Тантра. Мантра. Янтра. Тантрические традиции Тибета - [41]

Шрифт
Интервал

СПЕЦИАЛЬНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ

Первое появление буддизма в Тибете романтически связывается с двумя женщинами, одной из Непала и одной из Китая, которых взял в жены тибетский царь Сонцзэнгампо (Srong-bTsan-sGam-Po, 569-650). Две царевны, которых традиция считает воплощениями богини Тары (сам же царь почитается как божественный супруг Тары — Арья Авалокитешвара, великий божественный герой Махаяны), были ревностными буддистками, и воинственный властитель, проникшись сильнейшим интересом к новой религии, принялся распространять ее в своей стране — Тибете. Однако в то время буддизм уже не был для тибетцев абсолютно незнакомой религией. Существует легенда, что столетием ранее во времена правления царя Лхатотори (lHa-THo-THo-Ri) чудесным образом с неба опустилась золотая шкатулка, в которой были священный золотой сосуд (ступа, по-тибетски чортен, mCHod-rTen) и два буддийских текста. Тогда в Тибете не нашлось никого, кто бы мог прочесть тексты или взялся бы объяснить символизм и значение священной ступы, поэтому новая религия до поры до времени оставалась в непроявлен-ном состоянии.

Тибетский монарх, чьи жены-иностранки были ревностными буддистками, примерно в 640 году послал в Индию талантливого тибетца по имени Тхонми, известного также под санскритским именем Самб-хота >8, для изучения искусства письма. Нужно отметить прозорливость тибетского царя, понимавшего, какую важную роль играет письменность. “Мудрый Тибетец” (“Сам-Бхота”) принес из Индии искусство письма на основе алфавита кутила — одной из разновидностей магадхс-кого алфавита (или его хотанской модификации). Самбхота также принес в Тибет несколько махаянских текстов (Каранда-вьюха-сутра и Ратна-

АВАЛОКИТЕШВАРА(копия изображения из Наланды)

мегха-сутра), перевел их на тибетский язык и записал в новой манере. В связи с этим обстоятельством “язык религии” (CHos-Skad) развивался в Тибете самостоятельно и был обособлен от разговорного языка. Моделью для развития “языка религии” Тибета послужил санскрит. Хотя тибетский язык, подобно китайскому и другим языкам монголоидной расы, является тональным, пиктографическое письмо никогда не имело распространения в Тибете. Задача Самбхоты была вполне конкретной — создать систему письма, которая позволила бы переводить тексты с санскрита на тибетский, поэтому нет ничего удивительного в том, что письменный тибетский по своей структуре так схож с санскритом. Так у тибетцев появилось буквенное письмо. В действительности на границе Индии и Тибета язык, на котором написаны тибетские тексты, называется “лхасский санскрит”. Также интересно и то, что тибетские книги изготовлялись в индийской манере, стилизующей традицию текстов на пальмовых листьях; китайская культура книг-свитков в Тибете не прижилась >9.

Важно отметить, что проникновение буддизма в Тибет не было внезапным и не носило насильственного характера — оно было постепенным и мягким. Можно выделить некоторые стадии этого процесса. Но следует помнить, что вышеупомянутая легенда связывают самое первое чудесное появление буддизма в Тибете с Синим Небом — высочайшим божеством в пантеоне религии бон. Исторически же буддизм проник в Тибет из Индии в VI-VII столетиях новой эры. Согласно Шалу лоцзаве, комментатору грамматической системы Самбхоты, учителями Самбхоты в

Специальное дополнение

Индии были Ачарья Девавитсимха (или Девавидьясимха, или Симхаго-ша) и брахман Липидатта. Визит Самбхоты в университет Наланда упоминается во многих источниках. Посещение Самбхотой южной Индии упоминается прославленным Бодхимуром. В то время в Наланде были развиты культовые обряды и практики многих божеств Махаяны, и божеством, привлекшим наибольший интерес тибетца Самбхоты, стал Авалокитешвара, бодхисаттва, чье постоянное местопребывание было на горе Поталака, расположенной где-то в южной Индии. Впоследствии именно Авалокитешвара стал центральным божеством огромного тибетского пантеона. Существует легенда о том, что когда тибетский царь захотел узнать о том, чему же научился в Индии Самб-хота, тот ознакомил его с частью текста, содержащего прославления Авалокитешвары, где описывались совершенные качества бодхисаттвы и его духовное могущество. Возможно, культ Авалокитешвары проник в Тибет с Каранда-вьюха-сутрой — текстом, который Самбхота не только принес в Тибет из Индии, но и перевел его с санскрита на тибетский. В тексте Манджушри-парамита содержатся сведения о том, что сам Будда вверил Авалокитешваре заботиться о Тибете, и эта легенда очень популярна среди тибетцев. Таким образом, постепенно в сознании его жителей Тибет стал ассоциироваться с “чистой страной бодхисаттвы Авалокитешвары”. Тибет стал рассматриваться как страна-лотос, где окружающие горные хребты были рядами лепестков, а плоская центральная часть вокруг Лхасы — сердцевиной цветка и местопребыванием самого Авалокитешвары. Факт воплощения Авалокитешвары в физическом теле тибетского принца теперь является составной частью вероучения, и ранние хроники отождествляют с воплощенным бодхисаттвой царя Сонцзэнгампо. Эту связь подтверждают обычно тем, что монарх Сонцзэнгампо утвердил буддизм в Тибете, построил дворец в Лхасе и написал много пророческих текстов. В Тибете хранятся литературные источники, называемые терма (gTer-Ma) — “захороненное сокровище”, которые, как принято считать, были спрятаны в те времена, когда их присутствие в мире было нежелательным по тем или иным причинам. Впоследствии терма отыскивались и вводились в оборот специальными людьми — тертонами, “искателями сокровищ”. Многие из таких книг-терма приписываются авторству царя Сонцзэнгампо. Согласно преданию, Атиша, который прибыл в Тибет спустя почти четыреста лет, обнаружил “письменное завещание” царя, спрятанное и сохранившееся в (или около) одной из колонн дворца Лхасы. Авторству Сонцзэнгампо традиция приписывает один из самых популярных в Тибете