Тайна алмазного берега - [8]
Едва уловимый шорох заставил дамочку крутануться на каблуках. Но где ей с Альфонсом тягаться!.. Подкравшись сзади, он перехватил ее запястье, и пистолет упал на пол.
– Молчок! Иначе… – прошипел мой верный друг и стиснул ей горло.
Я тотчас оттолкнул его.
– Подобного обращения с дамами я не терплю! Заруби себе на носу!
На миг его блестящие глаза хищника сузились в щелочки. Альфонс Ничейный, он ведь никого не боится. Даже меня. Дамочка застыла, не осмеливаясь шелохнуться.
– Ладно! – махнул рукой Альфонс и рассмеялся. – К закидонам своих приятелей следует относиться снисходительно. – Затем отвесил красотке поклон. – Позвольте представиться: Альфонс Ничейный. И покорнейше прошу молчать! Пикните – убью на месте.
Блондинка в растерянности смотрела то на одного из нас, то на другого.
– Судя по всему, – продолжил Альфонс, – вы принимаете нас за чокнутых, что говорит о вашем умении разбираться в людях. – Он с улыбкой расположился в кресле и закурил.
Повторюсь: в ту пору мне не доводилось встречать человека с такой же располагающей к себе внешностью, как моя. Однако Альфонс Ничейный даже меня переплюнул. Голова на испанский манер повязана пестрым платком, яркая шелковая рубашка переливается всеми цветами радуги, улыбка не сходит с лица, позволяя любоваться белоснежными зубами. Движения упругие, бесшумные, однако за ними угадывается игра безупречных мускулов.
– Вернемся к делу, – произнес он тоном светской беседы. – Как вам уже объяснил мой друг, нам нужны две сотни франков… Только и всего.
– И после этого вы меня отпустите?
– Отпустим ли мы ее?!
– Само собой! – ответил я. – Как только выполните нашу нижайшую просьбу, мы сей же миг улетучимся.
– Странные вы субъекты… – задумчиво протянула женщина. – Прокрасться на чужую яхту, перебить матросов…
– И кока, – справедливости ради добавил Альфонс. – Чудной малый, возьми да и сигани на меня сзади…
– Вы убили его?!
– Объясняю: он налетел на меня сзади, а я перебросил его через себя. Хряснулся он об пол здорово, но… Не беспокойтесь, останется жив…
– Вламываются с намерением ограбить… а…
– А ведут себя как джентльмены, – подсказал я, поскольку формулировка в точности отражала ситуацию.
– Ну что ж, будь по-вашему… – Она взяла со стола ридикюль. – Дам вам четыреста франков, а остальные хотела бы оставить себе…
– Помилуйте, мы и двумя сотнями обойдемся. Ровно столько требуется, чтобы вызволить из беды нашего раненого приятеля.
– Тогда… я пошла…
– Позвольте вас проводить. Время позднее, тьма кругом, шантрапа всякая ошивается…
И ведь не вру, так оно и есть!
– Я не против, проводите. Только следуйте за мной на расстоянии! И благодарю… Вы вели себя по-рыцарски!
– Не стоит благодарности.
Мы шли за ней метрах в двадцати, все честь по чести, как условились. И вдруг дамочка наша ускорила шаги, шмыгнула за угол, а когда мы подоспели, ее уже и след простыл. То ли убежала, то ли затаилась где в подворотне… Ладно, наше дело – предложить, клиент вправе отказаться. Пора было заняться главным: вызволить у Барышникова докторский чемоданчик, прихватить самого доктора и спешить на выручку Хопкинсу.
– Классная бабенка! – вырвалось у меня непроизвольно.
– И мы оказали ей большую услугу.
– Что ты имеешь в виду?
– Мы убрали охранника, который стоял у дверей ее каюты. Дамочка-то содержалась под стражей.
И правда! Не сказать, чтобы я был последней бестолочью, но на сей раз Альфонс просек ситуацию куда лучше меня.
Занимался рассвет, когда мы наконец добрались до жилища барыги. Доктор Квасич спал на продавленном диване, Барышников с пушкой в руках стерег саквояж.
– Удалось раздобыть только полторы сотни, – сказал Альфонс. – Я думаю, не беда?
– Конечно, не беда, – откликнулся кровосос. – Полсотни наскребете запросто.
– Чтоб ты сдох! – Ничейный швырнул ему деньги, и мы подхватили саквояж. Окатили доктора холодной водой, взбодрили пинками и, когда тот очухался, поспешили к барже.
– Куда вы намерены его положить? – осведомился Квасич.
– Что значит – положить?
– Должен же он где-то отлежаться. Цистерна – неподходящее место для человека с тяжелым ранением в голову.
– Вы-то сами где живете?
– Ежедневно с четырех до шести на рояле. Ваш приятель мог бы там поместиться, но по вечерам рояль нужен для другого дела. Раненому место в больнице!
– Если понадобится, раздобудем деньжат и на больницу. Сначала надо проверить, жив ли он.
– Ранение в затылок – опасная штука. Там, у основания черепа, сосредоточены нервные узлы. Вполне возможно, что задет продолговатый мозг – medulla oblongata. Или шейный позвонок – epistropheus. В таком случае он вполне мог сыграть в ящик. Exitus lethalis.
А вот и баржа – тихая, словно вымершая. На палубе валялась скатерть. Мы бросились в трюм, первым Альфонс – у него фонарик. У подножья лестницы он включил свет и негромко вскрикнул.
Тут и мы с доктором подоспели, и у меня по спине побежали мурашки: раскрытый сундук, мешки, пустой чайник, – все на месте, только раненого нет, как не бывало. Чурбан Хопкинс исчез!
5
– Не может быть!
– Сегодня всю ночь дьявол с нами в прятки играет, – сказал Альфонс.
– А что стряслось-то? – полюбопытствовал Квасич.
Это захватывающее повествование о приключениях современного Остапа Бендера. Главный герой Иван Горчев сменил добрый десяток профессий. Он был пианистом, матросом, тренером по теннису, водителем такси, биржевым маклером… Живой ум, наблюдательность, стальные мускулы и искрометный юмор помогают ему преодолеть самые невероятные преграды, чтобы завоевать руку красавицы Аннет.
Что делает милая и скромная девушка из добропорядочной семьи, на которую сваливается несчастье в виде нежданного наследства — огромного бриллианта, упрятанного в пошлой фарфоровой шкатулке и исчезнувшего в неизвестном направлении? Разумеется, испросив благословения родительницы, невинное создание отправляется на розыски пропавшего сокровища. К несчастью, окружающий мир оказался не готов к энергии, предприимчивости и благородной бестолковости новоявленной искательницы приключений. А потому быстренько швырнул ее в эпицентр криминально-шпионских страстей.
Имя венгерского писателя Енё Рэйтё (пишущего также под псевдонимом П. Ховард), мало известно широкому кругу наших читателей. В предлагаемый сборник включены романы «Проклятый берег», «Белокурый циклон», «Невидимый легион» и «Карантин в Гранд-отеле». Кажущаяся простота языка, незатейливость сюжета — особенности стиля этого писателя, отличающие его от других авторов, пишущих в детективном жанре.Романы, несомненно, заслуживают внимания читателей и будут приняты с большим интересом.
Вор-медвежатник Теобальд Пенкрофт, разменяв пятый десяток, решил наконец-то уйти от дел. Бедолага вовсе не хотел, чтобы желанный душевный покой обернулся покоем вечным. Но не зря его прозвали Неудачником. Передряга, в которую он угодил напоследок, грозит ему виселицей.Чтобы избежать столь невеселой перспективы, Пенкрофту приходится заключить сделку с весьма сомнительным типом, которому вдруг зачем-то понадобилось его имя. Взамен Теобальд Пенкрофт получает безупречные документы на имя Бенджамина Вальтера.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Однажды у патера Иордана появилась замечательная трубка, похожая на башню замка. С тех пор спокойная жизнь в монастыре закончилась, вся монастырская братия спорила об устройстве удивительной трубки, а настоятель решил обязательно заполучить ее в свою коллекцию…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Служба во французском Иностранном легионе оказалась для троих друзей – американца Тора, француза Франсуа и шотландца Питмена совершенно невыносимой: жара, скука, полчища мух и ни одной мало-мальски симпатичной девицы на горизонте. Разве о такой службе они мечтали, когда подписывали контракт? Ну никакой армейской романтики! Единственный выход – бежать из этого ада.Однако осуществить побег из гарнизонного лагеря, находящегося почти в самом сердце безбрежной и раскаленной пустыни Сахары, – затея почти безумная.