Тайна острова сокровищ - [47]
Oh dear- this is a horrible thing to happen." | Все это просто ужасно!" |
He went to find George. She was in the tool-shed, looking quite green. | Джулиан стал искать Джордж и нашел ее в сарае. |
She said she felt sick. | Она была очень бледна и сказала, что ей дурно. |
"It's only because you're so upset," said Julian. He slipped his arm round her. | - Это оттого, что ты так переволновалась, - сказал Джулиан, обнимая ее за плечи. |
For once in a way George didn't push it away. | Впервые Джордж не скинула его руку. |
She felt comforted. | Она почувствовала себя спокойнее. |
Tears came into her eyes, and she angrily tried to blink them away. | У нее навернулись слезы, и она сердито пыталась сморгнуть их. |
"Listen, George!" said Julian. | - Послушай, Джордж, - заговорил Джулиан. |
"We mustn't give up hope. | - Мы не должны оставлять надежды. |
We'll go to Kirrin Island tomorrow, and we'll do our very, very best to get down into the dungeons somehow and find the ingots. | Завтра мы отправимся на остров и будем очень, очень стараться найти вход в подземелье и разыскать слитки. |
We'll jolly well stay there till we do. | Останемся там, пока не найдем их. |
See? Now cheer up, because we'll want your help in planning everything. | Успокойся, ведь нам нужна твоя помощь, чтобы все правильно спланировать. |
Thank goodness we took a tracing of the map." | Какое счастье, что мы сняли копию с карты! |
George cheered up a little. | Джордж немного ободрилась. |
She still felt angry with her father and mother, but the thought of going to Kirrin Island for a day or two, and taking Timothy too, certainly seemed rather good. | Она все еще сердилась на своих родителей, но перспектива поездки на несколько дней на остров, да еще вместе с Тимми, была, конечно, утешительной. |
"I do think my father and mother are unkind," she said. | - Все равно отец и мама - злые люди, - сказала она. |
"Well, they're not really," said Julian, wisely. | - Вовсе нет, - рассудительно ответил Джулиан. |
"After all, if they need money badly, they would be silly not to part with something they think is quite useless. | - Ведь если им очень нужны деньги, было бы глупо не продать что-то, как они считают, совершенно бесполезное. |
And you know, your father did say you could have anything you want. | И, помнишь, твой папа сказал, что ты получишь все, что захочешь. |
I know what I would ask for, if I were you!" | Я-то знаю, что попросил бы, будь я на твоем месте. |
"What?" asked George. | - Что? - спросила Джордж. |
"Timothy, of course!" said Julian. | - Конечно, Тимми, - ответил Джулиан. |
And that made George smile and cheer up tremendously! | Эти его слова окончательно успокоили Джордж, и она улыбнулась. |
Chapter Eleven OFF TO KIRRIN ISLAND | В ПУТИ НА ОСТРОВ КИРРИН |
JULIAN and George went to find Dick and Anne. | Джулиан и Джордж пошли искать Энн с Диком. |
They were waiting for them in the garden, looking rather upset. | Младшие с довольно грустными лицами ждали их в саду. |
They were glad to see Julian and George and ran to meet them. | Они обрадовались и побежали им навстречу. |
Anne took George's hands. | Энн взяла Джордж за руку. |
"I'm awfully sorry about your island, George," she said. | - Я ужасно огорчена, что так получилось с твоим островом, Джордж, - сказала девочка. |
"So am I," said Dick. | - И я тоже, - подхватил Дик. |
"Bad luck, old girl-I mean, old boy!" | - Не повезло, старушка... Я хотел сказать, старичок. |
George managed to smile. | Джордж постаралась улыбнуться. |
"I've been behaving like a girl," she said, half-ashamed. | - Я вела себя, как девчонка, - сказала она смущенно. |
"But I did get an awful shock." | - Но ведь пришлось пережить такое потрясение! |
Julian told the others what they had planned. | Джулиан рассказал о том, что они задумали. |
"We'll go tomorrow morning," he said. | - Отправимся завтра с утра. |
"We'll make out a list of all the things we shall need. | Надо составить список всего необходимого. |
Let's begin now." | Давайте сразу же займемся этим. |
He took out a pencil and notebook. | Он взял карандаш и блокнот. |
The others looked at him. | Остальные сгрудились вокруг него. |
"Things to eat," said Dick at once. | - Еда, - сразу же сказал Дик. |
"Plenty because we'll be hungry." | - И побольше, потому что мы будем голодны. |
"Something to drink," said George. | - Какое-нибудь питье, - добавила Джордж. |
"There's no water on the island- though I believe there was a well or something, years ago, that went right down below the level of the sea, and was fresh water. | - На острове нет воды, хотя, по-моему, там много лет назад был колодец или что-то вроде него, который опускался ниже уровня моря туда, где была пресная вода. |
Anyway, I've never found it." | Я, правда, так и не нашла его. |
"Food," wrote down Julian, "and drink." | - Еда, - записал Джулиан. - И питье. |
He looked at the others. "Spades," he said solemnly, and scribbled the word down. | Он посмотрел на ребят и торжественно добавил: - Лопаты. |
Anne stared in surprise. "What for?" she asked. | - Зачем? - удивленно спросила Энн. |
"Well, we'll want to dig about when we're hunting for a way down to the dungeons," said Julian. | - Придется покопать, когда будем искать дорогу вниз в подземелье, - ответил Джулиан. |
"Ropes," said Dick. | - Веревки, - добавил Дик. |
Как растревоженный улей, гудит маленький приморский городок. Шутка сказать, неизвестные злоумышленники проникли в строжайше охраняемую бухту и взорвали сверхсекретную подводную лодку! Диана, Роджер, Барни и Снабби убеждены: здесь не обошлось без кого-то из двух подозрительных типов, к которым они давно присматривались. Но кто же связан с преступниками? Странный нелюдимый фокусник? Или профессор, что зачем-то притворяется глухим, хотя на самом деле жадно ловит каждое слово? «Нечего гадать, нужно искать доказательства!» — говорят друзья себе и принимаются за дело.
Украдена рукопись с научной формулой! На вилле появился вор?! Но кто это может быть? У Знаменитой пятёрки есть все основания кое-кого подозревать, но им нужны доказательства. Остаётся провести собственное расследование. Какая удача, что они нашли карту старого подземелья!
Элизабет Аллен – маленькая испорченная эгоистка, поэтому родители решили отправить её в школу-пансион. Элизабет решает стать самой несносной девчонкой на свете, чтобы её отослали домой. Но в школе Уайтлиф не всё так просто…
Приключения «Секретной семёрки» – один из популярных циклов знаменитой английской писательницы Энид Блайтон (1897–1968), сочинившей для детей и подростков свыше восьмисот произведений.Каникулы – самое подходящее время, чтобы придумать что-то особенное, чем было бы интересно заниматься вместе с друзьями. Вот Питер и предложил создать тайное общество, в которое кроме него вошли Колин, Джек и Джордж, а также сестра Питера Джанет и её подруги Пэм и Барбара. Так образовалась «Секретная семёрка». Ребята придумали собственный значок, пароль и даже устроили в сарае настоящий штаб.
Элизабет Аллен в полном восторге: её выбрали старостой. Но она даже не подозревает, какая это ответственная работа быть школьным наставником. Ей кажется, что она всё делает правильно, но почему-то становится только хуже. Она старается держать себя в руках, но это так не просто для той, кого совсем недавно считали самой вредной на свете!
В этой четверти Элизабет изо всех сил старается быть паинькой. Но кое-кто хочет все испортить, заставляя ее быть вредной. Ну и как теперь отвязаться от этого противного прозвища, которое прочно прилипло?
В город, куда приехал на гастроли Цирк зверей Джона Сильвера, у близнецов Олега и Ольги появляются новые друзья. Робин Гуд, он же Роберт Кудинов, и другие ребята, подобно благородным средневековым разбойникам, помогают бедным и обиженным. Только Ольга вскоре начинает понимать, что ими кто-то тайно и далеко не бескорыстно руководит, порой подставляя под преступления. Кто же он. этот негодяй? А когда смертельная опасность нависла над се братишкой, Ольга придумывает смелый план его разоблачения...Доброму человеку М.В.
Остросюжетная книга о приключениях деревенских подростков, которые работают в старом, заброшенном замке и попутно расследуют историю исчезновения ценных художественных полотен, некогда хранившихся тут.
Делия и Карина с детства были не только подругами, но и соперницами. Они боролись между собой за лучшие отметки, друзей и поклонников. И, конечно же, обе влюбились в одного парня…Карина настроена только на победу — неважно какой ценой она ей достанется. Если Карина не получит Винсента, значит — его не получит никто…
Неожиданно для себя Рома перевелся в театральную школу, однако насладиться прелестями творческого процесса не успел. В школе одна за другой совершаются кражи! А затем... кто-нибудь из одноклассников обнаруживает похищенный предмет у себя. И до конца не ясно: подкинули вещь невиновному или он вор и есть? Напряжение нарастает, ученики не доверяют друг другу. Но сколько Рома ни ведет слежку, сколько ни расспрашивает свидетелей, все без толку. Пока внезапно под подозрение не попадает его лучший друг!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В настоящую книгу серии «Детский детектив» вошли две истории, объединенные морской темой.Главный герой «Тайны красного прилива» Томми Келли, любит бродить со своей двоюродной сестрой Джил по пляжу и собирать морскую живность, выброшенную на берег приливом. Приключения начинаются с того момента, когда они встречают странных людей, интересующихся экзотическими рыбками…А Тэфи из «Тайны чаек» мучает вопрос, зачем тетя Марта коллекционирует чучела погибших птиц.
Великолепная пятерка – Джулиан, Энн, Дик, Джордж (девочка, которая хочет быть похожей на мальчика) и их верный пес Тимми – встречаются во время каникул и отправляются путешествовать. На этот раз ребят ждут невероятные приключения в старинном замке на холме, и им удается предотвратить похищение дочки изобретателя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джулиан, Дик и Энн не могут провести Рождество дома! Их мать заболела гриппом и ребятам пришлось поехать к Джордж - в Киррин-коттедж. И в первые же дни прибывания в гостях, ребята наталкиваются на тайну! Кто-то крадет бумаги отца Джордж, и ребята даже знают, кто. У них нет доказательств, но они решают провести собственное расследование, чтобы вывести вора на чистую воду...
Такая уж, видно, судьба у Великолепной Пятерки: ни одни каникулы не обходятся без приключений, да каких! Вот и на этот раз не успели друзья уехать в велосипедный поход, как одного из них похитили, приняв за юного наследника огромного состояния. Конечно, ребята отправились спасать друга, нашли, в конце концов, похитителей и... сами оказались в ловушке! «Как же нам выбраться на свободу? Зачем эти типы держат нас взаперти, если они убедились в своей ошибке? И вообще, что за странные дела творятся в этом жутком старом доме со зловещим названием Совиное Гнездо?» — лихорадочно размышляют друзья и случайно обнаруживают потайную комнату...