Тайна Пушкина - [17]

Шрифт
Интервал

П у ш к и н. Он один есть целая всемирная история… Да, жаль, что политика для меня, увы, запретная область… Боже, как грустна наша Россия!

Т у р г е н е в. Твоя пиеса «Памятник» — подражание Державину, просто прекрасна! Литература и должна пробуждать в народе добрые чувства… в этом и есть назначение поэта, его счастье.

П у ш к и н. В молчании добро должно твориться. А счастье… это великое «быть может», как говорил Рабле о рае или вечности…

Т у р г е н е в. Нашим разговорам несть конца… Мне еще к Вяземскому надо поспешить. Вечером мы свидимся. (Уходит.)

П у ш к и н. Счастье не для меня, я для него не создан… В уме, подавленном тоской, Теснится тяжких дум избыток…

КАРТИНА ШЕСТАЯ

Просцениум. Из левой кулисы выходят  В я з е м с к и й  и  К а р а м з и н ы, направляются в глубину сцены.

Вбегает  М о л в а.


М о л в а. Стойте! Стойте! Не уходите, я так спешила… Свадьба состоялась?!

С о ф и. Выла, была свадьба, в воскресенье.

С а ш к а. Пушкин проиграл несколько пари, он считал эту свадьбу одним обманом.

М о л в а. Как же прошла свадьба? Как выглядели жених с невестой?

С о ф и. Все очень странно. У Дантеса вид совсем не влюбленный. Катрин более счастлива…

М о л в а. Она многое скрывает. Ее вуаль прячет слезы, их хватило бы, чтобы заполнить Балтийское море…


Из правой кулисы выходят  Г е к к е р н  и  Д а н т е с.


Послушаю и их беседу.

Г е к к е р н. Императору стало все известно, он дал Пушкину аудиенцию, а тот всю вину свалил на нас.

Д а н т е с. Зачем ты заставил написать ему эти унизительные письма? Он вернул их обратно, не хочет мириться, мне отказано от их дома. Я не смогу больше видеть Натали!..

Г е к к е р н. Ты должен был ему написать, мой мальчик, так надо. Это будет нашим оправданием в случае чего… Следует быть предусмотрительным, не забывай о моем положении в обществе. А с Натали ты будешь встречаться в свете по-прежнему… и не опасаться гнева Пушкина.

Д а н т е с. Что ты хочешь этим сказать?

Г е к к е р н. Император взял с него слово не драться с тобою, не доводить дело до дуэли, — слово русского дворянина, а Пушкин кичится сим званием и своего слова не нарушит! Надеюсь, ты все уяснил…

Д а н т е с. О да, отец! Пушкин еще пожалеет, что заставил меня жениться на Катрин!

Г е к к е р н. Поверг тебя в вечную кабалу!.. Этого не прощают.


Проходят.

В глубине сцены появляется  Е к а т е р и н а, на лицо опущена вуаль.


М о л в а. А вы довольны? В обществе ходят всяческие толки…

Е к а т е р и н а. Я счастлива… Но признаюсь откровенно, это счастье меня пугает, оно не может долго длиться, я это чувствую. (Уходит.)

В я з е м с к и й. Согласие старшей Гончаровой на брак с Дантесом и все ее поведение непонятны, если только эта загадка не объясняется просто ее желанием не остаться старой девой.


В глубине сцены проходят  А л е к с а н д р и н а  и  А р к а д и й.


А р к а д и й. Я не могу смириться с вашим отказом. Ну почему?… Я люблю вас… И так надеялся…

А л е к с а н д р и н а. Не надо больше об этом. Зачем сыпать соль на рану? (После паузы.) Катя у нас не бывает, она видится с Ташей у тетушки и в свете. Я иногда хожу к ней. Бываю там с тягостным чувством, мои отношения с Геккернами не из близких…


Проходят.


С о ф и. Пушкины и Геккерны продолжают разыгрывать свою сентиментальную комедию к удовольствию общества. Пушкин скрежещет зубами и принимает свое всегдашнее выражение тигра, Натали опускает глаза и краснеет под жарким и долгим взглядом своего зятя. Это больше обыкновенной безнравственности… Катрин направляет на них обоих ревнивый свой лорнет. А чтобы ни одной из них не оставаться без своей роли в драме, Александрина по всем правилам кокетничает с Пушкиным… Ангелы небесные!

М о л в а. Да у Пушкина давно уже роман со свояченицей, поэтому она и отказала Россету. Бедный поручик!

В я з е м с к и й. Я закрываю свое лицо и отвращаю его от дома Пушкиных.


Все уходят, на сцене одна Молва.


М о л в а. Какие комеражи! Хватит их до конца моему веку! Господа Геккерны даже после свадьбы не перестают дерзким обращением с женою Пушкина, дают повод к усилению мнения, поносительного для его чести и чести его жены. Пушкин сам во всем виноват… Я не стану здесь задерживаться, поспешу вслед за ними на бал.


Та же обстановка, что и в картине первой. Несколько изменены декорации: расположение банкеток в зале, столиков, кресел возле них, нет и широкой лестницы перед колоннами. Из глубины сцены доносится танцевальная музыка — вальс Вебера.

На сцене  П у ш к и н, Ж у к о в с к и й, В я з е м с к и й, П л е т н е в  продолжают общий разговор.


П л е т н е в. Не жизнь драгоценна, а ее атмосфера. Если бы не страсти, как бы можно было быть счастливым…

В я з е м с к и й. Жить есть грешить, и один бог безгрешен.

П у ш к и н. На свете счастья нет… есть покой и воля.

Ж у к о в с к и й. Каждый сам про себя чувствует: когда соберут со стола, уж другого ему не накроют. Гораций воскликнул посреди этой суматохи мира: «Лови, лови летящий час! Он, улетев, не возвратится…» В молодости мы думаем о славе и верим славе. В зрелые дни, поняв более жизнь, мы трудимся для прелести труда… «Миг вожделенный настал!» — твои стихи. Ждем от тебя Петра Великого… Плыви, силач!