то время тому назад он утащил драгоценности, размышляла Нэнси, — но такого рода кражи прекратились. По-видимому, он боялся подниматься на второй этаж.
611
Интересно, не пропало ли что-нибудь на первом этаже? Может, он унёс серебро или прихватил что-нибудь из провизии?»
612
Нэнси подошла к двери чёрного хода, открыла её и обратилась к Эллен, которая сидела теперь в саду с мисс Флорой и тётей Розмари.
— Не начать ли нам готовить ленч, что ты на это скажешь? — крикнула она, не желая расстраивать мисс Флору упоминанием о таинственном призраке.
613
— Идёт! — сказала Эллен. Через несколько минут она присоединилась к Нэнси. Та спросила подругу, получила ли она письмо.
614
Глаза у Эллен так и засверкали.
— Конечно, получила. Ах, Нэнси, я просто жду не дождусь, когда Джим вернётся! Нэнси улыбнулась,
— Ты его так расписываешь, что и мне не терпится поскорее его увидеть. — После этого она рассказала Эллен истинную причину, побудившую её вызвать подругу в кухню. Она описала шаги, раздававшиеся, как она была уверена, на потайной скрипучей лестнице, и добавила: — Если выяснится, что пропали какие-нибудь продукты или ещё что-нибудь, мы будем знать, что он снова здесь побывал.
615
Эллен предложила проверить столовое серебро.
— Я примерно знаю, сколько чего должно быть в ящике буфета, — сказала она.
616
— А я проверю, как дело обстоит с продовольственными запасами, — вызвалась Нэнси. — Я довольно хорошо помню, что лежало в холодильнике и на полке в кладовке.
617
Очень скоро обе девушки обнаружили недостачу. Эллен сказала, что пропало около дюжины чайных ложечек, а Нэнси установила, что исчезло несколько банок консервов, какое-то количество яиц и литр молока.
618
— Похоже, этого вора просто невозможно поймать, — вздохнула Эллен.
619
Повинуясь случайному порыву, Нэнси сняла со стенки висевшие там блокнот и карандаш. Приложив палец к губам, чтобы Эллен не вздумала комментировать её действия, Нэнси написала на вырванном из блокнота листочке:
620
«Я думаю, единственный способ поймать призрак — это? устроить ему ловушку. Я полагаю, у него есть в нескольких местах спрятанные подслушивающие устройства, и он слышит все планы, о которых мы договариваемся».
621
Прочитав записку, Эллен молча кивнула. Нэнси далее написала:
«Я не хочу волновать мисс Флору и тётю Розмари, поэтому давай будем держать наши планы в тайне. Я предлагаю сегодня вечером отправиться спать в обычное время и поговорить вслух о наших планах на завтра. На самом же деле мы раздеваться не станем. Часов в двенадцать ночи давай спустимся на цыпочках вниз и станем наблюдать. Я буду ждать в кухне. Ты согласна остаться в гостиной?»
622
Эллен снова кивнула. Решив, что они слишком долго молчат и, если возле них находится кто-то, пытающийся их подслушать, он может что-нибудь заподозрить, Нэнси громко сказала:
— Эллен, что бы мисс Флора и тётя Розмари хотели получить к ленчу?
623
— А? Гм… — Эллен трудно было переключиться на новую тему. — Они… гм… они обе любят суп.
624
— Тогда я сделаю бульон с протёртым куриным мясом, — сказала Нэнси. — Пожалуйста, передай мне банку куриных консервов с рисом. А я пойду за молоком.
625
Пока Эллен выполняла её поручение, Нэнси чиркнула спичкой, поднесла свою записку к раковине и сожгла бумагу над нею.
626
Эллен улыбнулась.
«Ни о чём-то Нэнси не забывает!» — подумала она про себя.
627
Готовя ленч, девушки весело болтали и наконец вынесли в сад четыре подноса. О своём плане на ночь они не упоминали. День, проведённый в саду, явно пошёл на пользу мисс Флоре, и девушки были уверены, что в эту ночь она будет спать хорошо.
628
План Нэнси был приведён в исполнение во всех деталях. В тот самый момент, когда стоячие часы в холле пробили полночь, …Нэнси появилась в кухне и уселась ждать возможных событий. Эллен поместилась в одном из кресел гостиной, рядом с дверью, ведущей в холл. Обе комнаты были залиты лунным светом, но девушки устроились в тени.
629
Эллен мысленно повторяла дальнейшие инструкции, которые написала ей днём Нэнси. Юная сыщица предлагала: если план кого-либо увидит, она должна подбежать к парадной Двери и громко крикнуть: «Полиция!» В то же самое время она Должна постараться заметить, куда юркнет незваный гость.
630
Минуты шли за минутами. В доме не слышно было ни звука. Вдруг Нэнси услыхала шум открывшегося парадного и громкий, отчётливый голос Эллен, зовущий: «Полиция! Помогите! Полиция!»
631
НЕУЛОВИМЫЙ ПРИЗРАК
632
К тому времени, когда Нэнси добежала до парадного холла, в дом успел ворваться полицейский страж, Том Патрик.
633
— Я тут! — крикнул он. — Что случилось? Эллен провела его в гостиную и зажгла люстру.
634
— Вон тот диван около камина, — сказала она дрожащим голосом. — Он двинулся. Я видела, как он двинулся!
635
— Вы хотите сказать, его кто-то сдвинул с места? — спросил полицейский.
636
— Я… я не знаю, — ответила Эллен. — Мне не удалось никого увидеть.
637
Нэнси подошла к старомодному дивану, стоявшему в нише рядом с камином. В данный момент он, без сомнения, находился на своём обычном месте. Если призрак и сдвигал его куда-то, то он вернул его потом на место.
638
— Давайте вытащим его из ниши и посмотрим, что окажется за ним, — предложила Нэнси.
639
Она потянула диван за один конец, а Патрик тащил за другой. Нэнси подумала: человек, который двигал его в одиночку, должен быть очень силён.
640
— Вы полагаете, что ваш призрак проник через люк или что-нибудь в этом роде? — спросил полицейский.
641
Обе девушки промолчали. Они уже однажды обыскивали это место, да и теперь, когда они вглядывались в каждый дюйм пола и осматривали три стены, окружавшие спинку и боковые стенки дивана, они не видели ничего, что походило бы на какое-либо отверстие.
642
У Эллен был пристыженный вид.
— Я… я думаю, я ошиблась, — заявила она наконец. Обернувшись к полицейскому, она добавила: — Простите, что я оторвала вас от работы.
643
— Да ничего, не расстраивайтесь. Я, пожалуй, вернусь на свой сторожевой пост, — сказал Патрик и покинул дом.
644
— Ах, Нэнси! — вскричала Эллен. — Мне так неприятно!
645
Она собиралась ещё что-то сказать, но Нэнси приложила палец к губам. Они могли прибегнуть к той же тактике для поимки вора в другой раз. Нэнси не хотела выдавать их тайну — а вдруг вор их подслушивает!
646
Она решила, что после недавней суматохи призрак в эту ночь снова не появится. Она подала Эллен знак тихонько подняться наверх и немного поспать. Снова держась поближе к стене, они бесшумно поднялись по лестнице, дошли на цыпочках до своей спальни и легли в постель.
647
Желая шёпотом Нэнси спокойной ночи, Эллен сонным голосом сказала:
— Я рада хоть, что не разбудила мисс Флору и тётю Розмари.
648
Хотя Нэнси была уверена, что в эту ночь призрак больше войдёт в дом, утром выяснилось, что она ошиблась. Где-то между двенадцатью ночи и восемью часами утра, когда они с Эллен принялись готовить завтрак, было украдено ещё кое-что из провизии. Взял ли призрак её для собственных нужд или же с единственной целью — встревожить обитателей «Двух вязов»?
649
— На этот раз я упустила свой шанс, — пробормотала Нэнси на ухо подруге. — После этого, пожалуй, не стоит решать за призрака, что он ещё способен выкинуть.
650
В девять часов позвонила по телефону Ханна Груин. Трубку случайно сняла Нэнси. После обычного обмена приветствиями она с удивлением услышала слова Ханны:
— Я хотела бы поговорить с твоим отцом.
651
— Ты что? Папы здесь нет! — сообщила ей Нэнси. — Разве ты не помнишь, в телеграмме было сказано, что он не приедет.
652
— Его у вас нет?! — воскликнула Ханна. — О, это плохо,
Нэнси, очень плохо!
653
— Что ты имеешь в виду, Ханна? — испуганно спросила Нэнси.
654
Домоправительница объяснила, что вскоре после получения телеграммы во вторник вечером мистер Дру сам позвонил по телефону.
— Он хотел знать, все ли ещё ты в Клифвуде, Нэнси. Когда я сказала, что ты там, он сообщил, что остановится там в среду по пути домой.
655
Нэнси была испугана, но она спросила ровным голосом:
— Ханна, а ты сказала ему про телеграмму?
656
— Нет. Я не сочла это необходимым, — ответила та.
657
— Ханна, дорогая, — сказала Нэнси чуть не плача, — боюсь, что та телеграмма была не настоящая!
658
— Не настоящая?! — воскликнула Ханна.
659
— Да. Враги папы послали её для того, чтобы помешать мне его встретить!
660
— Ах, Нэнси, — заголосила Ханна, — уж не думаешь ли ты, что те враги, о которых предостерегал тебя мистер Гомбер, захватили твоего отца и держат в плену?
661
— Боюсь, что да, — сказала Нэнси. У неё начали подламываться коленки, и она рухнула в кресло, стоявшее возле телефона.
662
— Что же нам делать? — спросила Ханна. — Хочешь, я извещу полицию?
663
— Пока не надо. Я хочу раньше кое-что проверить.
664
— Хорошо, Нэнси. Но держи меня в курсе.
665
— Обязательно.
666
Нэнси положила трубку и стала разглядывать различные телефонные справочники, лежавшие на столе. Найдя справочник, включавший телефонные номера Ривер-Хайтс, она отыскала номер телефона телеграфной конторы и позвонила туда, Она попросила ответившего оператора проверить, была ли во вторник получена телеграмма от мистера Дру. Через несколько минут ей ответили:
— У нас такая телеграмма не зарегистрирована.
667
Поблагодарив оператора, Нэнси повесила трубку. Теперь у неё от страха уже дрожали руки. Что случилось с её отцом?
668
Овладев собой, Нэнси обзвонила по очереди аэропорт, железнодорожную станцию и автобусные линии, обслуживающие Клифвуд. Она спрашивала, не произошло ли каких-либо несчастных случаев на рейсах из Чикаго вчера или во вторник вечером. Ей всюду ответили, что ничего не произошло.
669
— О боже, что же мне делать? — в ужасе спрашивала себя Нэнси.
670
Тут ей в голову пришла одна идея, и она сразу же позвонила в Чикагскую гостиницу, где останавливался её отец. Хотя она считала это маловероятным, а вдруг всё-таки он снова передумал и все ещё находится там. Но разговор с портье разрушил эту надежду.
671
— Нет, мистера Дру здесь нет. Он выписался во вторник вечером. Я не знаю его планов, но я соединю вас с главным носильщиком. Быть может, он вам поможет.
672
Уже через несколько секунд Нэнси разговаривала с носильщиком. Она спросила, что он может ей сообщить, чтобы помочь разгадать тайну исчезновения её отца.
— Всё, что мне известно, мисс, это что ваш отец, как он сказал мне, едет спальным вагоном и сойдёт где-то в среду утром, чтобы встретиться со своей дочерью.
673
— Спасибо! Большое вам спасибо, — сказала Нэнси. — Вы очень мне помогли.
674
Значит, её отец поехал домой поездом и, вероятно, доехал до Клифвуда. Теперь ей надо узнать, что с ним произошло после этого.
675
Рассказав тёте Розмари и Эллен о том, что ей удалось узнать, Нэнси села в свою машину и отправилась прямо на вокзал Клифвуда. Там она поговорила с билетным контролёром. К сожалению, он не мог припомнить никого из пассажиров, сошедших с двух поездов, которые прибыли в город из Чикаго в среду и которые отвечали бы описаниям Нэнси.
676
После этого Нэнси пошла побеседовать с таксистами. Судя по длинной очереди машин, выстроившихся возле вокзала, Нэнси решила, что здесь сейчас присутствуют все таксисты, обслуживающие вокзал. Отбывающих поездов не было уже около часа, а прибывающий экспресс ожидался минут через пятнадцать.
677
«Мне, кажется, повезло, — подумала девушка. — Наверняка кто-нибудь из этих шофёров отвозил папу». на переходила от одного таксиста к другому, но все они отрицали, что накануне отвозили куда-либо пассажира, похожего, по описаниям, на мистера Дру.
678
Нэнси начала впадать в панику. Она поспешно вошла в здание вокзала, нашла телефон-автомат и позвонила в местный полицейский участок. Нэнси попросила к телефону начальника, и тот сразу же подошёл.
679
— Капитан Росслэнд слушает, — чётко произнёс он.
680
Нэнси подробно рассказала ему о случившемся. Она упомянула о предостережении, сделанном её отцу в Ривер-Хайтс, и высказала опасение, что кто-то из его врагов теперь задерживает его против его воли.
681
— Это весьма серьёзно, мисс Дру, — признал капитан Росслэнд. — Я сейчас же поручу моим людям заняться этим делом.
682
Когда Нэнси выходила из будки, к ней подошла крупная седовласая женщина.
— Простите, мисс, я случайно услышала, что вы говорили. Мне кажется, я, пожалуй, могу вам помочь.
683
Нэнси удивилась и отнеслась к незнакомке с некоторым подозрением. Быть может, эта женщина связана с похитителями и собирается захватить и Нэнси, пообещав ей отвезти её к отцу.
684
— Почему вы с таким испугом на меня смотрите? — улыбаясь спросила незнакомка. — Я просто хотела вам сказать, что бываю здесь, на вокзале, каждый день: отсюда я езжу в соседний город. Я — медицинская сестра, и сейчас бываю там у одного больного.
685
— Ах вот в чём дело!
686
— Ну так вот. Вчера я была здесь в тот момент, когда подошёл чикагский поезд. Я обратила внимание на высокого красивого человека — похожего, по вашим описаниям, на вашего отца, — который сошёл с поезда. Он сел в такси, водителя которого зовут Гарри. У меня такое впечатление, что, по …какой-то причине, таксист не сказал вам правду. Давайте пойдём и вместе поговорим с ним.
687
Нэнси, с отчаянно бьющимся сердцем, пошла следом за женщиной. Она готова была ухватиться за любую соломин-КУ1 лишь бы узнать, где её отец.
688
— Здравствуйте, мисс Скэйд, — приветствовал медсестру таксист. — Как вы сегодня себя чувствуете?
689
— О! Совершенно нормально, — ответила сестра. — Послушайте, Гарри, вы сказали этой барышне, что вчера не возили пассажира, похожего, по её описаниям, на её отца. Но я сама видела, как именно такой мужчина садился в вашу машину. Что вы на это скажете?
690
Гарри низко опустил голову.
— Послушайте, мисс, — сказал он, обращаясь к Нэнси, — . у меня трое детей, и я не хочу, чтобы с ними что-нибудь случилось. Понимаете?
691
— Что вы хотите этим сказать? — спросила недоумевающе Нэнси.
692
Мужчина не ответил, и тогда мисс Скэйд сказала:
— Послушайте, Гарри. Эта девушка опасается, что её отца похитили. Вы просто обязаны сказать ей всё, что вам известно.
693
— Похитили! — вскрикнул таксист. — Ах ты, батюшки светы! Теперь я уж не знаю, что и делать!
694
Нэнси внезапно пришла в голову одна идея.
— Вам кто-нибудь угрожал, Гарри? — спросила она. У таксиста глаза чуть не выскочили из орбит.
— Ну уж, — заявил он, — раз вы догадались, я, пожалуй, лучше расскажу вам всё, что знаю.
695
Он сообщил, что повёз пассажира, отвечающего описанию, которое дала Нэнси, к «Двум вязам», куда тот попросил его доставить.
— В тот самый момент, когда мы отъезжали, в мою машину вскочили ещё два человека. Они заявили, что едут в том же направлении, немного дальше, и просят меня захватить их с собой. Примерно на полпути к «Двум вязам» один из них велел мне съехать на обочину дороги и остановиться. Он сказал, что неизвестный им мужчина, который сел ко мне первым, потерял сознание. Он и его приятель выскочили из машины и уложили того пассажира на траву.
696
— Он был в самом деле очень болен? — спросила Нэнси.
697
— Я не знаю. Он был без сознания. И тут как раз подъехала ещё одна машина и остановилась позади нас. Водитель вышел и предложил отвезти вашего отца в больницу. Те двое согласились.
698
Нэнси немного приободрилась. Возможно, её отец в больнице, а вовсе не был похищен. Однако вскоре сердце её снова упало. Гарри сказал:
699
— Я заявил этим людям, что готов отвезти пассажира в больницу, но один из них повернулся ко мне, погрозил кулаком и заорал: «Ты лучше забудь обо всём происшедшем, а то как бы не было худо тебе и твоим ребятишкам!»
700
— Ох! — воскликнула Нэнси, и на какую-то минуту все словно поплыло у неё перед глазами. Она ухватилась за ручку двери машины, чтобы не упасть.
701
Теперь уже не оставалось никаких сомнений: её отца сначала с помощью наркотиков привели в бессознательное состояние, а потом похитили!
702
ГАЗЕТА НАВОДИТ НА СЛЕД
703
Мисс Скэйд подхватила Нэнси.
— Вам плохо? — быстро спросила медсестра.
704
— Да нет, это пройдёт, — ответила девушка. — Меня сильно потрясло то, что я услышала.
705
— Не могу ли я вам чем-нибудь помочь? Я с радостью это сделаю, — сказала женщина.
706
Большое спасибо, но думаю, что вы ничем мне не поможете, — Грустно улыбнувшись, Нэнси добавила: — Но мне надо что-то срочно предпринять.
707
Сестра высказала предположение, что мистер Дру находится в одной из местных больниц, и сообщила девушке названия трёх из них.
708
— Я сейчас же свяжусь с ними, — сказала Нэнси. — Вы очень добры. Вон ваш поезд подходит, мисс Скэйд. До свидания, и ещё раз огромное спасибо за вашу помощь.
709
Гарри вылез из своей машины и вышел на платформу зазывать к себе пассажиров. Нэнси поспешила за ним и прежде чем поезд подошёл, успела попросить его описать внешность двух мужчин, находившихся в машине с её отцом.
710
— Оба были брюнеты довольно-таки атлетического сложения. Красивыми я бы их не назвал. У одного из них не хватало зуба в верхней челюсти. А у второго левое ухо было как-то свёрнуто на сторону — не знаю, понятно ли я выражаюсь?
711
— Я понимаю, — сказала Нэнси. — Я передам описание их внешности в полицию.
712
Она снова направилась в телефонную будку и обзвонила все три больницы, осведомляясь, не поступил ли к ним больной по имени Карсон Дру или какой-либо пациент, находящийся без сознания, фамилию которого они не знают. Только в больнице «Милосердие» был пациент, находившийся со вчерашнего дня без сознания. Но это явно не был мистер Дру — это
713
Полностью уверившись в том, что её отца держат в каком-то тайном убежище, Нэнси отправилась в полицию и рассказала историю, услышанную от таксиста.
714
Капитан Росслэнд сильно встревожился.
— Это внушает серьёзное беспокойство, мисс Дру, — сказал он, — но я не сомневаюсь, что нам удастся выследить этого Малого с расплющенным ухом, и мы заставим его сказать, где находится ваш отец. А вот можете ли вы что-нибудь сделать — в этом я сомневаюсь. Лучше предоставьте все полиции.
715
Нэнси промолчала. Она не оставляла попыток что-либо сделать, но подчинилась.
716
— А пока что, — сказал капитан, — я советую вам остаться в «Двух вязах» и сосредоточиться на разгадке тамошней тайны. Судя по тому, что вы рассказали мне о своём отце, я уверен — он сам сможет выпутаться из затруднительного положения ещё до того, как его разыщет полиция.
717
Вслух Нэнси пообещала быть на месте и явиться в полицию, если она понадобится капитану Росслэнду. Однако про себя она решила: если только появится какая-то ниточка указывающая, где может находиться её отец, она непременно ею воспользуется.
718
Выйдя из полицейского участка, Нэнси двинулась по улице, глубоко погружённая в свои мысли. «Вместо того чтобы идти на лад, дела у меня, по всей видимости, идут всё хуже и хуже. Пожалуй, мне надо позвонить Ханне».
719
С детских лет Нэнси привыкла искать утешения в беседах с Ханной, которая всегда умудрялась давать ей очень полезные советы.
720
Нэнси зашла в ближайшую аптеку, где имелся телефон-автомат. Она набрала номер их домашнего телефона и очень обрадовалась, когда услышала в трубке голос Ханны.
Та пришла в ужас, узнав от Нэнси последние новости, но нашла, что капитан Росслэнд дал ей здравый совет.
721
— Ты сообщила полиции бесценные улики, и я думаю, что больше ты ничего сделать не можешь. Но погоди-ка минутку, — вдруг прервала она сама себя. — На твоём месте, Нэнси, я бы позвонила юристам из управления железной дороги и рассказала бы им подробно всё, что произошло. Исчезновение твоего отца непосредственно связано с их проектом строительства моста — я в этом уверена, — и у юристов, возможно, есть какие-нибудь соображения насчёт того, где его можно найти.
722
— Это — прекрасная мысль, Ханна. Я немедленно позвоню им, — сказала Нэнси.
723
Однако, когда она позвонила, к её огорчению выяснилось, что все юристы ушли и вернутся только после ленча, то есть часа в два.
724
— Ах ты, незадача какая! — вздохнула Нэнси. — Ну что ж, пожалуй, в ожидании их возвращения я тоже немножко перекушу. — Правда, она была так взволнована, что есть ей совсем не хотелось.
725
В дальнем углу аптеки была стойка, где можно было что-нибудь съесть, и Нэнси направилась туда. Взгромоздившись на высокий табурет, она несколько раз пробежала глазами меню. Ни одно блюдо не вызывало у неё аппетита. Когда продавец, стоявший за стойкой, спросил её, что ей угодно, Нэнси откровенно призналась, что она и сама не знает — есть что-то не хочется.
726
— Тогда я порекомендую вам гороховый суп, — сказал он. — Это суп домашнего приготовления и вкусен необыкновенно.
Нэнси улыбнулась ему.
— Ну что ж, последую вашему совету, попробую суп.
727
Гороховый суп действительно оказался восхитительным. К тому времени, когда Нэнси с ним покончила, настроение у неё заметно поднялось.
728
— А как насчёт пирога с заварным кремом, — спросил продавец. — Точно такой, бывало, готовила моя мать. — Хорошо, — согласилась Нэнси, улыбаясь заботливому молодому человеку. Пирог оказался необыкновенно вкусным.
Покончив с ним, Нэнси взглянула на часы. Было всего лишь половина второго. Увидев газетный киоск, она решила провести остаток времени за чтением у себя в машине.
729
Она купила журнал детективных рассказов, и один из этих рассказов оказался таким занимательным, что полчаса пролетели совсем незаметно. Ровно в два Нэнси вернулась в телефонную будку и позвонила в юридический отдел железной дороги. Оператор коммутатора соединил её с мистером Антони Баррадэйлом, и Нэнси догадалась по его голосу, что это ещё довольно молодой человек. Она быстро изложила ему свою историю.
730
— Мистера Дру держат в плену! — вскричал мистер Баррадэйл. — Я вижу, эти бесстыжие земельные собственники готовы на все ради того, чтобы выколотить несколько лишних долларов!
731
— Над этим делом работает полиция, но я подумала, что, может, и ваша фирма захочет принять участие, — сказала Нэнси юристу.
732
— Вне всякого сомнения! — заявил молодой человек. — Я поговорю об этом с главным партнёром фирмы. Я знаю, что он захочет немедленно приступить к работе над этой загадкой.
733
— Благодарю вас, — сказала Нэнси. Она продиктовала адрес и номер телефона «Двух вязов» и попросила дать ей знать, если у юристов появятся какие-то новости.
734
— Обязательно, — пообещал мистер Баррадэйл.
735
Нэнси вышла из аптеки и снова села в свою машину, раздумывая, что бы ей следовало теперь предпринять.
736
«Несомненно одно, — думала она. — Активная работа — лучшее средство от волнений. Вернусь в „Два вяза“ и продолжу там сыскную деятельность».
737
По дороге Нэнси размышляла о том, как это призрак входит в дом по подземной лестнице. Поскольку на территории поместья она никаких следов такой лестницы не нашла, ей пришло в голову, что лестница ведёт начало из какой-нибудь пещеры — естественной или вырытой человеком. Архитектор мог бы найти хорошее применение такому устройству. Выбрав дорогу, идущую вдоль поместья, по которой Мало кто ездил, Нэнси вспомнила, что она видела довольно Минный поросший травой взгорок, который, по её мнению, скрывал в себе старый высохший канал или трубу. Может это и был тайный вход в «Два вяза»?! Она остановила машину у края дороги и вооружилась фонариком. Предвкушая ответ на мучавшую её загадку Нэнси пересекла поле. Подойдя поближе к бугру, она увидела наваленные там груды камней. Сделав ещё несколько шагов вперёд, она убедилась, что это — действительно вход в каменистую пещеру.
738
«Ну что ж, может, на этот раз я нашла то, что нужно!» — подумала она, торопливо продвигаясь вперёд.
739
Дул сильный ветер, трепавший её волосы. Вдруг особенно резкий порыв ветра выдул из расселины между камнями какую-то старую газету, разметав вокруг отдельные страницы. Нэнси пришла в ещё большее волнение. Присутствие газеты указывало на то, что не так давно здесь побывал человек. Ветром прибило к её ногам первую страницу. Схватив её, она, к своему изумлению, убедилась, что это «Ривер-Хайтс газет» — газета, выходящая в её родном городе. Датирована она была вторником.
740
— Кто-то, интересующийся Ривер-Хайтс, был здесь совсем недавно! — взволнованно сказала себе юная сыщица. Кто это мог быть? Её отец? Гомбер? Кто? «Не содержатся ли в газете ещё какие-нибудь указания, могущие навести на след?» — подумала она и бросилась собирать остальные страницы. Разложив их все на земле, она заметила дырку на той странице, где публиковались различные объявления.
741
«Это может оказаться очень важным ключом к разгадке тайны, — подумала Нэнси. — Как только вернусь домой, позвоню Ханне и попрошу её просмотреть газету за вторник, чтобы выяснить, что было в том объявлении».
742
Внезапно ей пришло в голову, что человек, принёсший газету в пещеру, возможно, в этот самый момент находится там, внутри. Надо ей быть поосторожнее; может быть, это — враг! «Возможно также, — думала Нэнси, — это то самое место, где держат в плену папу?»
743
Зажав в руке фонарик и внимательно оглядываясь по сторонам, Нэнси осторожно начала углубляться в пещеру. Пять футов пройдено. Десять. Никого. Ещё пятнадцать. Двадцать. И тут Нэнси упёрлась в тупик. Пустая пещера была почти правильной круглой формы и другого отверстия не имела.
744
«Ах ты, Боже мой, опять неудача! — разочарованно подумала Нэнси, возвращаясь назад, к входу. — Теперь у меня одна надежда — узнать что-нибудь важное из газетного объявления».
745
Нэнси пошла назад через поле. Глаза её смотрели под ноги, так как она машинально выискивала следы. Но вдруг она подняла голову и не поверила собственным глазам.
746
Около её машины стоял какой-то мужчина и внимательно её разглядывал. Он стоял спиной к Нэнси, поэтому как следует разглядеть его лицо она не могла. Но сложения он был атлетического, а левое ухо у него было явно расплющенное.
747
ОБВАЛ
748
Незнакомец, осматривавший машину Нэнси, вероятно, услышал её шаги. Не оборачиваясь, он отскочил от автомобиля и кинулся через поле в противоположном направлении.
749
«Ведёт он себя явно подозрительно. Это, вероятно, и есть тот человек с расплющенным ухом, который участвовал в похищении моего отца», — взволнованно думала Нэнси.
750
Она быстро перешла через дорогу и со всех ног побежала за ним в надежде догнать его. Но расстояние между ними было слишком велико. К тому же, его шаги были намного шире шагов Нэнси, и он успевал за одну и ту же единицу времени пробежать гораздо дальше, чем она. Поле кончилось возле улицы, на которой стоял дом «Речной пейзаж». Выбежав на шоссе, Нэнси успела заметить, как незнакомец прыгнул в стоявший возле дома автомобиль и уехал.
751
Нэнси была в отчаянии. Она успела увидеть этого человека только в профиль. Эх, если бы ей удалось увидеть его анфас или заметить номер его машины!
752
— Интересно, тот ли это человек, что бросил около пещеры газету? — спрашивала себя Нэнси. — Может быть, он из Ривер-Хайтс? — Она решила, что сам мужчина не был одним из земельных собственников, но его, возможно, нанял Вилли Уортон или кто-либо из собственников, чтобы он помог похитить мистера Дру.
753
«Надо, пожалуй, поскорее позвонить в полицию и рассказать об этом», — подумала Нэнси.
754
Всю дорогу через поле она пробежала бегом, поспешно уселась в свою машину, развернула её и покатила к «Двум вязам». Сразу же по прибытии она кинулась к телефону и позвонила начальнику Клифвудской полиции. Через минуту она уже говорила с капитаном и сообщала ему новейшую информацию.
755
— Да, похоже, вы напали на верный след, мисс Дру, — заметил капитан. — Я сейчас распоряжусь, чтобы этого человека схватили.
756
— О моём отце, вероятно, никаких новостей? — спросила Нэнси.
757
— К сожалению. Но два моих полицейских разговаривали с таксистом Гарри, и он дал им довольно подробное описание человека, который появился на дороге в тот момент, когда ваш отец лежал без сознания на траве, и который предложил отвезти его в больницу.
758
— Ну и как он выглядел?
759
Капитан ответил: лет около пятидесяти, невысокий и довольно коренастый. У него бегающие светлые глаза.
760
— Ну что ж, я могу назвать несколько человек, отвечающих этому описанию. Не было ли у него каких-либо характерных особенностей?
761
— Гарри ничего не заметил — разве что руки у этого человека выглядели так, будто он никогда не занимался физическим трудом. Таксист сказал, что они были какие-то мягкие и пухлые.
762
— В таком случае ни один из известных мне низкорослых коренастых мужчин со светлыми глазами не подходит. Ни у одного из них нет таких рук.
763
— Значит, для опознания эта деталь будет важна, — заметил капитан. — А теперь я, пожалуй, подам сигнал к поимке того человека, о котором вы мне рассказали.
764
Нэнси попрощалась и повесила трубку. Подождав несколько секунд, она снова позвонила по телефону — на этот раз Ханне Груин. Перед собой она разложила газетную страницу, из которой было вырвано рекламное объявление.
765
— Дом мистера Дру, — послышался голос в трубке.
766
— Алло, Ханна! Это — Нэнси.
767
— Здравствуй! Как ты, дорогая? Какие новости? — быстро забросала её вопросами Ханна.
768
— Я пока ещё не нашла папу, — ответила девушка. — И полиция тоже ещё не нашла. Но я набрела на кое-какие следы.
769
— Расскажи мне! — взволнованно попросила Ханна. Нэнси рассказала ей о человеке с расплющенным ухом и выразила уверенность, что полиция скоро его поймает.
— Если он согласится говорить, мы сможем узнать, где содержат папу.
770
— Ах, я так надеюсь! — вздохнула Ханна. — Не падай духом, Нэнси.
771
В этот момент в холл вошла Эллен и, проходя мимо Нэнси к лестнице, улыбнулась подруге. Нэнси только было собралась попросить Ханну достать номер газеты «Ривер-Хайтс газет» за вторник, как сверху послышался грохот. Она тут же решила, что призрак наверняка снова принялся за работу.
772
— Ханна, я позвоню тебе попозже, — сказала она и положила трубку.
773
Не успела она это сделать, как услышала крик Эллен:
— Нэнси, беги! Потолок! — Сама она кинулась к входной двери.
774
Нэнси, взглянув наверх, увидела колоссальную трещину в потолке прямо над их головами. В следующее мгновение на них обрушился весь потолок. Обе они оказались на полу.
775
— Ох! — простонала Эллен. Вся она была засыпана дранкой и штукатуркой; кроме того, что-то больно ударило её по голове. Однако у неё хватило сил крикнуть из-под обломков: — . Нэнси, как ты? Не пострадала? — Ответа не последовало.
776
На оглушительный шум из кухни прибежали мисс Флора и тётя Розмари. Они в ужасе уставились на представившуюся их взорам картину. Нэнси лежала без сознания, а Эллен, по-видимому, была так оглушена, что не могла шевельнуться!
777
— О Боже! О Боже! — воскликнула мисс Флора.
778
Она и тётя Розмари начали перешагивать через кучи дранки и штукатурки, пыль от которых заполнила все помещение. Они неудержимо чихали, но всё же продвигались вперёд.
779
Мисс Флора, добравшись до Эллен, начала оттаскивать в сторону куски штукатурки и дранки. Наконец она помогла своей внучке подняться на ноги.
780
— Ах ты, батюшки, тебя ранило! — причитала она.
781
— Я приду… в себя… через минуту, — говорила Эллен, задыхаясь от пыли, — а вот Нэнси…
782
Тётя Розмари уже приблизилась к девушке, лежавшей без сознания. С молниеносной быстротой она расшвыряла обломки, которые почти погребли под собой Нэнси. Вытащив из кармана носовой платок, она осторожно прикрыла им лицо девушки, с тем чтобы она не вдыхала больше стоявшую в воздухе пыль.
783
— Эллен, хватит ли у тебя сил помочь мне перенести Нэнси в библиотеку? — спросила она. — Мне бы хотелось уложить её там на диван.
784
— Ну, конечно, тётя Розмари. Вы думаете Нэнси очень сильно пострадала? — с тревогой спросила она.
785
— Надеюсь, что нет.
786
В этот момент Нэнси зашевелилась. Потом её рука двинулась вверх, и она сняла со своего лица платок. Она начала моргать глазами, словно бы силясь вспомнить, где она находится.
787
— Всё пройдёт, Нэнси, — ласково сказала тётя Розмари. — Но я не хочу, чтобы ты дышала этой пылью. Пожалуйста, приложи к носу платок. — Она взяла платок из рук девушки и снова прикрыла им её ноздри и губы.
788
Через минуту Нэнси слабо улыбнулась.
— Теперь я все вспомнила. Потолок обвалился.
789
— Да, — сказала Эллен. — Ты на несколько минут потеряла сознание. Надеюсь, что ты не ранена?
790
Мисс Флора, которая всё ещё продолжала отчаянно чихать, настаивала, чтобы они все немедленно выбрались из этой пылищи. С помощью Эллен она начала шагать через кучи обломков. Когда они подошли к дверям библиотеки, старая женщина вошла в комнату.
791
Эллен вернулась помочь Нэнси. Но к этому времени её подруга уже стояла на ногах, опираясь на руку тёти Розмари. Она смогла самостоятельно пройти через холл до библиотеки.
Тётя Розмари предложила позвать врача, но Нэнси заявила что в этом нет никакой необходимости. — До чего же я счастлива, что вы, девушки, серьёзно не пострадали, — заявила мисс Флора. — Какой ужас! Как по-вашему, это — дело рук призрака?
792
Дочь её ответила немедленно:
— Нет. Вряд ли. Мама, ты ведь помнишь, что уже довольно давно всякий раз, когда шёл дождь, у нас в холле протекало. А в прошлый раз, когда была буря, весь потолок промок насквозь. Я думаю, что штукатурка от этого ослабла, и потолок обвалился сам собой.
793
Мисс Флора заметила, что построить новый потолок обойдётся им очень дорого. Ах ты батюшки, неприятности так и сыплются, и всё-таки я не хочу расставаться со своим домом.
794
Нэнси, к которой уже полностью вернулось самообладание, сказала с лёгкой улыбкой:
— Ну что ж, мисс Флора, теперь по крайней мере у вас станет одной заботой меньше.
795
— Ты это о чём?
796
— О мистере Гомбере, — сказала Нэнси. — Он, возможно, уже не будет так заинтересован в том, чтобы приобрести ваш дом, когда увидит, что произошло.
797
— Ну, не знаю, — возразила тётя Розмари. — Он такой настойчивый…
798
Нэнси заявила, что чувствует себя сейчас хорошо, и вызвалась вместе с Эллен начать приводить в порядок холл.
799
Мисс Флора и слышать об этом не хотела. Она твёрдо заявила, что они с тётей Розмари обязательно будут помогать.
800
Из погреба принесли картонные коробки. Одна за другой они заполнялись обломками. После того как их вынесли из дома, в ход пошли швабры и пыльные тряпки. За один час вся пыль от штукатурки была убрана.
801
Усталые труженицы только что закончили свою работу, как зазвонил телефон. Нэнси, стоявшая ближе всех к аппарату, сняла трубку. Звонила Ханна Груин.
802
— Нэнси! Что случилось? — спросила она. — Я уже больше часа жду твоего звонка. В чём дело?
803
Нэнси подробно рассказала ей о случившемся,
804
— Боже! Что теперь на вас свалится? — воскликнула она. Нэнси засмеялась.
805
— Надеюсь, что-нибудь приятное.
806
Она попросила Ханну посмотреть «Ривер-Хайтс газет» за вторник. Через несколько минут та принесла газету к телефону, и Нэнси попросила раскрыть её на четырнадцатой странице.
— Там есть объявления. Скажи мне, какое объявление Помещено в самом центре полосы?
807
— Ты имеешь в виду объявление о подержанных машинах?
808
— Да, вероятно, это — то самое объявление. В моём экземпляре оно отсутствует.
809
Ханна Груин сказала, что в нём даётся адрес продавца подержанных автомобилей Эйкена: Хэнкок, Мэйн-стрит дом номер 24.
810
— А теперь переверни страницу и скажи, что напечатано на обороте, — попросила Нэнси.
811
— Там просто рассказ о каком-то школьном пикнике, — ответила Ханна. — Может ли тебе пригодиться хоть одно из этих сообщений?
812
— Да, Ханна. Думаю, что я получила от тебя как раз ту информацию, которая была мне нужна. Она может оказаться весьма ценной. Большое спасибо.
813
Закончив разговор, Нэнси начала было набирать номер телефона полицейского участка, но потом передумала. Призрак, возможно, прячется где-то в доме и подслушивает, а если он установил в разных местах микрофоны, любые разговоры могут быть записаны даже на расстоянии.
814
— Я уверена, что будет гораздо лучше, если я обсужу весь этот вопрос с полицией лично, — решила она.
815
О том, куда она едет, она сообщила только Эллен, а остальным сказала лишь, что едет в центр города и скоро вернётся.
816
— А ты уверена, что у тебя достаточно для этого сил? — спросила тётя Розмари.
817
— Я себя чувствую совершенно нормально, — твёрдо заявила Нэнси,
818
Она выехала на своей машине по направлению к участку, в надежде, что с помощью адреса торговца подержанными автомобилями полиции удастся узнать хотя бы имя кого-либо из подозреваемых.
819
— Они могут его выследить, а через него установить, где находится мой отец.
820
СРОЧНОЕ СООБЩЕНИЕ
821
— Отличной — воскликнул капитан Росслэнд, выслушав рассказ Нэнси. Он улыбнулся. — Вы так успешно раскапываете улики, что, будь вы моим подчинённым, я бы представил вас к награде!
822
Юная сыщица, улыбнувшись, поблагодарила его.
— Я должна найти моего отца, — сказала она с чувством.
823
— Я сейчас же позвоню капитану Макгиннису в Ривер-Хайтс, — заявил капитан Росслэнд. — Может, вы посидите и подождёте здесь? Им понадобится не так много времени, чтобы получить информацию о заведении Эйкена.
824
Нэнси согласилась и уселась в уголке кабинета капитана, очень скоро он обратился к ней. и Я получил ответ, мисс Дру.
825
Она вскочила и подошла к его столу. Он сказал, что капитан Макгиннис в Ривер-Хайтс очень охотно взялся за дело Он сразу же послал двоих полицейских в заведение Эйкена. Они только что вернулись и доложили, что позавчера атлетического вида мужчина с расплющенным ухом явился туда и купил машину. Он предъявил водительские права на имя Сэмюэла Гринмэна из Хантсвилла.
826
Сообщение взволновало Нэнси,
— Тогда, выходит, его нетрудно поймать, не так ли?
827
— Боюсь, что не совсем так, — возразил капитан Росслэнд. — Макгиннис узнал от полиции Хантсвилла, что, хотя Гринмэн и числится проживающим по указанному им адресу, его уже некоторое время в городе нет.
828
— И что же — никто не знает, где он?
829
— Из его соседей никто не знает. Капитан сообщил также, что Сэмюэл Гринмэн — человек сомнительной репутации. Он разыскивается по обвинению в нескольких грабежах, и его поисками занимается полиция нескольких штатов.
830
— Но, если мужчина, которого я видела около своей машины, — Сэмюэл Гринмэн, он, возможно, скрывается где-то в этом районе.
831
Капитан Росслэнд улыбнулся:
— Может, следующим вашим предположением будет, что он и есть призрак, орудующий в «Двух вязах»?
832
— Кто знает! — отозвалась Нэнси,
833
— Во всяком случае, — заметил капитан, — ваша мысль насчёт того, что он, возможно, скрывается где-то поблизости, — весьма здравая.
834
Нэнси собиралась задать полицейскому ещё один вопрос, но в этот момент зазвонил телефон. Капитан протянул трубку ей. — Просят вас, мисс Дру.
835
Девушка взяла трубку и сказала:
— Алло! — Звонила Эллен, и голос её был полон отчаяния.
836
— Ах, Нэнси, здесь произошло нечто ужасное. Тебе необходимо сейчас же вернуться.
837
— Что случилось? — крикнула Нэнси, но на другом конце уже повесили трубку.
838
Нэнси сообщила капитану Росслэнду о срочном вызове и сказала, что должна немедленно уйти.
839
— Дайте мне знать, если понадобится помощь полиции, — крикнул он ей вдогонку.
840
— Спасибо. Обязательно!
841
Нэнси мчалась к «Двум вязам» на максимальной разрешённой скорости. Подъехав к дому, она с удивлением увидела машину врача. Кто-то заболел!
842
Эллен встретила подругу у входной двери.
— Нэнси, — сказала она шёпотом, — у мисс Флоры произошёл сердечный приступ.
843
— Ужас какой! — воскликнула Нэнси. — Расскажи мне подробнее, что случилось.
844
— Доктор Моррисом хочет, чтобы мисс Флора немедленно легла в больницу, но она отказывается. Говорит, никуда отсюда не уедет.
845
Эллен сказала, что врач все ещё находится наверху, у постели её прабабушки.
846
— Когда ей стало плохо? — спросила Нэнси. — Был ли сердечный приступ вызван каким-либо событием? Эллен кивнула.
847
— Да. Это было очень страшно. Мисс Флора, тётя Розмари и я находились в кухне и говорили о том, что приготовить на ужин. Им хотелось придумать какое-нибудь особенное блюдо, чтобы порадовать тебя, так как они знали, что ты очень расстроена.
848
— Это было очень мило с их стороны, — заметила Нэнси. — Ну, дальше.
849
— Мисс Флора почувствовала себя утомлённой, и тётя Розмари посоветовала ей пойти наверх и лечь. Она только начала подниматься по лестнице, когда вдруг, неизвестно почему, оглянулась назад, Там, в гостиной, стоял какой-то мужчина!
850
— Посетитель? — спросила Нэнси.
851
— Да нет! — ответила Эллен. — Мисс Флора сказала, что это был безобразный, просто ужасный на вид человек. Он был небрит, и у него были длинные волосы.
852
— Ты думаешь, это был призрак? — спросила Нэнси.
853
— Мисс Флора решила, что да. Она не крикнула. Ты ведь знаешь, до чего она храбрая. Она попросту решила спуститься вниз и сама заговорить с ним. И, как ты думаешь, что тут произошло?
— Ну как я могу догадаться? Скажи мне.
854
Эллен сказала, что, когда мисс Флора дошла до гостиной, там никого не оказалось. И при этом не было какой-либо открытой потайной двери.
855
— Ну и что мисс Флора сделала дальше?
856
— Упала в обморок.
857
В этот момент в холл спустился высокий, стройный седоголовый человек с медицинским саквояжем в руках. Эллен представила ему Нэнси и осведомилась о состоянии больной.
858
— К счастью, можно быть уверенным, что мисс Флора поправится, — сказал доктор Моррисом. — Это — удивительная женщина. Если ей будет обеспечен полный отдых и ничто больше её не встревожит, я думаю, все с ней будет в порядке. Пожалуй, завтра она сможет уже ненадолго подниматься с постели.
859
— Ах, слава Богу! — воскликнула Эллен. — Я страшно люблю прабабушку и не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось.
860
Врач улыбнулся.
Я сделаю все, что могу, но вы должны мне помочь.
861
А что для этого нужно? — быстро спросила Нэнси.
862
Врач сказал, что не следует вести никаких разговоров о призраке.
— Мисс Флора утверждает, что видела в гостиной какого-то человека, который наверняка проник туда через какой-то потайной вход. Но ведь вы знаете так же хорошо, как и я, что этого просто не может быть.
863
— Однако никаким иным путём тот человек проникнуть в дом не мог, — возразила Эллен. — Все двери и окна на этом этаже заперты.
864
Врач поднял брови.
— Вы слыхали о галлюцинациях? — спросил он.
865
Нэнси и Эллен нахмурились, но промолчали. Они были уверены, что никаких галлюцинаций у мисс Флоры не было. Если она сказала, что в гостиной кто-то был, значит, кто-то там был!
866
— Если я понадоблюсь вам раньше завтрашнего утра, позвоните мне, — сказал доктор, направляясь к парадному. — Если вы не позвоните, я загляну к вам до двенадцати дня.
867
После ухода врача девушки переглянулись. Нэнси сказала:
— Ты согласна ещё раз обыскать гостиную?
868
— Ещё бы! — с готовностью откликнулась Эллен. — Сейчас начнём или после ужина?
869
Хотя Нэнси не терпелось начать, не откладывая, она подумала, что ей следует сначала подняться наверх и выразить своё сочувствие мисс Флоре. Кроме того, задержка с ужином, вызванная их новыми поисками, могла плохо подействовать на больную. Эллен предложила немедленно пойти в кухню и начать готовить ужин. Нэнси кивнула и пошла вверх по лестнице.
870
Чтобы избежать новых пугающих встреч с призраком, мисс Флору уложили в постель в комнате её дочери: похоже было, что призрак избрал главным местом своей «деятельности» спальню мисс Флоры.
871
— Мисс Флора, как мне жаль, что вам приходится лежать в постели! — сказала Нэнси, с улыбкой подойдя к постели больной.
872
— Да, мне тоже жаль! — ответствовала та. — И я считаю, что всё это — сплошной вздор. Каждый может разок-другой упасть в обморок.
873
Мама! — умоляющим голосом обратилась к ней тётя Розмари, сидевшая в кресле по другую сторону постели. — Ты же слышала, что доктор сказал.
874
— Ох уж, эти доктора! — раздражённо воскликнула её мать. — Так или иначе, Нэнси, я уверена, что видела призрак. Теперь тебе остаётся только искать мужчину, который не брился бог знает сколько времени, у которого безобразное лицо и непомерно длинные волосы.
875
Нэнси очень хотелось расспросить насчёт роста незнакомца, но, вспомнив предупреждение врача, она воздержалась. Вместо этого, улыбнувшись и взяв мисс Флору за руку, она сказала:
876
— Давайте больше не будем говорить об этом, пока вы не поправитесь. Тогда я включу вас в детективный отряд «Дру и компания».
877
Старая женщина улыбнулась и пообещала попробовать отдохнуть.
878
— Но сначала я хотела бы поесть, — заявила она. — Как вы, девушки, одни справитесь? Мне бы хотелось, чтобы Розмари осталась здесь со мной.
879
— Конечно, справимся, и мы принесём вам как раз такую еду, какая вам требуется как больной.
880
Нэнси сошла вниз и приготовила поднос для мисс Флоры: чашку горячего куриного бульона, тоненький ломтик поджаренного хлеба и блюдечко с фруктовым желе.
881
Спустя несколько минут Эллен доставила наверх другой поднос с более плотной едой для тёти Розмари. После этого обе девушки сами уселись ужинать в столовой. Покончив с едой, они быстро вымыли посуду и направились в гостиную.
882
— Где, ты думаешь, надо смотреть? — спросила шёпотом Эллен.
883
Последние полчаса Нэнси перебирала в уме, какое местечко в гостиной они могли проглядеть — то самое, за которым, быть может, скрывается тайный вход. Она решила, что надо проверить большую горку, встроенную в стену. Там хранилась прекрасная коллекция всевозможных статуэток, сувениров из разных стран и всяческие безделушки.
884
— Я поищу скрытую пружину, с помощью которой горка, возможно, отделяется от стены, — тихо сказала Нэнси.
885
Она впервые заметила, что каждая статуэтка и безделушка стоит в специальном углублении на полке.«Уж не для того ли это сделано, — взволнованно подумала она, — чтобы статуэтки не упали, когда горка начнёт передвигаться?»
886
Она энергично принялась искать внутри горки скрытую пружину. Вместе с Эллен они тщательно обследовали каждый дюйм верхней части горки, но не нашли пружины, которая могла бы сдвинуть с места этот большой встроенный в стену предмет.
887
В нижней части шкафа имелось две дверцы, которые Я ней уже не раз открывала. Но тогда она искала глазами и большое отверстие, а теперь надеялась обнаружить маленькую пружину или передвижную панель.
888
Эллен обследовала левую сторону, Нэнси — правую. Вдруг сердце её учащённо забилось. Она нащупала точку, несколько выступавшую кверху. Она стала водить пальцами взад-вперёд по пространству, составлявшему полдюйма в высоту и три дюйма в длину.
889
«Здесь что-то может скрываться», — пронеслось у неё в голове, и она осторожно стала надавливать на дерево.
890
Вдруг она почувствовала, что вся горка начала вибрировать.
891
— Эллен! Я что-то нашла! — хриплым шёпотом сказала она. — Ты лучше отойди назад.
892
Нэнси надавила сильнее. На этот раз правая сторона горки начала двигаться вперёд. Нэнси вскочила с колен и, отступив назад, остановилась рядом с Эллен. Медленно, очень медленно, одна сторона горки начала двигаться внутрь гостиной, а другая — в полое пространство позади неё.
893
Эллен в испуге схватила Нэнси за руку. Что-то они найдут в потайном проходе?
894
НОВЫЙ ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ
895
Узкий коридор позади горки освещала большая хрустальная люстра. Коридор был не очень длинным. В нём никого не было; всюду было полно пыли и паутины.
896
— Наверное, на противоположном конце находится выход, — сказала Нэнси. — Давай посмотрим, куда этот проход ведёт.
897
— Пожалуй, я лучше подожду здесь, Нэнси, сказала Эллен. — Эта старая горка, может, вдруг сама собой начнёт закрываться, и если это произойдёт, я закричу, чтобы ты могла вовремя выбраться оттуда.
898
Нэнси засмеялась.
— Хороший ты товарищ, Эллен!
899
Шагая по переходу, Нэнси внимательно вглядывалась в стены по обеим его сторонам. Никакого выхода ни в одной из прочных, оштукатуренных стен видно не было. Дальний конец коридора тоже был прочным, но он был деревянный.
900
Нэнси подумала, что это, наверное, неспроста. В чём тут дело, она пока что не понимала и решила вернуться назад, в гостиную. На полдороге она увидела на полу сложенный листок бумаги.
901
«А ну-ка, посмотрим, может, там что-нибудь интересное», — подумала девушка, поднимая бумажку с пола.
902
В тот самый момент, когда Нэнси вошла в гостиную, в двери оказалась тётя Розмари. Она удивлённо взирала на отверстие в стене и на горку, повёрнутую к ней под прямым углом.
903
— Нашли что-нибудь? — спросила она.
904
— Только вот это, — ответила Нэнси, передавая тёте Розмари сложенную бумажку.
905
Миссис Хэйз развернула её и сказала заглядывавшим через её плечо девушкам:
— Это — неоконченное письмо. — Потом она начала разбирать старомодный почерк. — А вы знаете, что это написано в 1785 году — вскоре после того, как был построен этот дом?
906
В письме говорилось:
907
«Достопочтенный друг Бенджамин!
908
Я только что узнал о вероломстве двоих моих слуг. Боюсь, что они собираются нанести ущерб тому делу, за которое борются колонии. Я прикажу их примерно наказать. Об их неверности я, к счастью, узнал, когда находился на специальном пункте прослушивания. Я могу слышать каждое слово, сказанное в помещении для слуг.
909
Буду следить за дальнейшими…»
910
На этом письмо обрывалось. Эллен тут же повторила слова «Пункт прослушивания»?
911
— Он, наверное, находится в конце этого перехода, — предположила Нэнси. — Тётя Розмари, какая комната граничит с тем отрезком коридора?
912
— Я думаю, кухня, — ответила миссис Хэйз. — Мне кажется, я даже слышала когда-то, что нынешняя кухня была в старину «людской» — комнатой для прислуги. Вы, наверное, помните, что в колониальные времена еду никогда не готовили в самом доме. Она всегда приготовлялась в другом помещении и доставлялась в дом на больших подносах.
913
Эллен улыбнулась.
— Когда тут был пункт для подслушивания, бедные слуги были лишены всякой возможности поболтать по душам. Все их разговоры всегда становились известны хозяину!
914
Нэнси и тётя Розмари тоже улыбнулись и кивнули в знак согласия.
— Давайте проверим, действует ли ещё этот пункт подслушивания, — предложила юная сыщица.
915
Договорились, что Эллен пойдёт в кухню и начнёт там разговаривать. Нэнси будет стоять в конце коридора и слушать, тётя Розмари, которой показали, как приводить в действие скрытую пружину, управляющую перемещением горки, взяла на себя обязанности стража на тот случай, если этот громадный шкаф вдруг придёт в движение и закроет отверстие.
916
— Ну, все готовы? — спросила Эллен и вышла из комнаты.
917
Когда она решила, что Нэнси, должно быть, уже заняла свой пост, она начала говорить о своей предстоящей свадьба и попросила Нэнси быть её подружкой на церемонии.
918
— Я слышу Эллен совершенно отчётливо, — взволнован но крикнула Нэнси, обращаясь к тёте Розмари. — Пункт подслушивания в полном порядке!
919
После того как испытания закончились и Нэнси вернула горку на прежнее место, между нею, Эллен и тётей Розмари состоялось коротенькое совещание. Говорили шёпотом. Все пришли к выводу, что призрак знал про переход и подслушивал планы, которые строили обитательницы дома. Вероятно сюда он и скрылся после того, как его заметила мисс Флора…
920
— Забавно, но мы именно в кухне говорим о своих планах больше чем в какой-либо другой комнате, — заметила тётя Розмари.
921
Эллен сказала:
— Интересно, имелся ли такой пункт подслушивания только в «Двух вязах», был ли он уникальным сооружением, придуманным владельцем и строителем дома?
922
— Конечно, нет! — ответила тётя Розмари. — Такие места имелись во многих старых домах, где держали слуг, Не забывайте, что наша страна участвовала в нескольких войнах, во время которых изменники и шпионы легко собирали нужную информацию, выдавая себя за слуг.
923
— Ловко придумано! — заметила Эллен. — И ведь, наверное, многие из тех, кто был изобличён, так никогда и не узнали, каким образом их разоблачили.
924
— Без сомнения, — подтвердила тётя Розмари.
925
В этот момент они услышали слабый голос мисс Флоры, доносившийся из спальни, и поспешили наверх, узнать, все ли у неё в порядке. Она встретила их улыбкой, но пожаловалась, что ей неприятно надолго оставаться в одиночестве.
926
— Сегодня вечером, мама, я больше не отойду от тебя, — пообещала тётя Розмари. — Я буду спать в этой комнате на диване, чтобы не мешать тебе. А теперь попытайся немного соснуть.
927
На следующее утро Нэнси позвонила Ханна Груин, голос которой звучал очень гневно.
— Нэнси, я только что разговаривала с мистером Баррадэйлом, юристом из железнодорожного управления. Он потерял твой адрес и номер телефона и поэтому позвонил сюда. То, что он мне сказал, меня просто взбесило. Он намекнул, что твой отец, возможно, скрывается сознательно, из-за того, что не смог найти Вилли Уортона.
928
Нэнси тоже рассердилась.
— Но ведь это же страшно несправедливо и никак не соответствует действительности, — вскричала она.
929
— Я тебе прямо скажу, — заявила Ханна, — я бы на твоём месте этого не потерпела. И, к тому же, это ещё далеко не все.
930
— Что ты имеешь в виду? Он ещё что-нибудь сказал о папе?
931
— Нет, дело не в этом, — ответила Ханна. — Он позвонил, бы сообщить, что железная дорога больше не может поддерживать проект строительства моста. Если до понедельника не будут представлены какие-либо новые доказательства, железная дорога будет вынуждена согласиться на требования Вилли Уортона и всех прочих земельных собственников!
932
— Ах, это было бы большим ударом для папы! — сказала Нэнси. — Он бы не хотел, чтобы дело так повернулось. Он убеждён, что подпись на том документе о продаже участка действительно принадлежит Вилли Уортону. Единственное, что надо сделать, — это найти его и доказать, что подпись — его.
933
— Такая получилась неразбериха, — сказала Ханна. — Прежде чем позвонить тебе, я говорила с полицией. У них нет никаких указаний на то, где может находиться твой отец.
934
— Ханна, это просто ужасно! — воскликнула Нэнси. — Я ещё не знаю, как я это сделаю, но я твёрдо намерена найти папу, — и как можно скорее!
935
Закончив разговор по телефону, Нэнси начала расхаживать по холлу, пытаясь разработать план действий. Что-то необходимо предпринять!
936
Внезапно она подошла к парадной двери, открыла её и вышла на улицу. Глубоко вдохнув прекрасный утренний воздух, она направилась в сад. Девушка постаралась проникнуться красотой окружающей природы, прежде чем позволить себе вновь окунуться в сложное переплетение мучавших её проблем.
937
Мистер Дру давно когда-то учил Нэнси, что общение с природой — лучший способ, что называется, «прочистить мозги». Нэнси прошлась по одной тропинке, потом — по другой, прислушиваясь к щебетанию птиц и к доносившейся иногда из небесной выси песне жаворонка. Она вновь глубоко втянула в себя аромат роз и глициний, свисавших над осевшей беседкой.
938
Через десять минут она вернулась домой и уселась на ступеньках крыльца. Почти сразу же перед её мысленным взором предстал образ Натана Гомбера, причём с такой ясностью, как если бы он стоял перед ней. Она начала сопоставлять в уме различные факты, касавшиеся его и железнодорожной собственности.
939
«Может, это Натан Гомбер скрывает где-то Вилли Уорто-На1 — пришло ей в голову. — Вилли, возможно, сам — пленник. А если Гомбер — человек такого сорта, он вполне был способен похитить моего отца!»
940
Сама эта мысль испугала Нэнси. Вскочив, она решила попросить полицию организовать слежку за Натаном Гомбером.
941
«Я отправлюсь в участок и поговорю с капитаном Росслэндом, — решила она. — И я попрошу Эллен пойти со мной В доме сегодня уборщица, так что в случае необходимости она сможет помочь тёте Розмари».
942
Не объясняя истинную цель своей поездки в центр города, Нэнси просто попросила Эллен сопровождать её, чтобы произвести кое-какие покупки. Девушки отправились, и по дороге в город Нэнси изложила Эллен во всех подробностях свои новейшие соображения насчёт Натана Гомбера.
943
Эллен страшно удивилась.
— Подумать только, — ведь он делал вид, что так беспокоится о безопасности твоего отца!
944
Прибыв в участок, девушки вынуждены были немного подождать, прежде чем капитан Росслэнд их принял. Нэнси была раздосадована задержкой: каждая минута сейчас казалась ей драгоценной. Наконец девушек пригласили в кабинет, хозяин которого тепло их приветствовал.
945
— Ещё какой-нибудь ключ к тайне, мисс Дру? — с улыбкой спросил он.
946
Нэнси быстро изложила, в чём дело,
947
— Я думаю, вы на верном пути, — сказал капитан. — Я с удовольствием свяжусь с капитаном Макгиннисом в Ривер-Хайтс и передам ему ваши соображения. И кроме того, я велю всем сотрудникам нашего участка принять меры к розыску Натана Гомбера.
948
— Спасибо! — с чувством сказала Нэнси. — С каждым часом я все больше беспокоюсь об отце.
949
— Ничего, скоро мы добьёмся результата, — сказал капитан успокаивающим тоном, — Как только я что-нибудь узнаю, в ту же минуту поставлю вас в известность.
950
Нэнси поблагодарила его, и девушки удалились. Нэнси собрала все свои силы, чтобы не показать, что творится у неё в душе, Почти машинально она толкала перед собой тележку в универмаге, выбирая нужные продукты. Внутренний голос говорил ей: «Нам нужны банки зелёного горошка, потому что призрак забрал те, что у нас были». Около мясного прилавка она подумала: «Папа любит толстые сочные бифштексы».
951
Наконец закупки кончились, пакеты были уложены в машину. На обратном пути Эллен спросила у Нэнси, каковы её дальнейшие планы.
952
— По правде говоря, я всё время об этом думаю, но пока что никаких новых идей у меня не возникло, — призналась Нэнси. — Но я уверена, что какая-нибудь мысль родится.
953
Когда девушки находились уже недалеко от поместья «Два вяза», они увидели, как вдруг на подъездной дорожке показался автомобиль, свернувший куда-то вправо. Водитель высунулся из окошечка и оглянулся. На лице его застыла самодовольная улыбка.
954
— Да ведь это Натан Гомбер! — воскликнула Нэнси.
955
— А ты обратила внимание на эту ухмылку на его физиономии? — спросила Эллен. — Ох, Нэнси, может, она означала, что ему наконец удалось убедить мисс Флору продать ему дом?!
956
— Возможно, — угрюмо откликнулась Нэнси. — А кроме всего прочего я только что просила полицию установить за ним слежку, и сама же раньше всех его увидела!
957
С этими словами Нэнси прибавила скорость и пулей помчалась вперёд. Видя, что она проехала мимо дорожки, ведущей к поместью, Эллен спросила:
— Куда мы едем?
958
— Я намерена следовать за Натаном Гомбером до тех пор, пока не схвачу его, — ответила Нэнси.
959
ПРОДАНО!
960
— Ох, Нэнси, я надеюсь, мы встретим кого-нибудь из офицеров полиции, — сказала Эллен. — Если Гомбер похититель, он может попытаться причинить нам вред, коли нам удастся нагнать его.
961
— Нам надо соблюдать осторожность, — согласилась Нэнси. — Но боюсь, что никакого офицера полиции мы не встретим. За всё время, что я нахожусь здесь, я ни разу ни одного офицера на здешних дорогах не видела.
962
Обе девушки пристально следили за машиной, двигавшейся перед ними. Она находилась достаточно близко, чтобы Нэнси могла прочитать её номер. «Интересно, — подумала она, — зарегистрирована ли машина как собственность Гомбера или кого-то другого. Если она принадлежит кому-либо из его друзей, это может подсказать полиции фамилию ещё какого-то человека, внушающего подозрения».
963
— Куда, по-твоему, направляется Гомбер? — спросила Эллен. — Собирается с кем-нибудь встретиться?
964
— Возможно, а может, он возвращается в Ривер-Хайтс.
965
— Пока ещё нет, — заметила Эллен, ибо в этот момент Гомбер достиг перекрёстка и повернул сразу же направо. — Эта дорога ведёт в сторону от Ривер-Хайтс.
966
— Но зато она проходит мимо дома «Речной пейзаж», — ответила напряжённым голосом Нэнси, подъезжая к перекрёстку.
967
Повернув направо, девушки увидели впереди машину Гомбера, мчащуюся на огромной скорости. Он проехал мимо пустующего дома. Через некоторое время он начал включать и выключать свои фары.
968
— Зачем он это делает? — спросила Эллен. — Он что — просто проверяет фары?
969
Нэнси склонна была думать иначе.
— Я полагаю, он подаёт кому-то сигналы. Смотри вокруг себя, Эллен, — не увидишь ли ты кого-нибудь. — Сама она ехала с такой скоростью, что не решалась отвести глаза от дороги.
970
Эллен посмотрела направо, потом налево и наконец повернулась и стала смотреть сквозь заднее стекло.
— Не вижу нигде ни души, — сообщила она. Нэнси встревожилась. Возможно, Гомбер подавал кому-то сигнал последовать за их машиной.
— Эллен, продолжай смотреть сквозь заднее стекло не появится ли какая-нибудь машина, которая начнёт следовать за нами.
971
— Может, нам отказаться от погони и просто сообщить о Гомбере в полицию, — несколько испуганным голосом сказала Эллен.
972
Но Нэнси об этом и слышать не хотела.
— Я думаю, нам будет очень полезно узнать, куда он направляется, — сказала она. Девушка продолжала преследование и, проехав ещё несколько миль, подъехала к городу Хэнкок.
973
— Не здесь ли живёт этот тип со сплющенным ухом? — спросила Эллен.
— Да, здесь.
974
— Тогда, я думаю, Гомбер собирается встретиться с ним.
975
Нэнси напомнила подруге, что этот человек значится отсутствующим в городе предположительно потому, что его разыскивает полиция по обвинению в двух грабежах.
976
Хотя городок Хэнкок был маленький, на главной улице было весьма оживлённое движение. На перекрёстке в центре города стоял светофор. Гомбер успел проскочить на зелёный свет, но к тому моменту, когда до светофора добралась Нэнси, свет сменился на красный.
977
— Ах ты, батюшки! — так и кипела Нэнси. — Теперь я, вероятно, его потеряю!
978
Через несколько секунд вновь зажёгся зелёный свет, и Нэнси возобновила преследование. Однако она понимала, что теперь оно уже не имело смысла. Гомбер мог свернуть в любую из множества боковых улиц, если же он продолжал ехать прямо, то оторвался от неё настолько, что она вряд ли могла его догнать. Тем не менее Нэнси продолжала ехать ещё мили три. Потом, не видя больше своей добычи, она решила прекратить погоню.
979
— Думаю, что безнадёжно, Эллен, — сказала она. — Я вернусь в Хэнкок и сообщу обо всём тамошней полиции — Я попрошу их связаться с капитаном Росслэндом и капитаном Макгиннисом.
980
— Ах, я так надеюсь, что они поймают Гомбера! — воскликнула Эллен. — Это такой ужасный человек! Его следовало бы посадить в тюрьму хотя бы за одни его плохие манеры!
981
Улыбнувшись, Нэнси развернула машину и погнала назад в Хэнкок. Какая-то женщина указала ей, где находится полицейский участок, и спустя несколько минут Нэнси остановилась возле него. Девушки вошли в помещение. Нэнси сообщила дежурному офицеру, кто они такие, а потом подробно рассказала о недавней погоне.
982
Офицер внимательно выслушал и сказал:
— Я первым делом позвоню капитану в Ривер-Хайтс.
983
— И, пожалуйста, поставьте в известность ваших собственных сотрудников, а также полицию штата, — сказала Нэнси.
984
Он кивнул.
— Не беспокойтесь, мисс Дру. Я обо всём позабочусь. -
И он взялся за трубку телефона.
985
Эллен уговорила Нэнси немедленно отправиться домой.
— Пока ты тут разговаривала, я всё время думала о визите Гомбера в «Два вяза». Боюсь, что там могло что-нибудь произойти. Ты помнишь, какая самодовольная физиономия была у Гомбера, когда он отъезжал от нашего дома?
986
— Ты права, — согласилась Нэнси. — Нам, пожалуй, надо поскорее вернуться.
987
До «Двух вязов» расстояние было немалое, и чем ближе они были от дома, тем больше ими овладевало беспокойство.
— Мисс Флора и без того была уже больна, — нервно сказала Эллен, — и визит Гомбера мог ухудшить её состояние.
988
Когда они подъехали к дому, дверь им открыла тётя Розмари. Лицо у неё было бледное.
989
— Я так рада, что вы вернулись, — воскликнула она. — Маме стало намного хуже. Она перенесла тяжёлое потрясение. Я жду доктора Моррисона.
990
Голос миссис Хэйз дрожал, и ей явно было трудно продолжать. Нэнси сочувственно сказала:
— Мы знаем, что здесь побывал Натан Гомбер. Мы гнались за его машиной, но упустили её. Это он расстроил мисс Флору?
991
— Да. Я выходила из дома минут на двадцать поговорить с садовником и не заметила, как подъехал Гомбер. Его впустила уборщица, Лилли. Она, конечно, не знала, кто он такой, и приняла за порядочного человека. Когда она наконец решила выйти и сказать мне о посетителе, я была возле бесед-5й с глициниями, на дальнем конце территории. Между тем Гомбер поднялся наверх и завёл с мамой разговор о продаже дома. Когда она отказалась, он стал ей угрожать, говоря, что со мной и с вами обеими случится что-то ужасное. Бедная мама не выдержала. В этот момент Лилли, не сумевшая меня найти, вернулась в дом и поднялась наверх. Она засвидетельствовала подпись мамы на контракте о продаже дома и поставила свою подпись на этом документе. Таким образом Гомбер добился своего!
992
Тётя Розмари опустилась в кресло возле телефона и начала плакать. Нэнси и Эллен обняли её, но не успели они произнести ни одного словечка утешения, как услыхали шум подъехавшей к дому машины. Миссис Хэйз немедленно вытерла глаза, сказав:
— Это, наверное, доктор Моррисом.
993
Нэнси открыла врачу дверь. Все вместе они поднялись наверх, в комнату, где мисс Флора лежала, вперив глаза в потолок, похожая на человека, пребывающего в каком-то трансе. Она бормотала:
994
— Не надо мне было подписывать! Не надо мне было продавать «Два вяза»!
995
Доктор Моррисом посчитал больной пульс и послушал через стетоскоп её сердце. Спустя несколько минут он сказал:
— Миссис Тернбулл, пожалуйста, разрешите мне доставить вас в больницу.
996
— Нет, пока не надо, — упрямо заявила мисс Флора. Слабо улыбнувшись, она добавила: — Я знаю, что я больна. Но я не поправлюсь в больнице быстрее чем здесь. Мне и так предстоит достаточно скоро покинуть «Два вяза», и я хочу побыть здесь как можно дольше. Ах, зачем только я подписала эту бумагу!
997
Видя выражение отчаяния на лице врача, Нэнси подошла к постели больной.
— Мисс Флора, — сказала она ласково, — возможно, это сделка вообще не состоится. Во-первых, мы можем доказать, что вас принудили поставить свою подпись. Если это не поможет, вы знаете, сколько времени занимают поиски документа, удостоверяющего право собственности на то или иное имущество. К тому времени Гомбер может передумать.
998
— Ах, надеюсь, что ты права, — ответила старая женщина, с нежностью пожимая руку Нэнси.
999
Девушки вышли из комнаты, чтобы не мешать доктору Моррисону продолжить осмотр больной и прописать ей лекарства. Они решили ничего не рассказывать мисс Флоре о своём утреннем приключении, но тёте Розмари они во время ленча подробно все описали.
1000
— Я, пожалуй, даже рада, что вы не поймали Гомбера, — воскликнула миссис Хэйз. — Он мог причинить увечья вам обеим.
1001
Нэнси сказала, что полиция одного из городов, с которыми они связывались, в скором времени его поймает, и тогда, возможно, многое разъяснится.
— Во-первых, мы сможем узнать, зачем он включал и выключал фары. Интуиция мне подсказывает, что он подавал кому-то сигналы, и что тот человек, которому он сигнализировал прятался в доме «Речной пейзаж»,
1002
— Возможно, ты и права, — заметила тётя Розмари.
1003
Вдруг Эллен перегнулась через стол.
— Вы думаете, наш ворюга-призрак прячется там?
1004
— Я считаю это весьма вероятным, — заявила Нэнси. — мне бы хотелось осмотреть этот старый дом как следует.
1005
— Уже не собираешься ли ты вломиться туда без разрешения? — в ужасе спросила Эллен.
1006
Подруга её улыбнулась.
— Нет, Эллен, я не стану нарушать закон. Я обращусь к агенту по продаже недвижимости, который отвечает за этот дом, и попрошу его показать его мне. Хочешь пойти со мной?
1007
Эллен пробрала лёгкая дрожь, но всё-таки она согласилась.
— Давай сделаем это сегодня днём.
1008
— Ах, батюшки, — вздохнула тревожно тётя Розмари. — Прямо не знаю, пускать вас или не пускать. Мне это кажется очень опасным.
1009
— Если с нами будет агент, мы будем в безопасности, — сказала Эллен. В ответ на это тётка дала своё согласие и добавила, что контора агента по продаже недвижимости, мистера Додда, находится на Мэйн-стрит.
1010
Некоторое время все трое молчали, кончая ленч. Не успели они выйти из-за стола, как услышали громкий стук наверху.
1011
— О Боже! — вскрикнула тётя Розмари. — Надеюсь, мама не упала с постели!
1012
Все трое бросились вверх по лестнице. Мисс Флора находилась в постели, но она дрожала как осиновый листок. Тонкой белой рукой она указывала на потолок.
1013
— Это было на чердаке! Там кто-то есть!
1014
ЧЕРЕЗ ДВЕРЦУ ЛЮКА
1015
— Давайте выясним, кто там, на чердаке, — крикнула Нэнси, выбегая из комнаты. За ней по пятам следовала Эллен.
1016
— Мама, ничего с тобой не случится, если я оставлю тебя на несколько минут? — спросила тётя Розмари. — Мне хочется пойти с девушками.
1017
— Конечно. Беги!
1018
Нэнси и Эллен были уже на полпути к третьему этажу. Они не трудились шагать беззвучно, а мчались прямо по середине скрипучей лестницы. Добравшись до чердака, они зажгли две свечи и огляделись. Никого не увидев, они стали заглядывать за сундуки и различные предметы мебели, сваленные там. Никто за ними не прятался.
1019
Нет никаких признаков, что стук был вызван падением какого-нибудь ящика или коробки, — заметила Нэнси.
1020
— Ответ может быть только один, — сказала Эллен Призрак здесь был. Но каким образом он сюда проник?
1021
Не успела она закончить фразу, как все они услышали леденящий душу мужской смех. Он доносился явно не снизу
1022
— Он… он там, за стеной! — испуганно воскликнула Эллен. Нэнси с ней согласилась, но тётя Розмари заметила, что возможно, звуки идут с крыши.
1023
Эллен вопросительно посмотрела на тётку.
— Вы хотите сказать, что призрак забирается на крышу с дерева, а потом каким-то образом проникает сюда?
1024
— Я считаю это весьма вероятным, — отвечала та. Мой отец в своё время говорил маме, что где-то есть люк ведущий на крышу. Сама я никогда его не видела, и вот только сейчас впервые о нём вспомнила.
1025
Высоко подняв свечи, девушки внимательно осмотрели каждый дюйм островерхого, перекрытого балками потолка, Стропила располагались близко одно к другому, разделённые между собой деревянными панелями.
1026
— Я вижу что-то, похожее на люк! — крикнула вдруг Нэнси, находившаяся в дальнем конце чердака. Она показала остальным участок, где короткие панели образовывали почти правильный квадрат.
1027
— Но как он открывается? — спросила Эллен. — Ни ручки, ни крючка, — ничего, за что бы можно было ухватиться.
1028
— Ручку могли убрать или же она сама могла отвалиться, — заметила Нэнси.
1029
Она попросила Эллен помочь ей перетащить через чердак высокий деревянный ящик и, установив его прямо под подозрительным квадратом, взобралась на него. Осветив края панелей, она в конце концов обнаружила кусок металла, втиснутый между двумя планками.
1030
— Мне кажется, я знаю, как это можно открыть, — сказала Нэнси, — но мне нужны кое-какие инструменты.
1031
— Я принесу те, которыми мы пользовались в прошлый раз, — предложила Эллен. Торопливо спустившись вниз, она принесла отвёртки и молоток. Нэнси испробовала один инструмент за другим, но ни один не подходил — либо был слишком широк, чтобы уместиться в щели, либо не оказывал на кусок металла никакого действия — тот не двигался ни вверх, ни вниз.
1032
Нэнси взглянула сверху на тётю Розмари.
— Нет ли у вас случайно старинного крючка для пуговиц? Он как раз мог бы подойти здесь.
1033
— Конечно, есть. У мамы их несколько. Я сейчас принесу.
1034
Спустя несколько минут тётя Розмари вернулась и вручила Нэнси длинный крючок с серебряной ручкой, на которой были выгравированы инициалы миссис Тернбулл.
— Мама пользуется им, чтобы застёгивать высокие сапоги они у неё на пуговицах. У неё есть, кроме того, маленький крючок для застёгивания пуговиц на перчатках. В старину все дамские перчатки застёгивались на пуговицы. Нэнси вставила длинный крючок в щель, и почти сразу удалось ухватить рукой кусок металла и нажать его вниз. Она начала тянуть его вниз. Видя, что ничего не получается, Эллен взобралась на соседний ящик и стала помогать.
1035
Наконец раздался скрежещущий, скрипучий звук, и квадратный кусочек потолка начал опускаться вниз. Девушки продолжали дёргать металлический брус, и мало-помалу на свет начала появляться складная лестница, прикреплённая к деревянной доске.
1036
— Вот дверца люка! — радостно воскликнула Эллен, глядя на крышу. — Нэнси, тебе по праву принадлежит честь первой выглянуть наружу.
1037
Нэнси улыбнулась.
— Ты хочешь сказать: ли поймать призрака»?
1038
Однако когда лестницу, скрипевшую при каждом рывке, расправили и разложили так, чтобы можно было выбраться на крышу, Нэнси поняла, что призрак ею не пользовался. Больно уж много шума производила эта лестница. Она сомневалась также, что призрак находится на крыше, но посмотреть всё же стоило. Может, отыщется какой-то другой след, который поможет раскрыть тайну,
1039
— Ну что ж, я полезла! — крикнула Нэнси и начала взбираться по ступеням.
1040
Добравшись до верху, она открыла дверцу люка и подняла её вверх. Высунув голову наружу, она огляделась вокруг. На крыше никого не было видно, но в центре её помещался круглый деревянный наблюдательный пост. Нэнси пришло в голову, что призрак, быть может, прячется в нём.
1041
Она крикнула вниз тёте Розмари и Эллен, чтобы они посмотрели, нет ли в чердачном потолке отверстия, ведущего в башню. Через несколько секунд они вернулись и сообщили Нэнси, что никаких признаков какой-либо другой потайной Двери они не нашли.
1042
Тётя Розмари сказала:
— Вероятно, в старину такая дверь была, но потом её наглухо закрыли.
1043
Внезапно в голову юной сыщицы закралась дерзкая мысль:
Я подползу к той наблюдательной вышке и посмотрю, нет ли кого-нибудь внутри, — крикнула она вниз. Прежде чем кто-либо мог ей возразить, она начала ползти вдоль столба, лежавшего поверх покатой крыши. Эллен поспешно поднялась по лестнице и теперь со страхом следила за своей подругой.
1044
Нэнси! Будь осторожнее! — предупредила она.
1045
Но Нэнси и без того соблюдала крайнюю осторожность Ей необходимо было сохранять равновесие, ибо в противном случае ей грозили падение и верная смерть. На полпути к башне смелой девушке пришло в голову, что она действует безрассудно, однако она твёрдо решила добраться до цели «Осталось всего пять футов», — сказала себе Нэнси. Со вздохом облегчения она добралась до башни и, подтянувшись, встала на ноги. Башня была круглой и на обеих её сторонах имелись отверстия. Она заглянула внутрь. Никакого «призрака» там не было!
1046
Нэнси решила войти внутрь и осмотреть пол. Она поставила на доски одну ногу, но прогнивший от дождей и ветра настил подался вниз под её тяжестью.
1047
«Хорошо, что я не ступила обеими ногами!» — радостно подумала она.
1048
— Ну, видишь что-нибудь? — крикнула Эллен.
1049
— Решительно ничего. По этому полу очень давно никто не ходил.
1050
— Значит, призрак проник в дом не через крышу, — констатировала Эллен.
1051
Нэнси кивнула в знак согласия.
— Единственные места, куда осталось ещё заглянуть, — это трубы, — сказала она. — Я их проверю.
1052
Труб было целых четыре, и Нэнси подползла к каждой из них по очереди. Она заглянула в каждую, но не обнаружила никаких признаков того, что призрак использовал какую-либо из них для проникновения в дом.
1053
Держась одной рукой за последнюю трубу, Нэнси оглядела окружающую местность. «Какой красивый и живописный пейзаж!» — подумала она. Поблизости протекала маленькая ленивая речка, поблёскивавшая на солнце. Окружающие поля были зелёные, испещрённые белыми ромашками. Нэнси поглядела на территорию, окружавшую «Два вяза», и попыталась мысленно представить себе первоначальный пейзаж поместья.
1054
«Вон та выложенная кирпичом дорожка, ведущая к соседнему дому, наверное, когда-то была окаймлена красивой самшитовой изгородью», — подумала Нэнси.
1055
Теперь она перевела взор на дом «Речной пейзаж». Территория вокруг дома заросла сорняками, на некоторых окнах не хватало ставней. Внезапно её внимание привлекло одно из незавешенных окон. Действительно ли она видела движущийся внутри свет, или ей показалось?
1056
Спустя мгновение свет исчез, так что уверенности у неё не было. Может, это луч солнца, ударивший в стекло, создал оптическую иллюзию?
1057
«И всё-таки, — думала девушка, — кто-то, возможно, находится в доме. Чем скорее я туда попаду и погляжу, что там и как, тем лучше! Если призрак прячется там, он, может быть пользуется каким-нибудь тайным переходом, берущим начало в одной из надворных построек поместья».
1058
Нэнси осторожно добралась ползком обратно до дверцы люка и девушки вдвоём её закрыли. Тётя Розмари уже спустилась вниз, к матери.
1059
Нэнси рассказала Эллен, что она, как ей показалось, видела в соседнем доме.
— Я сейчас же переоденусь, и давай отправимся к мистеру Додду которому поручена продажа дома «Речной пейзаж».
1060
Спустя полчаса девушки уже входили в контору агента. Сам мистер Додд оказался на месте, и Нэнси спросила его, нельзя ли осмотреть дом «Речной пейзаж».
1061
— Сожалею, мисс, — ответил он, — но дом только что продан.
1062
Нэнси была ошеломлена. Все её планы, казалось, рушились. Но тут ей пришла в голову одна мысль. Возможно, новый владелец ничего не будет иметь против того, чтобы она просто осмотрела дом.
1063
— Не можете ли вы мне сказать, мистер Додд, кто купил дом?
1064
— Пожалуйста! Некий господин по имени Натан Гомбер.
1065
ИСПОВЕДЬ
1066
На лице Нэнси Дру выразилось такое разочарование, что мистер Додд, агент по продаже недвижимости, сочувственно сказал:
— Не огорчайтесь, мисс. Я не думаю, чтобы этот дом мог вас заинтересовать. Он находится в довольно скверном состоянии. И, кроме того, вам понадобится куча денег, чтобы привести его в порядок.
1067
Обойдя это замечание стороной, Нэнси спросила:
— А вы не могли бы позволить мне посмотреть дом изнутри?
1068
Мистер Додд покачал головой.
— Боюсь, мистеру Гомберу это может не понравиться.
1069
Нэнси не хотела сдаваться. Ведь в этом самом доме, быть может, держат в плену её отца! «Конечно, — думала она, — я могу сообщить о своих подозрениях полиции».
1070
Она решила подождать до утра, а тогда, если по-прежнему не будет никаких вестей о мистере Дру, она свяжется с капитаном Росслэндом.
1071
У мистера Додда зазвонил на столе телефон. Он начал с ем-то говорить, а Нэнси и Эллен направились к выходу. Мистер Додд жестом позвал их назад.
1072
— Звонит капитан Росслэнд, мисс Дру, — сказал он. -
Он звонил в «Два вяза» и узнал, что вы здесь. Он хочет немедленно вас видеть.
1073
Нэнси поблагодарила, и девушки вышли. Они поспешили в полицейский участок, недоумевая, зачем бы капитану по надобилась Нэнси,
1074
— Ах, если бы это были какие-нибудь новости о папе, — горячо воскликнула она. — Но почему он сам со мной не связался?
1075
— Я не хочу выливать на тебя ушат холодной воды, — сказала Эллен. — Но может быть, речь идёт вовсе не о твоём отце. Может, они поймали Натана Гомбера.
1076
Перед зданием участка Нэнси немного взбодрилась, и две девушки торопливо вошли в помещение. Капитан Росс-Лэнд их ждал, и их немедленно провели к нему в кабинет. Нэнси представила Эллен Корнинг.
1077
— Не буду испытывать ваше терпение, — сказал капитан, глядя на взволнованное лицо Нэнси. — Мы арестовали Сэмюэла Гринмэна.
1078
— Человека с расплющенным ухом? — спросила Эллен,
1079
— Совершенно верно, — ответил капитан. — Благодаря вашей информации относительно подержанной машины, мисс Дру, наши люди отыскали его без всякого труда.
1080
Капитан далее сказал, что арестованный отказался признаться в том, что имел какое-либо касательство к исчезновению мистера Дру.
1081
— Более того, таксист Гарри — он сейчас здесь, у нас, — утверждает, что не может с уверенностью опознать в Гринмэне одного из пассажиров своей машины. Мы полагаем, что Гарри боится, как бы дружки Гринмэна не избили его или не напали бы на кого-либо из членов его семьи.
1082
— Гарри действительно говорил мне, — вставила Нэнси, — что его пассажир пригрозил ему: если он не забудет все, свидетелем чего оказался, с его семьёй что-нибудь сделают.
1083
— Это подтверждает нашу теорию, — сказал капитан Росслэнд. — Мисс Дру, мы думаем, что вы можете помочь полиции.
1084
— С радостью! Каким образом? Капитан Росслэнд улыбнулся,
— Вы, может быть, этого не знаете, но вы обладаете большим даром убеждать людей. Я думаю, что вам, быть может, удастся получить как от Гарри, так и от Гринмэна информацию, которой мы не смогли от них добиться.
1085
После короткого размышления Нэнси скромно ответила.
— Я с радостью попытаюсь, но только при одном условии. — Она улыбнулась капитану, — Я должна говорить с этими людьми наедине.
1086
— Ваше условие принято, — с улыбкой сказал капитан Росслэнд. Он добавил, что они с Эллен подождут в другом месте а пока он распорядится, чтобы привели Гарри.
1087
— Желаю удачи, — сказала Эллен, покидая вместе с капитаном комнату.
1088
Несколько мгновении спустя вошёл Гарри. Один. — О! Здравствуйте, мисс, — приветствовал он Нэнси, оторвав на секунду глаза от пола.
1089
— Садитесь, пожалуйста, Гарри, — предложила Нэнси, показывая на стул рядом со своим. — Со стороны капитана было очень любезно позволить мне поговорить с вами.
1090
Гарри сел, но не произнёс ни слова. Он нервно теребил в руках свою шофёрскую фуражку и упорно продолжал смотреть себе под ноги.
1091
— Гарри, — начала Нэнси, — я думаю, ваши дети страшно переживали бы, если бы вас похитили.
1092
— Они просто не выдержали бы этого, — с жаром воскликнул таксист.
1093
— Тогда, значит, вы представляете, что я испытываю, — продолжала Нэнси. — Целых два дня от отца ни словечка. Если бы ваши дети знали кого-то, кто видел человека, похитившего вас, легко бы им было, если бы этот человек отказался рассказать, что он знает?
1094
На этот раз Гарри поднял глаза и посмотрел Нэнси прямо в лицо.
— Я вас понял, мисс. Когда что-то доходит до тебя по-настоящему, все предстаёт в ином свете. Ваша взяла! Я могу опознать этого негодяя Гринмэна, и я это сделаю. Зовите сюда капитана.
1095
Нэнси не стала терять время. Открыв дверь, она позвала капитана.
1096
— Гарри хочет вам что-то сказать, — сообщила Нэнси капитану Росслэнду.
1097
— Ага, — подтвердил Гарри. — Больше не стану запираться. Я признаю, что Гринмэн меня запугал, но он — тот самый пассажир, который ехал в моей машине, а потом, когда другой пассажир потерял сознание, велел мне помалкивать,
1098
Капитан Росслэнд был поражён. Было совершенно очевидно, что ему просто не верилось, что за какие-нибудь несколько минут Нэнси удалось убедить этого человека заговорить.
1099
— А теперь, — спросила Нэнси, — могу я побеседовать с арестованным?
1100
Я попрошу отвести вас в его камеру, — ответил капитан и вызвал полицейского.
1101
Нэнси провели по коридору мимо ряда камер к той, где сидел на койке человек с расплющенным ухом,
1102
— Гринмэн, подите сюда! — сказал полицейский, — то — мисс Нэнси Дру, дочь похищенного. Она хочет с вами поговорить.
1103
Узник подошёл, шаркая ногами, но пробормотал:
— Ни на какие вопросы отвечать не стану. Нэнси подождала, пока полицейский удалился, и улыбнулась узнику.
— Мы все иной раз совершаем ошибки, — сказала она — Нас часто сбивают с пути люди, заставляющие нас делать то что делать не следует. Вы, возможно, боитесь, что вас приговорят к смертной казни за участие в похищении моего отца. Н если вы не сознавали серьёзность всей затеи, вам могут предъявить обвинение всего лишь в участии в заговоре.
1104
К удивлению Нэнси, Гринмэн неожиданно выпалил: — Вы попали в самую точку, мисс. Я не имел почти никакого отношения к похищению вашего отца. Тот малый, который был со мной вместе, — вот кто в этом деле собаку съел. У него длиннейший стаж тюремных отсидок. Я не сидел. Честно вам говорю, барышня, с моей стороны — это первое нарушение закона. Я вам все расскажу. Этого парня я встретил впервые вечером в понедельник. Он, конечно, много чего мне наплёл. Но всё, что от меня требовалось, — это следить, чтобы ваш папаша не сбежал. Тот, второй участник дела, усыпил вашего отца наркотиком.
1105
— А где мой отец сейчас? — прервала его Нэнси.
1106
— Не знаю. Честное слово, не знаю, — твердил Гринмэн. — Часть плана состояла в том, что кто-то должен будет поехать следом за такси. Спустя некоторое время мистеру Дру надо было дать что-то понюхать. Штука эта ничем не пахла. Вот почему наш таксист ничего не заметил. И на остальных не подействовало: чтобы наркотик оказал действие, его надо сунуть человеку прямо под нос.
1107
— А человек, который следовал за вами в машине и увёз моего отца, — кто он?
1108
— Не знаю, — ответил арестованный, и Нэнси почувствовала, что он говорит правду.
1109
— Вам заплатили за то, что вы сделали? — спросила Нэнси.
1110
— Самую малость. Далеко не такую сумму, какую следовало бы, особенно, если мне грозит тюрьма. Тип, который заплатил нам за нашу работу, был тот самый, что ехал в машине за нами и увёз вашего отца.
1111
— Вы можете его описать? — спросила Нэнси.
1112
— Конечно. Надеюсь, полиция скоро его поймает. Ему лет пятьдесят с небольшим, низкорослый и коренастый, бледный, а глаза какие-то водянисто-голубые.
1113
Нэнси спросила арестованного, согласится ли он продиктовать своё признание сотруднику полиции, и тот кивнул.
— И вот что, мисс: мне ужас как неприятно, что я причинил столько беспокойства, Надеюсь, вы скоро найдёте своего отца, и жалею, что мало чем смог вам помочь. Выходит, я — не иначе как трус. Боюсь назвать имя человека, уговорившего меня ввязаться во всё это дело. Вот уж кто поистине скверный человечишка — даже представить себе трудно, что могло бы со мной случиться, назови я его имя.
1114
Юная сыщица решила, что получила от этого человека информацию, на которую могла рассчитывать. Она отправилась к капитану Росслэнду, который вновь удивился её успеху. он вызвал стенографистку и, попрощавшись с Нэнси и Эллен, пошёл в камеру Гринмэна.
1115
На обратном пути Эллен поздравила подругу.
— Я уверена, что теперь, когда один из похитителей пойман, твоего отца скоро найдут. Кто, по-твоему, был тот человек, который забрал мистера Дру у Гринмэна и его дружка?
1116
У Нэнси был озадаченный вид, Подумав, она сказала:
— Из его описания мы знаем, что это не был Гомбер. Но, Эллен, я нутром все больше чувствую, что за всем этим стоит именно он. Если сложить два и два, получится, что за рулём той, второй, машины был Вилли Уортон. Я также думаю, что Уортон разыгрывал роль призрака, пользуясь иногда масками и появляясь то в образе гориллы, то в образе небритого мужчины с длинными волосами. Каким-то образом он пробирается в дом и подслушивает наши разговоры. Он услыхал, что вы собираетесь попросить меня разгадать тайну «Двух вязов», и сообщил об этом Гомберу. Вот почему Гомбер явился к нам в дом и попытался воспрепятствовать моей поездке сюда, заявляя, что мне, мол, надо держаться поближе к папе.
1117
— Правильно, — согласилась Эллен. — А когда он выяснил, что его предупреждение не подействовало, он заставил Вилли, Гринмэна и того, третьего человека похитить твоего отца. Он решил, что это, наверняка, заставит тебя покинуть «Два вяза». Он хотел запугать мисс Флору и таким образом заставить её продать поместье, и он думал, что, если в это время ты будешь поблизости, ты её отговоришь.
1118
— Однако тут я потерпела неудачу, — грустно заметила Нэнси. — Кроме того, они знали, что папа может помешать этим алчным земельным собственникам выкачать из железной Дороги больше денег за свои участки. Вот почему я уверена, что Гомбер и Уортон не выпустят его до тех пор, пока не добьются чего хотят.
1119
Эллен положила руку на плечо Нэнси.
Как я сожалею обо всём этом! Что мы можем теперь предпринять?
1120
— Я почему-то предчувствую, Эллен, — отозвалась Нэнси, — что мы с тобой в скором времени найдём Вилли Уортона. И если это случится и я выясню, что он действительно подписал контракт о продаже участка, я хочу, чтобы здесь поблизости находились кое-какие лица.
1121
— Кто именно? — спросила Эллен.
1122
— Мистер Баррадэйл, юрист, и мистер Уотсон, общественный нотариус.
1123
Юная сыщица привела свой замысел в исполнение, Зная что понедельник — последний срок, установленный железной дорогой, она решила сделать всё, что в её силах, чтобы к этом!! сроку разгадать сложную тайну. Когда они вернулись в «Два вяза», Нэнси позвонила мистеру Баррадэйлу. Она не решалась произнести вслух имена Гомбера или Вилли Уортона, опасаясь что кто-нибудь из них, возможно, подслушивает. Поэтому она просто спросила молодого юриста, может ли он приехать в Клифвуд и захватить с собой всё то, что, по его мнению, может понадобиться, чтобы выиграть дело.
1124
— Мне кажется, я догадываюсь, что вы на самом деле имеете в виду, — ответил тот, — Насколько я понимаю, вы не можете свободно говорить. Так?
— Да.
1125
— В таком случае я буду задавать вопросы. Вы хотите, чтобы я прибыл по тому адресу, который вы оставили нам в прошлый раз?
— Да. Около полудня.
1126
— И вы хотели бы, чтобы я привёз с собой контракт о продаже земли с подписью Вилли Уортона?
1127
— Да. Это было бы замечательно. — Нэнси поблагодарила его и повесила трубку.
1128
После этого она отправилась на поиски своей подруги. Найдя Эллен, она сказала;
— Сейчас ещё очень светло. Хотя мы и не можем попасть внутрь дома «Речной пейзаж», мы можем обследовать тамошние надворные постройки и поискать, не найдём ли вход в подземный переход, ведущий к нашему дому.
1129
— Идёт, — согласилась Эллен. — Только на этот раз искать будешь ты. А я буду караулить.
1130
Нэнси решила начать с коптильни, так как это помещение было расположено ближе всех к поместью «Два вяза». Там никаких следов не нашлось, и она перешла в каретный сарай. Но ни здесь, ни в каком-либо другом строении девушка не нашла никаких признаков входа в подземный переход. Наконец она сдалась и присоединилась к Эллен.
1131
— Если отверстие имеется, оно должно находиться внутри дома, — заявила Нэнси, — Ах, Эллен, я просто из себя выхожу оттого, что нельзя попасть туда!
1132
— Сейчас я туда вообще бы ни в коем случае не пошла, — заметила Эллен. — Мы давно уже пропустили время ужина, и я страшно голодна. Кроме того, довольно скоро станет совсем темно.
1133
Девушки вернулись домой и поужинали. Вскоре после этого кто-то начал стучать молоточком в парадную дверь. Вдвоём они пошли открывать и сильно удивились, увидев на пороге агента по продаже недвижимости, мистера Додда. Он протянул Нэнси большой медный ключ.
1134
— Это ещё зачем? — спросила заинтригованная Нэнси.
Мистер Додд улыбнулся.
1135
— Это — ключ от парадной двери дома «Речной пейзаж». Я решил, что вы можете осматривать дом завтра утром сколько пожелаете.
1136
СКРЫТАЯ ЛЕСТНИЦА
1137
Увидев выражение восторга на лице Нэнси, мистер Додд рассмеялся,
— Вы думаете, тот дом тоже посещают призраки, так же, как и этот? — спросил он. — Я слыхал, вы любите разгадывать тайны.
1138
— Люблю! — Не желая посвящать агента в свои истинные планы, Нэнси тоже засмеялась. — А вы считаете, я могу найти там призрак? — спросила она.
1139
— Ну, сам я никогда их не видел, но как знать, — ответил с усмешкой мистер Додд. Он сказал, что оставляет Нэнси ключ до субботнего вечера, а потом заберёт его. — Если мистер Гомбер появится до этого, у меня есть ключ к двери чёрного хода, которым он может воспользоваться.
1140
Нэнси поблагодарила мистера Додда и сказала с улыбкой, что обязательно даст ему знать, если обнаружит в том доме призрак.
1141
Она еле дождалась наступления утра. Мисс Флоре ничего не сказали о плане девушек посетить соседний дом.
1142
Сразу же после завтрака они отправились в дом «Речной пейзаж». Тётя Розмари дошла с ними до задней двери и пожелала им удачи.
— Обещайте мне, что вы не станете рисковать, — умоляющим голосом попросила она их,
1143
— Обещаем, — в один голос ответили девушки.
1144
Сунув в карманы юбок электрические фонарики, Нэнси и Эллен торопливо прошли через сад на территорию соседнего поместья.
1145
Когда они подходили к парадному крыльцу, Эллен начала проявлять признаки нервозности.
— Нэнси, а что мы будем делать, если действительно встретим призрака? — спросила она.
1146
— Просто скажем, что мы его накрыли, — решительно ответила её подруга.
1147
Эллен больше не сказала ни слова, наблюдая за тем, как Нэнси вставляет огромный медный ключ в замок. Он повернулся легко, и девушки вошли в холл. Архитектурно это была копия «Двух вязов», но как по-иному выглядел этот дом?
Занавеси были спущены, что придавало тёмным комнатам атмосферу таинственности. Всюду лежала пыль, с потолка лестничных перекладин фестонами свисала паутина.
1148
— Явно не похоже на то, что тут кто-то живёт, заметила Эллен. — Где мы начнём наши поиски?
1149
— Я хочу заглянуть в кухню, — сказала Нэнси. Когда они вошли туда, Эллен так и ахнула.
1150
— Думаю, я ошиблась. Кто-то здесь ест. — Кухонная раковина была забита яичной скорлупой, несколькими пустыми бутылками из-под молока, куриными костями и обрывка ми пергаментной бумаги.
1151
Почувствовав, что Эллен не по себе, Нэнси хихикнула и шепнула ей в ухо:
— Если здесь живёт призрак, то аппетит у него явно неплохой!
1152
Девушка вытащила свой фонарик и осветила им пол и стены кухни. Никаких признаков тайного отверстия нигде не было. Она стала переходить из комнаты в комнату первого этажа; Эллен шла следом и сообща они самым тщательным образом осмотрели все в поисках спрятанной двери. Наконец они пришли к заключению, что такой двери здесь нет.
1153
— А знаешь, она может находиться в погребе, — сказала Нэнси.
1154
— Ну уж нет, туда ты не пойдёшь, — твёрдо заявила Эллен. — Во всяком случае, без сопровождения полицейского. Это слишком опасно. Что касается меня, я хочу жить, хочу выйти замуж и вовсе не желаю, чтобы призрак стукнул меня в темноте по голове, так что Джим останется без невесты.
1155
Нэнси засмеялась.
— Твоя взяла! Но я объясню, почему. В данный момент я более заинтересована в том, чтобы найти моего отца, чем в поисках тайного перехода. Папу, возможно, держат пленником в одной из комнат наверху, Я собираюсь проверить, так ли это.
1156
Дверь на чёрную лестницу была не заперта, а дверь наверху этой лестницы распахнута настежь. Нэнси попросила Эллен постоять у подножья парадной лестницы, пока сама она поднимется наверх по чёрной.
— Если этот самый призрак находится там и попробует сбежать, ускользнуть ему не удастся, — объяснила она.
1157
Эллен заняла свой пост в парадном холле, а Нэнси начала, крадучись, подниматься по ступенькам чёрной лестницы. Ни по той, ни по другой лестнице никто спуститься не собирался. Теперь Эллен перешла на второй этаж, и они начали вместе с Нэнси обыскивать комнаты. Ничего подозрительного они не обнаружили. Мистера Дру там не было, и никаких признаков пребывания призрака также. Ни в одной из стен не было ничего, похожего на скрытое отверстие. Но в спальне, соответствующей спальне мисс Флоры, имелся стенной шкаф для одежды, встроенный в стену в дальнем конце комнаты, рядом с камином.
1158
— В колониальные времена стенные шкафы были редкостью — заметила Нэнси. — Интересно, был ли этот шкаф устроен в то время и отвечает ли он какому-нибудь особому назначению?
1159
Она быстро открыла одну из больших дверей и заглянула внутрь, задняя стенка состояла из двух очень широких деревянных планок. В центре находилась круглая ручка, как бы утопленная в окружающей древесине.
1160
— Это странно, — возбуждённо заметила Нэнси,
1161
Она потянула ручку, но стена не двинулась. Тогда она с силой надавила ручку книзу, всей тяжестью тела налегая на панель.
1162
Внезапно стена подалась внутрь. Нэнси потеряла равновесие и исчезла в зияющей дыре внизу.
1163
Эллен громко закричала:
— Нэнси!
1164
Дрожа от страха, она вошла в стенной шкаф и направила луч своего фонарика вниз. Она увидела длинный марш каменных ступеней.
1165
— Нэнси! Нэнси! — окликала подругу Эллен.
1166
Наконец снизу донёсся приглушённый ответ. Эллен почувствовала, как от облегчения у неё радостно забилось сердце. «Нэнси жива!» — сказала она себе, после чего крикнула:
— Где ты?
1167
— Я нашла тайный переход, — донёсся до Эллен слабый голос. — Спускайся вниз.
1168
Эллен более не колебалась. Она хотела удостовериться в том, что с Нэнси всё в порядке. В тот самый момент, когда она стала спускаться вниз, дверь начала закрываться. В панике, что они могут попасться в ловушку в каком-нибудь подземном тоннеле, Эллен отчаянно ухватилась рукой за дверь. Держа её приоткрытой, она стянула с себя свитер и вставила его в виде клина в отверстие.
1169
Найдя где-то на ступенях железный прут, Эллен схватила его и поспешила вниз. Навстречу ей с вонючего земляного пола поднялась Нэнси.
1170
— Ты уверена, что с тобой всё в порядке? — заботливо спросила Эллен.
1171
— Должна признаться, что я здорово грохнулась, — ответила Нэнси, — Но теперь я чувствую себя хорошо. Давай Посмотрим, куда ведёт этот коридор.
1172
Фонарик при падении выскочил у неё из руки, но с помощью фонарика Эллен она его быстро нашла. К счастью, он Не был повреждён, и она тут же его включила.
1173
Коридор был очень узким, а потолок его был так низок, что девушки едва могли идти, не сгибаясь в три погибели Стены были сложены из крошащегося кирпича и камня.
1174
— Всё это может в любую минуту на нас обрушиться — встревожено сказала Эллен.
1175
— Ну, я не думаю, — отозвалась Нэнси. — Ведь это наверняка существует с очень давних пор.
1176
Подземный коридор был неприятно сырым, и воздух в нём был затхлым. Стены были покрыты влагой. Они были какие-то липкие и отвратительные на ощупь.
1177
В какой-то точке тоннель начал извиваться и петлять, как если бы строители натолкнулись на преграду, которую им трудно было преодолеть.
1178
— Куда, по-твоему, он ведёт? — прошептала Эллен.
1179
— Не знаю. Надеюсь только, что мы не ходим по кругу, возвращаясь на одно и то же место.
1180
Тут девушки подошли к новому маршу каменных ступеней, весьма похожих на те, с которых свалилась Нэнси, Однако у этой лестницы были прочные каменные стенки. При свете своих фонариков девушки разглядели наверху дверь, перекрытую тяжёлым деревянным брусом,
1181
— Пойдём наверх? — спросила Эллен.
1182
Нэнси не знала, как поступить. Тоннель здесь не кончался, а уходил куда-то дальше, в темноту. Стоит ли им пройти по нему, а уж потом выяснить, что находится на верху лестницы?
1183
Она высказала свои сомнения вслух, но Эллен стала настаивать, чтобы они поднялись наверх.
— Я буду с тобой откровенна. Мне бы хотелось уйти отсюда.
1184
Нэнси согласилась с подругой и пошла впереди вверх по лестнице.
1185
Вдруг обе девушки замерли на месте.
1186
Мужской голос, донёсшийся из дальнего конца тоннеля, скомандовал:
— Стоп! Туда нельзя!
1187
ПОБЕДА НЭНСИ
1188
Справившись с первоначальным испугом, обе девушки повернулись и направили свои фонарики на каменную лестницу. Внизу стоял низкорослый небритый толстоватый человечек с белесыми глазами.
1189
— Вы и есть призрак! — заикаясь проговорила Эллен.
1190
— И зовут вас Вилли Уортон, — добавила Нэнси. Поражённый мужчина заморгал глазами под яркими лучами света и сказал:
— Да, это я. Но как вы узнали?
1191
— Вы живёте в доме «Речной пейзаж», — продолжала Эллен и занимаетесь тем, что крадёте в «Двух вязах» серебро и драгоценности.
1192
Нет! Нет! Я не вор! — вскричал Вилли Уортон. — Я действительно забрал кое-какие продукты и я пытался напугать старых дам, чтобы они согласились продать своё поместье Иногда я надевал маску, но я никогда не брал никаких драгоценностей или серебро. Честное слово, не брал. Вероятно, это — дело рук мистера Гомбера!
1193
Нэнси и Эллен были удивлены — Вилли Уортон, без всяких понуканий с их стороны, признавался в том, чего они и не ожидали от него услышать.
1194
— А вы знали, что Натан Гомбер — вор? — спросила Нэнси.
1195
Уортон покачал головой.
— Я знаю, что он очень ловок — именно поэтому он добьётся, чтобы железная дорога заплатила мне большую сумму за мою собственность.
1196
— Мистер Уортон, а вы подписали первоначальный контракт о продаже участка? — спросила Нэнси.
1197
— Да, подписал, но мистер Гомбер сказал, что, если я на какое-то время скроюсь, он устроит все так, что мне заплатят больше. Он сказал, что я могу помочь ему и ещё в некоторых делах, которые он затеял. Одно из этих дел — сыграть роль призрака здесь, — к тому же, это прекрасное место, где можно скрыться. Но я был бы рад никогда в жизни не видеть ни Натана Гомбера, ни усадьбы «Речной пейзаж» и «Два вяза» и не разыгрывать из себя призрака.
1198
— Я рада это слышать, — сказала Нэнси, а потом вдруг спросила: — Где мой отец?
1199
Вилли Уортон начал переминаться с ноги на ногу и дико озираться вокруг.
— Я не знаю, право же, не знаю.
1200
— Но ведь вы похитили и увезли его на своей машине, — подсказала ему девушка. — Мы получили от таксиста описание вашей внешности.
1201
Прошло несколько секунд, прежде чем Вилли Уортон ответил.
— Я не знал тогда, что происходит похищение. Мистер Гомбер сказал, что ваш отец заболел и что он отвезёт его к какому-то специалисту. Он заявил, что мистер Дру ехал поездом из Чикаго и должен был встретиться с мистером Гомбером на полпути между тем местом, где мы сейчас находимся, и вокзалом. Но, по словам Гомбера, он не смог его встретить, так как был занят другими делами. Поэтому он предложил мне последовать за такси, в котором находился ваш отец, и привезти его сюда, в дом «Речной пейзаж».
1202
— Ну, ну, продолжайте, — сказала Нэнси, когда Вилли Уортон замолк, закрыв лицо руками.
1203
— Когда я забрал вашего отца, я не знал, что он без сознания, — продолжал Уортон. — Те мужчины, что находились в такси, перенесли мистера Дру в мою машину, и я привёз его сюда. Тут подъехал мистер Гомбер и заявил, что о дальнейшем позаботится он сам. Он велел мне перейти на территорию «Двух вязов» и разыгрывать там роль призрака.
1204
— И вы не имеете ни малейшего представления, куда мистер Гомбер дел моего отца? — с упавшим сердцем спросила Нэнси.
1205
— Ни малейшего.
1206
Нэнси в нескольких словах рассказала Уортону, что представляет из себя Натан Гомбер, надеясь, что, если этот человек всё же знает что-то о местонахождении её отца, он скорее признается в этом. Но, слушая решительные ответы Уортона и его искренние предложения всячески помочь в поисках пропавшего юриста, Нэнси пришла к выводу, что Уортон ничего не утаивает.
1207
— Как вы узнали об этом тоннеле и потайных лестницах? — спросила его Нэнси.
1208
— Гомбер нашёл в куче всяческого хлама на чердаке дома «Речной пейзаж» старинную тетрадь, — ответил Уортон. — Он сказал, что в ней содержатся все необходимые сведения о секретных входах в оба дома. Тоннели, имеющие выходы на каждом этаже, были построены тогда же, когда строились сами дома. Прежние поколения Тернбуллов использовали их в плохую погоду, чтобы переходить из одного здания в другое! Эта лестница предназначалась для слуг, а две другие — для членов семьи. Одна из лестниц вела в спальню мистера Тёрн-булла в этом доме. В тетради также говорилось, что он часто втайне принимал у себя агентов правительства, и иногда, когда являлись посетители, ему приходилось срочно выпроваживать их из гостиной и прятать в тоннеле.
1209
— А куда ведёт эта лестница? — спросила Эллен.
1210
— На чердак в «Двух вязах». — Вилли Уортон тихонько хихикнул. — Я знаю, мисс Дру, что вы почти что нашли вход. Но те, кто строил эти дома, были ребята ловкие. Каждое отверстие имеет тяжёлые двойные двери. Когда вы вставили отвёртку в щель, вы решили, что она упёрлась в стену, на самом же деле это была вторая дверь.
1211
— Это вы играли на скрипке, включали радио и шумели на чердаке? И это вы смеялись, когда мы там были?
1212
— Да, я передвинул диван, чтобы напугать вас, и я знал даже про пункт подслушивания. Именно благодаря этому пункту я узнавал обо всех ваших планах и мог докладывать о них мистеру Гомберу.
1213
Внезапно Нэнси пришло в голову, что Натан Гомбер мог появиться на месте действия в любой момент. Ей необходимо увести отсюда Вилли Уортона и заставить его клятвенно Утвердить свою подпись, пока он не передумал!
1214
— Мистер Уортон, пожалуйста, пойдите по этой лестнице впереди нас и откройте нам двери, — попросила она. — Опрошу вас пойти вместе с нами в «Два вяза» и поговорить миссис Тернбулл и миссис Хэйз. Я хочу, чтобы вы им сказали что это вы разыгрывали роль призрака, но больше не станете этого делать. Мисс Флора до того напугана, что заболела и слегла.
1215
— Я очень сожалею об этом, — отозвался Вилли Уортон — Конечно, я пойду с вами. Я не желаю никогда больше видеть Натана Гомбера!
1216
Он пошёл впереди девушек и снял тяжёлый деревянный брус, перекрывавший дверь. Широко распахнув её, он потянул за металлическое кольцо на другой стороне соседней двери и быстро отступил. Узкое отверстие, прикрытое панелью, которое, как и подозревала Нэнси, вело к потайной лестнице, открылось. Проход, позволявший подняться на верхние ступени и оттуда пройти на чердак, был очень узок, Чтобы Гомбер не заподозрил чего-либо в случае своего прихода, Нэнси попросила Вилли Уортона снова закрыть потайную дверь.
1217
— Эллен, — сказала Нэнси, — пожалуйста, спустись поскорее вниз и сообщи мисс Флоре и тёте Розмари о наших добрых новостях.
1218
Она дала Эллен три минуты на то, чтобы сойти вниз, после чего спустились по лестнице они с Уортоном. Поражённые женщины пришли в восторг от того, что тайна разгадана. Но времени торжествовать победу не было.
1219
— Тебя поджидает внизу мистер Баррадэйл, Нэнси, — сообщила тётя Розмари.
1220
Нэнси повернулась к Вилли Уортону.
— Пожалуйста, пойдёмте со мной.
1221
Она представилась мистеру Баррадэйлу, а затем представила ему так долго отсутствовавшего собственника земельного участка.
— Мистер Уортон говорит, что подпись на контракте о продаже земли — его, — сообщила она.
1222
— И вы готовы присягнуть в этом? — спросил юрист, обращаясь к Уортону.
1223
— Разумеется. Я не желаю больше иметь никакого касательства к этим махинациям, — заявил Вилли Уортон.
1224
— Я знаю, где можно сразу же найти нотариуса, — сообщила Нэнси. — Мистер Баррадэйл, вы хотите, чтобы я ему позвонила?
1225
— Пожалуйста. Сделайте это, не откладывая.
1226
Нэнси бросилась к телефону и набрала номер Альберта Уотсона, проживающего на Тертл-роуд. Когда он подошёл к телефону, она описала ему срочность дела, и он пообещал немедленно явиться. Через пять минут мистер Уотсон действительно пришёл, все необходимые для исполнения его функций документы и печати были при нём. Мистер Баррадэйд показал ему контракт о продаже, на котором значились имя Вилли Уортона и его подпись. К нему была приложена справка, удостоверяющая подпись.
1227
Мистер Уотсон предложил Вилли Уортону поднять правую руку и поклясться в том, что он действительно то самое лицо, которое упоминается в контракте о продаже. После того как это было сделано, нотариус заполнил нужные графы в справке, подписал её, поставил на документе штамп, а затем скрепил его собственной печатью.
1228
— Ну что ж, это просто великолепная работа, мисс Дру, — похвалил девушку юрист.
1229
Нэнси улыбнулась, но её радость по поводу того, что ей удалось кое-что сделать для отца, омрачалась тем, что ей все ещё не было известно, где он находится. Мистер Баррадэйл и Вилли Уортон также были этим крайне встревожены.
1230
— Я пойду звонить капитану Росслэнду и попрошу его немедленно прислать сюда нескольких полицейских, — заявила Нэнси, — Пожалуй, мистеру Гомберу не найти лучшего места, где бы можно было спрятать моего отца, чем этот тоннель. Насколько далеко он тянется, мистер Уортон?
1231
— Мистер Гомбер говорит, что он доходит до самой реки, но конец его сейчас плотно закрыт камнями. Я никогда не ходил дальше лестниц.
1232
Молодой юрист одобрил идею Нэнси: ведь если Натан Гомбер вернётся в дом «Речной пейзаж» и обнаружит исчезновение Вилли Уортона, он попытается скрыться.
1233
Полиция пообещала прислать людей немедленно. Нэнси едва успела закончить разговор с капитаном Росслэндом, как Эллен крикнула ей со второго этажа:
— Нэнси, ты можешь подняться сюда? Мисс Флора настаивает на том, чтобы ей показали потайную лестницу.
1234
Юная сыщица решила, что у неё, пожалуй, хватит времени на это до прихода полиции. Извинившись перед мистером Баррадэйлом, она побежала вверх по лестнице. Ухаживая за матерью, тётя Розмари надела на себя розовый халат. К удивлению Нэнси, миссис Тернбулл была полностью одета. На ней была чёрная юбка и белая блузка с высоким воротником.
1235
Нэнси и Эллен возглавили шествие в направлении чердака. Там Нэнси, став на колени, открыла скрытую дверь.
1236
— И все эти годы я даже не подозревала о её существовании! — воскликнула мисс Флора.
1237
— Сомневаюсь, чтобы и папа знал об этом, иначе он бы сказал, — добавила тётя Розмари.
1238
Нэнси закрыла потайную дверь, и все они двинулись вниз. Она услышала, как позвонили в дверь, и решила, что полиция. Вместе с Эллен она поспешно спустилась вниз. На пороге стоял капитан Росслэнд вместе с ещё одним В Лидером. Они сказали, что остальные полицейские окружили поместье «Речной пейзаж» в надежде схватить Натана Гомбера, если он там объявится.
1239
Девушки, мистер Баррадэйл и офицеры полиции вслед за Вилли Уортоном, шедшим впереди, начали подниматься на чердак, а затем спустились по скрытой лестнице в тоннель с его затхлым воздухом.
1240
— Я много читала о старых подземных переходах, и мне кажется, что из этого тоннеля, возможно, имеется выход в другое помещение, а может быть, и выходы в несколько других помещений.
1241
Коридор освещало сейчас столько ручных фонариков, что там было совсем светло. Продвигаясь вперёд, вся группа внезапно подошла к невысокой каменной лестнице. Вилли Уортон объяснил, что она ведёт к отверстию, находящемуся позади дивана в гостиной. Имелась ещё и другая лестница, которая вела в спальню мисс Флоры. Отверстие, через которое можно было туда проникнуть, находилось рядом с камином.
1242
Поиски продолжались. Нэнси, опередившая остальных, обнаружила в стене дверь, запертую на висячий замок. Что это — каземат? Она слыхала, что в колониальные времена в подобных местах держали пленных.
1243
К этому времени капитан Росслэнд поравнялся с ней.
— Вы думаете, что ваш отец, возможно, находится здесь? — спросил он.
1244
— Я ужасно боюсь, что это так, — сказала Нэнси, содрогаясь при одной мысли о том, что они могут обнаружить за дверью.
1245
Офицер нашёл, что замок сильно заржавел. Вытащив из кармана перочинный нож, снабжённый множеством приспособлений, он вскоре открыл замок и распахнул дверь. Капитан направил луч своего фонарика в тёмное помещение. Оказалось, что это — действительно комната без окон.
1246
Вдруг Нэнси вскрикнула:
— Папа! — и ринулась куда-то впереди всех.
1247
На одеялах, расстеленных на полу, лежал мистер Дру,
Укрытый сверху другими одеялами. Он что-то тихо бормотал.
1248
— Он жив! — вскричала Нэнси. Став около него на колени, она стала поглаживать и покрывать поцелуями его
1249
— Он одурманен наркотиком, — заметил капитан Росслэнд. — По-моему, Натан Гомбер давал вашему отцу ровно столько еды, чтобы он не умер с голоду, и подмешивал к еде снотворное.
1250
Капитан вытащил из кармана маленький флакончик нашатырного спирта и поднёс его к носу мистера Дру. Через сколько мгновений тот замотал головой, а спустя ещё несколько секунд открыл глаза.
1251
— Продолжайте разговаривать с вашим отцом, — приказал капитан Нэнси.
1252
— Папа! Проснись! Все с тобой теперь в порядке! Мы тебя спасли!
1253
Очень скоро мистер Дру осознал, что рядом с ним стоит на коленях его дочь. Высвободив из-под одеял руки, он попытался её обнять.
1254
— Мы отнесём его наверх, — сказал капитан Росслэнд. — Вилли, откройте тот секретный вход в гостиную.
1255
— Очень рад быть вам полезным! — Уортон поспешно бросился вверх по небольшой каменной лестнице.
1256
Тем временем остальные трое мужчин подняли мистера Дру и понесли его по тоннелю. К тому времени, когда они достигли лестницы, Вилли Уортон успел открыть потайную дверь позади дивана в гостиной. Мистера Дру положили на диван. Он заморгал глазами, огляделся вокруг и удивлённо воскликнул:
1257
— Вилли Уортон! А вы как сюда попали? Нэнси, расскажи мне все по порядку.
1258
Крепкое здоровье юриста сослужило ему хорошую службу. Он поразительно быстро оправился от перенесённых испытаний и с жадным вниманием слушал рассказ о событиях последних нескольких дней.
1259
Когда рассказ закончился, раздался стук в парадную дверь, и в дом явился ещё один сотрудник полиции. Он пришёл доложить капитану Росслэнду, что им удалось не только арестовать возле поместья «Речной пейзаж» Натана Гомбера и вернуть всё, что он награбил, но что последний член шайки, участвовавший в похищении мистера Дру, также взят под стражу. Гомбер признался во всём, даже в том, что пытался нанести Нэнси и её отцу увечья, использовав грузовик на строительстве моста в Ривер-Хайтс. Он пытался запугать мисс Флору и заставить её продать «Два вяза» потому, что собирался начать строительство жилых Домов на территории двух владений семейства Тернбулл.
1260
— Ну, тебя можно поздравить с настоящей победой! — с гордостью сказал Нэнси её отец.
1261
Девушка улыбнулась. Хотя она была рада, что со всем этим покончено, она невольно подумывала уже о какой-нибудь очередной тайне, над разгадкой которой ей доведётся потрудиться. И такая возможность действительно вскоре представилась, когда совершенно случайно она оказалась Вовлечённой в новое расследование.
1262
Мисс Флора и тётя Розмари спустились вниз познакомиться с мистером Дру. Пока они с ним разговаривали, капитан Росслэнд удалился, уведя с собой арестованного Вилли Уортона. Мистер Баррадэйл тоже откланялся. Нэнси и Эллен выскользнули из комнаты и направились в кухню
1263
— Мы приготовим великолепный обед, чтобы отпраздновать это событие! — радостно воскликнула Эллен.
1264
— И теперь мы можем говорить о наших планах сколько хотим, — с улыбкой отозвалась Нэнси. — На «посту подслушивания» никого не будет!
«Нэнси Дрю и тайна старых часов» – это книга о легендарной американской девушке-сыщице Нэнси Дрю. Первое свое дело Нэнси распутывает в маленьком американском городке, где умирает некий небедный господин – мистер Джосайя Кроули. По его завещанию все наследство должно перейти одной обеспеченной семье. Но ситуация меняется, когда в дело включается Нэнси Дрю. Она знает, что есть второе завещание, которое оставил Кроули, его-то ей и предстоит отыскать.Для среднего школьного возраста.
Нэнси — дочь известного адвоката Карсона Дру из американского городка Ривер-Хайтс. Она часто помогает отцу в расследовании сложных и захватывающих дел.
Нэнси — дочь известного адвоката Карсона Дру из американского городка Ривер-Хайтс. Она часто помогает отцу в расследовании сложных и захватывающих дел.
Дочь известного американского адвоката Нэнси Дру помогает отцу распутывать сложные дела. На этот раз Нэнси удается разгадать секрет зловещего синего пламени и проникнуть в тайну, скрытую в старинном экипаже.
Нэнси занимается поисками исчезнувшего завещания. При этом ей приходится столкнуться с нешуточными опасностями…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Люси задерживает дыхание и изо всех сил старается не шевельнуться, не издать случайного звука, не выдать себя. Прямо на её глазах происходит что-то страшное. Двенадцатилетняя Кьяра прилетает с отцом в Канаду, где жил её дедушка – и завещал ей что-то ценное. Но прежде чем она отыщет это, ей предстоит распутать клубок загадок. Дедушка даже в свои девяносто с лишним был большим авантюристом! Люси знакомится с Майком и Уилсоном, и вместе они переживают невероятное лето 1928 года – полное событий, страхов, открытий.
Повесть продолжает серию книг о трех приятелях-детективах. На этот раз друзьям предстоит разобраться в странных событиях, в которые оказалась втянута их подруга. Расследование приводит сыщиков в цирк, где зреет хитроумный замысел. Удастся ли сыщикам предотвратить преступление и разоблачить коварного злодея? Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!
Девочка Оля очень любит читать детективные рассказы и пытается сама вести дела, то и дело попадающиеся у неё на пути. Они с мамой едут в Тунис на отдых и тут начинается такое! Пропадает драгоценное колье, кругом одни подозреваемые, а тут ещё загадочный кот Биссих всё время под ногами! Молодому следователю ничего не остаётся, как вступить в опасную интеллектуальную схватку с таинственными похитителями изумительной фамильной вещицы…
Увлекательная повесть в жанре детского детектива рассказывает о приключениях трех сыщиков, разыскивающих пропавший товар, настолько таинственный, что даже вид его представляет загадку. Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!
1850 год. Лондон. Сумерки. В порт входит таинственный корабль, на борту которого стоит зловещая тишина. Ни капитана, ни матросов… Вскоре на палубе появляется фигура человека во всем черном; от его ледяного взгляда веет ужасом и смертью. Незнакомец сходит на берег и растворяется в городской толпе. Вслед за этим с палубы взмывает в ночное небо черная туча жутких крылатых тварей с горящими красными глазами. Еще минута — и с корабля украдкой спускается насмерть перепуганный мальчик лет двенадцати…Откуда прибыл злосчастный корабль? Кто он, этот человек в черном? Чем так напуган мальчик? И что за пернатые твари наводнили Лондон?Первая книга из щекочущей нервы серии «Вампиры».
Нэнси Дрю – юная наблюдательная особа, умудряющаяся найти повод заняться расследованием в каждом происшествии. То есть, засовывать свой любопытный нос во все щели и приставать к окружающим с наводящими вопросами. И все это – с неизменным успехом приводит неутомимую Нэнси к разгадке тайн. На сей раз Нэнси пригласили в гости на ранчо Эдда и Дианы Роули, тети и дяди ее подруг Бесс и Джесс. С целью отдохнуть и приятно провести время. Но…
Нэнси с подругами подбирают на улице маленького котенка с пораненной лапкой. Это находка неожиданно влечет за собой целую цепочку тайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
По ошибке Нэнси Дрю, получает письмо из Англии, предназначенное для наследницы, которую тоже зовут Нэнси Дрю. Во время поисков пропавшей молодой женщины Нэнси становится очевидным, что какой-то безжалостный и опасный человек стремится помешать ей найти как наследницу, так и его самого. Улики, которые раскапывает Нэнси, приводят её к мысли, что злодей Эдгар Никсон собирается жениться на наследнице, а затем украсть ее наследство.В ходе расследования Нэнси узнает, что Никсон занимается афёрами, от которых пострадали многие невинные, доверчивые люди.