Тайна семи будильников - [8]
— Джимми, — сказал наконец Ронни, — мне кажется, теперь у меня нет друга, кроме тебя.
— Так, — протянул Джимми. — И что из этого следует?
Тон был ворчливый.
— Я хотел бы тебе кое-что сказать. Кое-что, что тебе следует знать.
— Про Джерри Уэйда?
— Да, про Джерри Уэйда.
Джимми молчал.
— Ну? — спросил он в конце концов.
— Не знаю, имею ли я право, — сказал Ронни.
— Почему?
— Я связан своего рода обещанием.
— Вот как! Тогда лучше не говори.
Наступило молчание.
— И все же мне бы хотелось… Понимаешь, Джимми, ты ведь соображаешь лучше, чем я.
— Ну, это не так трудно, — последовал немилосердный ответ.
— Нет, не могу, — вдруг сказал Ронни.
— И не надо, — отозвался Джимми. — Тебе видней.
После долгой паузы Ронни спросил:
— Какая она?
— Кто?
— Эта девушка? Сестра Джерри.
Джимми некоторое время молчал, а когда заговорил, голос у него почему-то слегка изменился.
— Она… мировая девица. Как бы тебе сказать… сногсшибательная.
— Джерри был к ней очень привязан. Ей… ей будет нелегко.
— Да, поручение паршивое.
Они молчали до самого Дин Прайори.
— Мисс Лорейн, — сказала им горничная, — сейчас в саду. Может быть, вы хотите поговорить с миссис Коукер?
Джимми весьма красноречиво объяснил, что они не хотят говорить с миссис Коукер.
— Кто это миссис Коукер? — спросил Ронни, когда они шли по довольно запущенному саду.
— Старая карга. Она живет с Лорейн.
Молодые люди дошли до вымощенной дорожки. В конце ее они увидели девушку с двумя черными спаниелями. Невысокую девушку, одетую в старый твидовый костюм, совсем не такую, какую ожидал увидеть Ронни. И совсем не такую, какие обычно нравились Джимми.
Придерживая одну из собак за ошейник, она шла по дорожке им навстречу.
— Здравствуйте! — сказала она. — Не обращайте внимания на Элизабет. Просто у нее щенки и она очень подозрительна.
Девушка держалась естественно, и, когда, улыбаясь, она подняла на них глаза, на щеках ее заиграл слабый румянец цвета лесной розы. Глаза были темно-голубые, как васильки.
Внезапно они округлились, что в них было? Тревога? Как будто она догадалась.
Джимми поспешно заговорил:
— Это — Ронни Деверукс, мисс Уэйд. Вы, наверное, наслышаны о нем от Джерри.
— О да! — Она повернулась к Ронни с милой, приветливой и доброй улыбкой. — Вы оба гостите в Чимнизе, правда? А почему вы не привезли с собой Джерри?
— Мы… э… не могли, — начал было Ронни и замолчал.
И снова Джимми увидел в ее глазах испуг.
— Мисс Уэйд, — сказал он, — боюсь, у нас, как бы это сказать… дурные вести.
Она сразу насторожилась.
— Джерри?
— Да, Джерри. Он…
Девушка с неожиданной страстью топнула ногой:
— Да говорите! Говорите же! — и вдруг повернулась к Ронни. — Скажите мне вы.
Джимми почувствовал, как его кольнула ревность, и мгновенно понял то, в чем до сих пор не позволял себе признаваться. Он понял, почему и Элен, и Нэнси, и Тапка — были для него просто «девушки» и ничего больше.
Он вполуха слышал, как Ронни сурово произнес:
— Да, мисс Уэйд. Я скажу вам. Джерри умер.
Мужества ей было не занимать. У нее только перехватило дыхание, и она отступила на шаг, но уже минуты через две стала задавать вопросы, настойчивые и точные: как? когда?
Ронни старался отвечать ей как можно мягче.
— Снотворное? Джерри?
По ее голосу было ясно, что она не верит. Джимми посмотрел на нее чуть ли не предостерегающе. Он вдруг почувствовал, что девушка в своем неведении может сказать лишнее.
В свою очередь он, как можно осторожнее, объяснил, что потребуется следствие. Она содрогнулась. Они предложили ей поехать вместе с ними в Чимниз, но она отказалась, однако обещала, что приедет позже. У нее есть машина.
— Просто мне хотелось бы… сначала немного побыть одной, — объяснила она дрогнувшим голосом.
— Понимаю, — сказал Ронни.
— Правильно, — подхватил Джимми.
Они смотрели на нее, ощущая себя неуклюжими и беспомощными.
— Большое спасибо вам обоим за то, что вы приехали.
Молодые люди возвращались в Чимниз молча, между ними возникла какая-то натянутость.
— Боже! Ну и выдержка у нее! — восхитился Ронни.
Джимми согласился.
— Джерри был мне другом, — сказал Ронни. — Теперь я должен за ней присматривать.
— Пожалуй! Конечно!
Больше никто из них не произнес ни слова.
В Чимнизе Джимми поджидала леди Кут, вся в слезах.
— Бедный мальчик! — причитала она. — Бедный мальчик!
Джимми произнес все подобающие в данном случае слова, какие только мог придумать.
Леди Кут долго, с мельчайшими подробностями, рассказывала ему, как умирали ее многочисленные любимые друзья. Джимми с сочувственным видом слушал, пока ему не представился случай улизнуть так, чтобы не оскорбить ее чувств. Он бегом поднялся по лестнице и увидел, как из комнаты Джерри Уэйда выходит Ронни. Вид у Ронни был такой, словно Джимми застал его врасплох.
— Заходил взглянуть на Джерри, — объяснил он. — Ты зайдешь?
— Не думаю, — ответил Джимми, который, как все здоровые молодые люди, питал естественное отвращение к любым напоминаниям о смерти.
— По-моему, все его друзья должны.
— Да? Ты так считаешь? — переспросил Джимми и отметил про себя, что во всей этой истории Ронни Деверукс ведет себя как-то странно.
— Конечно. В знак уважения.
— Ну, если так, иду, — вздохнул Джимми и прошел в комнату, стиснув зубы.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
Английский врач и писатель сэр Артур Конан Дойл известен всему миру как непревзойденный мастер детективного жанра, автор множества произведений о гениальном сыщике Шерлоке Холмсе и его верном друге докторе Ватсоне. Классические переводы этих рассказов и романов, делавшиеся давно и множеством разных переводчиков, страдают известными недостатками: расхождениями, пропусками, откровенными ошибками. Вашему вниманию предлагаются романы «Знак четырех» и «Собака Баскервилей» в новых переводах, выполненных Людмилой Бриловой и Сергеем Сухаревым – мастерами, чьи переводы Кадзуо Исигуро и Рэя Брэдбери, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Чарльза Паллисера, Томаса Де Квинси, Германа Мелвилла и других давно стали классическими.
В пригороде, стали появляться массовые убийства, которые набирают всё большие обороты, надо как следует, это дело расследовать, пока эти убийства, не дошли до самого города. Текст публикуется с авторскими орфографией, пунктуацией и форматированием.
Мрачные семейные предания не дают спокойно спать обитателям родового особняка - их держит в страхе зловещий призрак ("Дом на Локте Сатаны"), а странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок ("Темная сторона луны").Содержание:Дом на Локте СатаныТемная сторона луны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман английского писателя Э. Беркли, в разработке сюжета которого принимала непосредственное участие королева детектива.
Эллери Куин считал, что повидал на своем веку немало трупов, но в данном случае он узнал нечто новое.На этот раз не убийца, а жертва поплатилась головой, и обезглавленное тело было прибито к замысловатому кресту…Когда Эллери столкнулся с первым убийством, он был озадачен, после второго задумался, а после третьего утвердился во мнении, что в безумии убийцы есть смысл. Впервые в своей карьере ему довелось встретиться с изощренным преступлением…
Дважды уже в министерстве иностранных дел были выкрадены ценные секретные изобретения. Профессионалы взялись за раскрытие и... потерпели неудачу. Тогда делом занялись любители, и их усилия увенчались успехом. Но не всем удалось остаться невредимыми: преступник действительно был очень опасен. Два человека стали жертвами, но и «Семь Циферблатов» не уступили.
Суперинтендант Баттл, чья работа в полиции связана с расследованием преступлений, имеющих тонкую политическую подоплеку, снова в деле! Ему предстоит остановить серийного убийцу…«… Брови Люка поползли вверх.– Об убийстве?Пожилая леди энергично затрясла головой:– Да-да, об убийстве. Вы, я вижу, поражены. Я сначала тоже не могла в это поверить. Я подумала, что у меня просто разыгралось воображение.– А вы уверены, что это не так? – осторожно спросил Люк.– О! – Она закивала. – Я могла ошибиться в первый раз, но никак не во второй и тем более не в третий.
Суперинтендант – звание в британской полиции, примерно соответствующее армейскому майору. Одним из любимых героев Агаты Кристи является суперинтендант Баттл, специализирующийся на щепетильных криминальных делах, чреватых серьезными политическими последствиями. В этой книге ему предстоит разоблачить тайную организацию «Братство Красной Руки».
В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.