Тайна Пушкина - [2]

Шрифт
Интервал

М о л в а. В молодости князь Петр слыл либералом. Со временем поэт и критик наш сделался осторожнее.

П у ш к и н. Ура! Хвала и честь поэту-камергеру. Пожалуй, от меня поздравь княгиню Веру.

В я з е м с к а я. И меня не забыл.

П у ш к и н. «Княгиня-лебедушка», «княгиня Вертопрахина»… Добрая и милая баба.

Ж у к о в с к и й. Княгиня Вера тебя любит…

М о л в а. Вы не представились.

Ж у к о в с к и й. Всегдашняя моя рассеянность… Василий Андреевич Жуковский, поэт.

М о л в а. Воспитатель и наставник наследника престола, вхож к государю.

В я з е м с к и й (Карамзиной). Ты сиди, я тебя представлю. Моя единокровная сестра Екатерина Андреевна, вдова известного писателя-историографа Николая Михайловича Карамзина.

М о л в а. В молодости княгиня была необыкновенно красивой… первая и благородная привязанность Пушкина.

С о ф и. С мачехой у нас отношения самые хорошие. Я Софи Карамзина.

С а ш к а. Александр Карамзин, ее брат.

М о л в а. Офицер гвардейской артиллерии, службу свою презирает, как и светское общество.

С а ш к а. Мой близкий приятель поручик Аркадий Россет. Пушкин относится к нам дружески.

С о л л о г у б (он носит лорнет). И ко мне Пушкин благоволит, поощряет мои литературные опыты. Граф Владимир Александрович Соллогуб.

М о л в а. Чиновник и начинающий беллетрист. Граф кичится своим аристократизмом, хотя, в сущности, человек он добрый.


Входят  Х и т р о в о  и  Д о л л и, к ним подходит Вяземский.


В я з е м с к и й. Вот и наша благоприятельница госпожа Елиз. (Целует ей руку.)

С а ш к а (в сторону). Лиза в городе жила с дочкой Долинькой. Лиза в городе слыла Лизой голенькой…

М о л в а. Ее превосходительство генерал-майорша Елизавета Михайловна Хитрово — дочь фельдмаршала Кутузова. К Пушкину относится восторженно, возымела к нему страсть и несколько лет преследовала его своей страстью.

Д о л л и. Пушкин — друг сердца маменьки.

В я з е м с к и й (целует ей руку). Вы, как всегда, прелестны и обольстительны, Долли, моя вечерняя графиня!..

П у ш к и н. Я останусь всегда самым искренним поклонником вашего очарования.

Д о л л и. И я сохранила к вам дружеское расположение.

П у ш к и н. Только дружеское?

Д о л л и. Зачем вспоминать прошлое?


К ним подходит  Т у р г е н е в.


Горестно, что вы бываете в Петербурге лишь наездами.

М о л в а. Полуопальный статский советник, камергер Александр Иванович Тургенев… (Понижая голос до шепота.) Старший брат изгнанника, заговорщика… якобинца Николая Тургенева. (Громко.) Большую часть жизни провел в странствиях по Европе. Близко знаком со всеми знаменитостями.

П у ш к и н (Тургеневу). Душа моя принадлежит вам и тем, которых умел я любить.


Появляется  П л е т н е в, останавливается у лестницы.


Здравствуй, любезный друг!

М о л в а. Александр Плетнев — поэт, критик и журналист, профессор российской словесности.

П л е т н е в. Я для Пушкина родственник, и друг, и издатель, и кассир. У него нет других доходов, кроме как от издания его сочинений.

П у ш к и н. У меня доход постоянный с тридцати шести букв русской азбуки.


По лестнице поднимаются  Г е к к е р н — он в темном сюртуке, застегнутом наглухо, в петличке орден — с д’А р ш и а к о м, в некотором отдалении за ними  Д а н т е с, обняв  П о л е т и к у, склонил голову на ее плечо.


М о л в а. Голландский посланник при императорском дворе барон Луи ван Геккерн. Среди дипломатов играет видную роль. Государь относится к нему с особой благосклонностью; рядом с ним виконт Огюст д’Аршиак, атташе при посольстве французского короля, кузен и друг Дантеса. А вот и он сам… блистательный кавалергард барон Жорж Дантес, приехал в Россию искать счастья и чинов. Государь ему покровительствует, пять тысяч ассигнациями выдавал в год, пока его не усыновил голландский посланник. Таким образом барон Жорж Дантес превратился в барона Георга-Карла Геккерна. Что касается Идалии Полетики, то была она внебрачной дочерью богача графа Строганова, старого светского льва, законодателя аристократической чести. Идалия считалась воспитанницей графа, и этого она не могла простить светскому обществу.


Звучат трубы. Из глубины сцены выходит  Н и к о л а й  П е р в ы й, останавливается, любуясь собой.


П у ш к и н. Хорош, хорош, а на тридцать лет дураков изготовил… В нем много от прапорщика и мало от Петра Великого.


К царю подходит Жуковский.


Ж у к о в с к и й. Я обращаюсь к вашему великодушию… Вы всегда проявляли отеческую заботливость о первом поэте России… Ум его остепенился.

Н и к о л а й  П е р в ы й. Ты все об нем хлопочешь… Поговорим о Пушкине в другой раз, братец. (Подходит к Натали, которая стоит возле Вяземских. Целует руки Вяземской и Натали.) Ваша красота, Наталия Николаевна, счастливый и опасный дар… Будьте осторожнее и берегите свою репутацию… Не смущайтесь, вы еще так робки…

Н а т а л и. Я буду следовать вашим советам, государь.

Н и к о л а й  П е р в ы й. Сколько для себя самой, столько и для счастья вашего мужа… Что-то я здесь его не вижу.

Н а т а л и. Пушкин не знал, что нужно быть в мундире, и уехал.

Н и к о л а й  П е р в ы й. Есть же определенные правила для камер-юнкеров. Надеюсь, Пушкин принял в хорошую сторону свое назначение?..