Тайна Ретта Батлера - [40]
Если бы у жителей юга был собственный бог, то они бы выбрали им бога погоды, настолько важной персоной сделался бы тот, кто мог управлять состоянием небес.
И если жителей городов абсолютно не интересовало, какая погода стоит на дворе, лишь бы на ярмарочные дни не пошел дождь, то для жителей плантаций не было ничего важнее погоды.
Она так сильно волновала плантаторов, что их переживания невозможно понять в наши уравновешенные дни. Они просто готовы были, плача, падать ниц перед несвоевременными дождями, засухами, бурями, которые угрожали их хозяйствам. Казалось, они готовы были отдать все, что у них есть, лишь за то, чтобы погода способствовала большому урожаю.
Если в начале весны плантаторы молили небеса о дождях, то ко второй половине лета их взгляды пристально следили за флюгерами — откуда дует ветер. Они следили за флюгерами, как просители, ожидающие в передней, следят за лакеями.
Ведь тот знает все, о чем думает хозяин, но говорит посетителям только то, что тот ему разрешает.
И яркое солнце приводило их в конце лета в восторг. А несильный случайный дождь отрезвлял.
Но если дождевые капли падали несколько дней подряд, а в полях стоял неубранный, да еще с нераскрытыми коробочками хлопок, то такая погода их ошеломляла окончательно.
И в тот год, когда Джеральд О’Хара и мистер Хенч затеяли потягаться с самим мистером Джаппом, небо в конце лета было совсем нетипичным для Джорджии.
Казалось, мир переменился в этот год, и север поменялся местами с югом. И такое небо приводило местных плантаторов в ужас.
Когда наступил июнь, погода стояла очень неблагоприятная. Конторы, скупавшие хлопок еще до того, как он был убран с полей, совсем затихли.
А владельцы плантаций привыкли прислушиваться к таким конторам как музыкант прислушивается к звуку камертона.
Напуганные плохой погодой, местные жители не спешили тратить деньги. Ведь многие уже ожидали тяжелого года и припрятывали свои сбережения.
На витринах лавок в Саване вместо новых товаров теперь раскладывали старые, не проданные в прошлом году.
Это были тупые серпы, плохо сколоченные грабли, появились и совсем нетипичные для здешних мест, вытащенные неизвестно из каких темных уголков складов залежавшиеся гетры и отвердевшие от времени непромокаемые плащи. Правда, подновленные торговцами по мере сил и возможностей.
Джеральд О’Хара, которому во всем поддакивал мистер Хенч, предвидел катастрофический неурожай. Понимая, что доходов от поместья может не хватить даже на погашение процентов по ссуде, решил построить на этом неурожае свою стратегию торговли, направленную против Джаппа.
Но перед тем, как начинать атаку, он, как и многие полководцы, хотел знать наверняка исход битвы. Понятно, наверняка в этом мире ничего невозможно знать и поэтому Джеральд пытался хотя бы предугадать весьма вероятный ее исход.
Как большинство упрямых натур, он был суеверен и долго продумывал одну пришедшую ему в голову мысль, о которой не хотел говорить даже своему управляющему. Ему было бы стыдно признаваться в том, что он, такой уверенный в себе человек, хочет обратиться за помощью к гадальщикам.
В нескольких милях от Тары, в глухом месте, до того глухом, что в сравнении с ним другие так называемые глухие места казались расположенными на бойком месте, жил человек, о котором в здешних местах ходила странная молва.
Он слыл вещуном, предсказателем погоды.
Путь к его дому был извилист и проходил по заболоченной пойме реки, трудно проходимой даже в отличную погоду. А если принять во внимание, что в то лето беспрерывно лили дожди, то и совсем непроходимой.
Однажды вечером, когда полил дождь, да такой сильный, что шум от падения капель на листья плюща и лавра казался отдаленной ружейной пальбой, и даже терпеливому человеку простительно было закутаться до самых глаз, Джеральд О’Хара, ничего никому не говоря, верхом выехал из своего поместья.
Он направлялся к холмам, возвышавшимся в излучине реки, в том направлении, где находилось жилище пророка.
Вначале он ехал верхом по большой проезжей дороге, которая сменилась проселочной, проселочная одноколейной, а та в свою очередь верховой тропой.
Но вот и верховая тропа перешла в пешую тропинку, а последняя потерялась в траве.
О’Хара вынужден был слезть с коня и вести его под уздцы. В темноте путник часто скользил и спотыкался об упругие как пружина корни, пока не добрался до дома, который вместе с прилегающим к нему садом был окружен густой живой изгородью.
Хозяин — предсказатель погоды — собственноручно построил этот глинобитный дом и сам покрыл его тростником. Здесь он жил всегда и здесь ему предстояло умереть.
Никто из плантаторов не мог сказать, когда появился этот старик в здешних местах. Он казался такой же неотчуждаемой частью здешних пейзажей как река, холмы…
Никто не мог сказать, на что живет этот старик, скорее всего, он существовал на подаяния. И хоть местные жители смеялись над его предсказаниями, всегда твердя друг другу с уверенным видом, что все это вздор, однако в глубине души почти все ему верили, советовались с ним, но при этом делали вид, особенно на людях, что не принимают этой ерунды всерьез.
Это роман-повествование о тех днях жизни Скарлетт О’Хара и Рэтта Батлера, когда они еще не знали друг друга. Они сами раскроют читателям сокровенные тайны своей жизни, помогут понять причины их поступков во время кровопролитной войны Севера и Юга, о которых так красочно поведала в своем романе Маргарет Митчелл.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.