Тайна Ретта Батлера - [9]

Шрифт
Интервал

Гарольд явно оживился.

— С удовольствием, можете себе представить, мистер О’Хара, что в этой глуши мне не с кем было даже сыграть в карты.

— Что, там никто не умеет этого делать? — улыбнулся Джеральд.

— Нет, умеют, но все мои соседи какие-то удивительно скучные люди — ни о чем, кроме своих плантаций, негров, цен на хлопок они не говорят. Правда, еще любят поговорить о погоде. Им плохо, когда идет дождь, плохо — когда его нету, они переживают, когда дует ветер и сидят задумчивыми, когда ветра нет. Короче, мистер О’Хара, это удивительно скучные люди. Они живут, как деревья.

— Так что, сыграем партию в покер? — напомнил о своем предложении Джеральд О’Хара.

— Вдвоем играть в покер не очень весело, — заметил мистер Спейн.

— Я думаю, желающие здесь найдутся, — и Джеральд О’Хара принялся осматриваться, не играют ли где-нибудь за соседними столами.

За одним из столов играли, но это были простые неотесанные мужчины, плотники из порта. Такие люди не могли составить компанию вполне респектабельным мистерам Спейну и О’Хара.

— Давайте начнем вдвоем, — предложил О’Хара, — а потом кто-нибудь появится.

— Что ж, можно начать и вдвоем.

На столе появилась колода карт и новая бутылка виски.

Джеральд пристально посмотрел на мистера Спейна, пытаясь понять, пьян он или нет.

Но странное дело, мужчина, лишь только его руки коснулись колоды карт, казалось, мигом протрезвел. Его движения были четкие и уверенные.

И Джеральд почувствовал, что перед ним хороший игрок, к тому же сильно стосковавшийся по игре.

«Это и к лучшему, — подумал он, — в картах мне почти всегда везет. А если он давно не играл, то будет играть азартно и долго».

Для начала ставки были почти символические. Игроки не спешили их увеличивать, они как бы прощупывали друг друга, чтобы узнать, кто чего стоит.

Через пару партий Джеральд О’Хара понял, что перед ним сидит игрок ничуть не хуже его самого.

Он также умел блефовать, на его лице не отражалось никаких чувств. Как только Гарольд брал карты в руки, лицо его словно каменело, но Джеральд заметил, что его соперник слишком часто прикладывается к стакану с виски и что в этом его слабость.

Мистер О’Хара сам тоже часто брал стакан в руки, но отпивал чуть-чуть. Гарольд Спейн заметил это.

— Вы что-то мало пьете, мистер О’Хара, — пошутил он.

Тогда Джеральд О’Хара наполнил свой стакан и залпом осушил его, чем привел Гарольда в немалое удивление.

— Я просто не люблю лакать виски мелкими глотками, как кошка, я люблю — если уж пить, то пить.

Мистер Спейн посмотрел на своего соперника с уважением и, чтобы не отстать от него, тоже выпил полный стакан.

К ним подсело еще двое игроков. Но О’Хара не опасался их, он знал этих двух мелких торговцев лошадьми — они не умели делать по-крупному ничего — ни выигрывать, ни проигрывать, ни торговать, а самое главное — они не могли сравниться с ним в умении пить виски и не хмелеть. А в этом Джеральду О’Хара не было равных в Саване.

Уже через полчаса все деньги торговцев лошадьми оказались поделенными между мистером Спейном и мистером О’Хара. Двое противников, удовлетворенные игрой, переглянулись.

— Мы с вами неплохо играем, — улыбнулся Гарольд Спейн, — и если бы мы с вами играли в одну руку, нам не было бы равных.

Торговцы скотом поняли, что оказались не у дел, откланялись и вышли из салуна.

— Теперь мы будем играть вдвоем, — заметил Джеральд.

— Ну что ж, тем интереснее будет игра. Я думаю, самое время повышать ставки.

Джеральд О’Хара с удовлетворением отметил, что мистер Спейн уже заметно пьян.

Игра продолжалась с переменным успехом.

За окном уже сгущались сумерки. В салуне появлялись и исчезали новые люди. Но посетители понимали, какая серьезная игра идет за угловым столиком и к ним никто не присоединялся, а лишь только плотное кольцо любопытствующих то сжималось, то, повинуясь недовольным взглядам игроков, отдалялось на несколько шагов от стола.

Потекли ночные часы. Стаканы несчетное число раз наполнялись и опустошались. Выигрыш достиг своей критической отметки и по очереди переходил из рук одного играющего в руки другого.

Но ни один, ни другой никак не могли остановиться. Оба игрока были азартными и каждый хотел выиграть, понимая, что до победы осталось лишь несколько конов. Но эти коны продолжались одни за другим, а им обоим на руки никак не приходили одновременно хорошие комбинации, чтобы можно было идти ва-банк — ставить на карту все, что есть.

— Я думаю, мистер О’Хара, что мы с вами можем проиграть до самого утра — и не остановимся.

— Будет плохо, мистер Спейн, если мы проиграем до самого утра, и никто не выиграет. Мы останемся при своих интересах, а ведь мне с самого утра нужно ехать по делам.

— Да и у меня есть дела, — заметил мистер Спейн, — так что думаю, будет вполне уместным, если мы с вами договоримся увеличить первоначальную ставку.

После увеличения ставок на столе появилась новая бутылка и новая колода карт.

Но чаша весов продолжала колебаться, удача никак не хотела найти своего хозяина.

Гарольд Спейн вытирал вспотевшее лицо, разминал руки. Наконец, его лицо просияло, лишь только он поднял карты со стола.

Но Джеральд О’Хара не поддался обману. Он прекрасно представлял, что его противник может блефовать. У него у самого на руках были неплохие карты, правда, не настолько хорошие, чтобы идти с ними до конца. Он упрямо спорил, повышая ставку.


Еще от автора Мэри Рэдклифф
Тайна Скарлетт О’Хара

Это роман-повествование о тех днях жизни Скарлетт О’Хара и Рэтта Батлера, когда они еще не знали друг друга. Они сами раскроют читателям сокровенные тайны своей жизни, помогут понять причины их поступков во время кровопролитной войны Севера и Юга, о которых так красочно поведала в своем романе Маргарет Митчелл.


Рекомендуем почитать
Южные ночи

Тяжелое ранение оборвало военную карьеру Тревора Прескотта — карьеру, которая была для него смыслом жизни. Отец отправляет молодого человека погостить и развлечься в имение Стэнтонов, старинных друзей семьи. Очаровательная Леа, племянница гостеприимного хозяина, с первого взгляда покоряет сердце сурового воина. Только вот незадача — у Леа есть сестра-двойняшка, и взбалмошные девушки питают склонность к переодеваниям и мистификациям…


Рабыня порока

Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.


Под чужим именем

Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.


Серебряный лебедь

Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.


Невеста плантатора

Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…


Счастливое недоразумение

Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.