Тайна горной долины - [7]

Шрифт
Интервал

Солнце уже село, но небо еще было озарено его последними лучами, а воды озера отливали золотом.

Холмы, окружающие озеро, казались синими в темноте, а на них горели какие-то странные огни, придававшие им совершенно неописуемую красоту.

— Как красиво! Это самое прекрасное место из тех, что я видела! — с благоговением произнесла Леона.

— Я очень счастлив слышать это из ваших уст, — ответил лорд Стрэткарн.

— Этот замок, должно быть, очень древний?

— Некоторые части его были построены около семисот лет назад, — сказал он.

— Значит, у него очень богатая история.

— Я бы с удовольствием вам эту историю поведал, — ответил лорд Стрэткарн, — но не хочу докучать вам. Кроме того, мне очень интересно знать, что привело вас в Шотландию.

Он протянул ей бокал с хересом, и Леона ответила:

— Мои родители умерли, но незадолго до смерти мама написала герцогине Арднесской письмо с просьбой позаботиться обо мне.

— Герцогине? — удивился лорд Стрэткарн. — Но ведь она тоже умерла.

— Да, теперь я об этом знаю, — ответила Леона. — Герцог сообщил мне об этом в письме, но он был очень добр и пригласил меня в свой дом.

Леона заметила, как лорд Стрэткарн нахмурился. Затем странным тоном, которого она раньше не слышала от него, произнес:

— Пригласил вас в свой дом? Я думал, вы — гостья у нас на севере и приехали ненадолго.

— Увы, нет, — вздохнула Леона. — Мне больше некуда идти, но мне не хотелось бы стать обузой для его светлости, и, возможно, если мое присутствие в замке его утомит, я попытаюсь найти какую-нибудь работу в Эдинбурге.

— Думаю, это маловероятно, — резко сказал лорд Стрэткарн. — В то же время мне не хотелось бы…

Он замолчал, но Леона чувствовала, что для этого ему потребовалось сделать над собой усилие.

Она вопросительно посмотрела на него, но тут дворецкий объявил:

— Ужинать подано, милорд!

Столовая, которая находилась на этом же этаже, производила не меньшее впечатление, чем гостиная. Стол был сервирован серебряными приборами с изящным орнаментом, а большие бокалы были, конечно же, очень древними — по крайней мере так показалось Леоне.

Сама зала выглядела средневековой, с массивным, высеченным из камня камином и узкими высокими окнами, уходящими к сияющему потолку.

На окнах висели темно-бордовые бархатные шторы, на столе горели два канделябра, и, несмотря на гигантские размеры, комната казалась очень уютной.

Леона посмотрела на канделябры и едва заметно улыбнулась.

— Что так развеселило вас, мисс Гренвилл? — спросил лорд Стрэткарн, и Леона удивилась его чувствительности — как он все замечает?

— Когда я посмотрела на ваши канделябры, — ответила она, — то вспомнила историю, которую рассказывала мне мама об одном из своих предков.

— Кажется, я знаю, о ком идет речь, — кивнул лорд Стрэткарн, — но все равно хотел бы услышать ее из ваших уст.

— Это был Макдоналд из Кеппохеев, один из его гостей пытался произвести на него впечатление рассказами об огромных канделябрах, которые ему довелось видеть в самых богатых домах Англии.

Лорд Стрэткарн улыбнулся:

— Конечно же, я помню эту историю! Тогда члены клана встали вокруг стола, и каждый держал в руках горящие сосновые ветки!

— Правильно! — воскликнула Леона. — А Макдоналд ухмыльнулся своему гостю и спросил, где еще в Англии, Франции или Италии можно найти дом с такими подсвечниками!

— К сожалению, я не в состоянии предложить вам ничего столь же сенсационного, — сказал лорд Стрэткарн.

— Все, что я вижу в вашем доме, — выше всяких похвал, — ответила Леона. — Не могу передать словами, как важно для меня оказаться здесь, в Шотландии!

— Итак, ваша мать принадлежала семейству Макдоналдов? Думаю, несложно будет выяснить, что мы с вами родственники. В генеалогическом древе моего рода было несколько Макдоналдов.

— Мой отец часто говорил, что шотландцы заполонили все! Они везде, и их не остановить! — промолвила Леона, озорно улыбаясь.

— Очень рад приветствовать в вашем лице кровную родню. Во время ужина Леона не раз ловила себя на мысли, что еще ни разу в жизни так не наслаждалась едой.

К ужину подали лосося, которого, по словам лорда Стрэткарна, он выловил в озере утром, и шотландскую куропатку, подстреленную хозяином замка на торфяниках только накануне.

В первый раз в жизни Леона ужинала в обществе мужчины. Лорд Стрэткарн рассказал ей, что большую часть времени он проводит один, за исключением тех случаев, когда к нему приезжает погостить кто-нибудь из родственников.

— Недавно меня навещала одна из моих тетушек, — сказал он, — она только на прошлой неделе вернулась назад в Эдинбург.

Лорд оглянулся на отряд слуг, выстроившихся у него за спиной, и добавил:

— Надеюсь, за вами хорошо ухаживают? Миссис Маккрей устроила одну из служанок спать в туалетной комнате при вашей спальне.

— Здесь, с вами, я чувствую себя в полной безопасности, — сказала Леона.

И это правда, подумала она, с той самой минуты, как он посадил ее на своего коня и обнял, она чувствовала себя в безопасности, так, словно одно его присутствие служило защитой.

Кажется, ему понравился ее ответ.

— Это действительно так или вы говорите это только из вежливости?

— Я говорю… правду, — тихо молвила Леона.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Поругание прекрасной страны

Судьба романа «Поругание прекрасной страны» в СССР была неоднозначной.В отличие от многократно переиздававшихся переводов других классических произведений эта книга мелькнула в начале 1960-х… а потом исчезла на дальних полках библиотечных хранилищ на долгие десятилетия.Но почему так случилось? Что заставило бдительных советских цензоров усмотреть политическую крамолу в невиннейшей на первый взгляд истории взросления валлийского паренька, чья юность пришлась на бурное для Великобритании начало XIX века?Этот маленький шедевр английской прозы, напоминающий лучшие романы Диккенса, впервые публикуется на русском языке без сокращений цензуры.


Звезды над Занзибаром

Принцесса Омана и Занзибара Салме была воспитана в соответствии со строгими обычаями предков, поэтому даже выйти на крышу своего дома, чтобы насладиться тишиной, прохладой и звездами, она могла только с закрытым лицом. Но оказалось, что под покровом ночи все люди одинаково скрыты друг от друга. Так они и познакомились: она стояла на крыше своего дома, а он — у окна в своем. В темноте Салме слышала только голос своего соседа Генриха Рюте, предпринимателя из Германии, и могла говорить откровенно. С каждым днем они становились все ближе друг другу и наконец решили увидеться…


Маски сброшены

Действие основных событий происходит в России 1854 году и охватывает временной промежуток в шесть месяцев. Однако за двадцать лет до описываемых событий случается следующая предыстория. Молодая барышня, разбитая и разочарованная изменой своего жениха, попадает на маскарад, где встречает неизвестного мужчину, с которым проводит ночь и в объятиях которого впервые познает страсть. Наутро она покидает его, не узнав даже его имени и едва разглядев его лицо. В 1854 году на светском рауте граф Владимир Вольшанский знакомится с княгиней Елизаветой Ворожеевой, к которой у него с первого взгляда возникает симпатия.


Возрождение любви

Талантливая женщина – доктор Пейдж Рандольф считает, что депрессия, в которую ввергла ее семейная трагедия, неизлечима. Но неожиданные и странные обстоятельства круто меняют ее жизнь, которая вновь обретает и смысл, и цель, когда в сердце Пейдж вспыхивает новое и трепетное чувство.


Дож и догаресса

В книгу великого немецкого писателя вошли произведения, не издававшиеся уже много десятилетий. Большая часть произведений из книг «Фантазии в манере Калло», «Ночные рассказы», «Серапионовы братья» переведены заново.На картине, выставленной в берлинской Академии художеств, верно изображены престарелый дож Марино Фальер с юной супругой. Их печальную историю рассказывает зрителям таинственный незнакомец.


Любовь и чума

Только любовь может совершить настоящее чудо. Даже в самые тяжелые, жестокие времена она дарит людям надежду. Даже тогда, когда мир вокруг погружен во тьму и хаос, она расцвечивает его яркими красками, делая жизнь прекрасной.«Любовь и чума» Мануэля Гонзалеса — самый трогательный роман о любви, для которой нет преград. Его можно сравнить с «Ромео и Джульеттой» Шекспира и «Любовью во время чумы» Габриэля Гарсиа Маркеса. Но мир, описанный Гонзалесом, гораздо более жесток и трагичен…Византия. XII век. Император Мануил хочет завоевать Венецию.