Танец с герцогом - [73]

Шрифт
Интервал

Спенсер рассмеялся, услышав в голосе жены нетерпение.

— Не раньше, чем через несколько недель. Мне нужно сделать кое-какие распоряжения, да и тебе, наверное, тоже. А пока… — Спенсер погладил спину жены, — займемся твоими уроками верховой езды. До Глостершира три дня езды, и тебе придется несладко, если все эти три дня ты проведешь в экипаже.

Амелия кивнула, закусив пухлую нижнюю губу. О, как же Спенсеру было необходимо поцеловать эти губы.

Но прежде чем он успел осуществить свое желание, Амелия опередила его. Она обвила шею мужа руками, прижала к себе и накрыла его губы своими. Ее язык ласкал глубины его рта, воспламеняя кровь. Безумное желание овладело Спенсером, не оставив и следа от его самообладания. Вместе они попятились в пустое стойло, и Спенсер выставил вперед руку, чтобы Амелия не ударилась спиной о стену.

О нежности было забыто. Ногти Амелии царапнули затылок Спенсера, а поцелуи скорее напоминали серию жадных захватов губ губами. Ладони Спенсера заскользили по нежным изгибам тела жены: по ее груди, бедрам, ягодицам.

— Амелия, не стоит начинать, если…

— Я хочу тебя, — выдохнула девушка, потираясь бедрами о бедра мужа.

Хриплый голос Амелии и настойчивые движения ее бедер едва не привели к тому, что все закончилось бы, не успев начаться. Спенсер схватил подол платья жены обеими руками, задрал его и погрузил пальцы в многочисленные складки нижней юбки. Она сказала, что хочет его, однако Спенсеру требовались доказательства. Ему необходимо было почувствовать ее желание.

Амелия вздохнула и закусила губу, когда пальцы мужа скользнули по внутренней поверхности обнаженного бедра.

Сидевший внутри Спенсера дьявол хотел подразнить Амелию, действуя мучительно медленно, только вот он израсходовал весь запас терпения несколько дней назад. Он просунул ладонь меж бедер жены, и с его губ сорвался глухой стон. Господи, какая она горячая.

Спенсеру ужасно хотелось взять ее прямо сейчас, но он ненавидел себя за то, что приходилось делать это здесь. В пропахшем лошадиным потом стойле, на второй день после брачной ночи. Ведь он собирался заняться с ней любовью нежно и заботливо. Последние несколько дней он провел в угаре неослабевавшего желания, и только теперь, когда туман начал рассеиваться, Спенсер вдруг подумал, что и у Амелии могут быть какие-то свои желания.

— Спенсер? — Подавшись вперед, Амелия лизнула подбородок мужа и потерлась о его ладонь. — Прошлой ночью ты пригрозил взять меня прямо у стены.

О Господи…

— Можешь сделать это сейчас?

Да, да. Если она этого хотела, то он, конечно же, сможет выполнить ее просьбу. Только вот пусть поможет ему с пуговицами.

— Эй! — Чей-то возглас эхом прокатился под сводами конюшни. — Эй! Амелия, ты здесь?

— Что?.. — Глаза Амелии вспыхнули, точно две свечи. А ее руки тотчас же принялись оправлять подол и лиф платья. Вытянув шею, она крикнула в ответ: — Да! Мы здесь!

Что за черт? Спенсер развернулся, быстро проведя одной рукой по волосам и поправив бриджи другой. Он знал этот голос, но не мог вспомнить, кому он принадлежал.

— Только не говорите мне, что это апартаменты герцогини. — Голос и сопровождающие его шаги приближались. — Брак по расчету, конечно, замечательно, но я ожидал, что Морленд предоставит тебе более роскошные условия.

Спенсер до сих пор не понял, с кем имеет дело, но уже готов был поколотить этого человека. А вот Амелия…

Ее щеки залил румянец, а сама она рассмеялась.

Она бросилась навстречу незнакомцу, и Спенсер последовал за ней. Увидев человека, произносившего непочтительные замечания, он все понял. Понял, что многообещающий вечер летит ко всем чертям.

С трудом подавив стон разочарования, Спенсер смотрел, как его жена обнимает своего брата.

— Джек, — с теплотой произнесла она. — Я так рада, что ты приехал.

Глава 15

— Должна признаться, — произнесла Амелия часом позже, указав слугам, куда ставить поднос с чаем, — твой приезд стал для меня неожиданностью.

— Приятной, я надеюсь, — произнес Джек, откидывая со лба светлую прядь. У всех братьев Амелии был одинаковый цвет волос — такой же, как и у нее самой, — но только Джек унаследовал от матери утонченные черты. Он всегда был «красивым братом». До тех пор, пока добровольно не надел на себя черную маску «испорченного мальчишки».

— Ну конечно, — ответила Амелия. — Клаудия, не будете ли вы так любезны налить нам чаю? — Даже кузина Спенсера спустилась в столовую, заинтересовавшись приездом незваного гостя. Юная леди приняла на себя обязанность по разливанию чая с неохотой, но Амелия просто не оставила ей иного выбора. Клаудии следовало поучиться принимать гостей, а Амелии требовалось время подумать.

Зачем приехал Джек?

Конечно же, она надеялась, что он просто хотел повидать ее. Последние несколько месяцев Амелия провела в раздумьях о том, как изолировать брата от его никчемных друзей и бесшабашной жизни в Лондоне. Именно поэтому она послала ему записку в день своей свадьбы с приглашением приезжать в Брэкстон-Холл и оставаться там, сколько он пожелает. Но чтобы Джек решил навестить ее сразу после свадьбы?

— Я бы приехал раньше, если бы знал, как хороша в Кембридже природа. — Джек одарил Клаудию ослепительной улыбкой, и в сердце Амелии шевельнулась тревога. Эта типичная для ее брата улыбка производила ошеломляющий эффект на впечатлительных молодых леди.


Еще от автора Тесса Дэр
Хотите быть герцогиней?

Джордж Пембрук, герцог Эшбери, вернулся с полей сражений покрытый шрамами и совершенно уверенный: эти шрамы приведут в ужас любую девушку. Однако ему необходимы супруга и наследник, и потому бедная юная модистка Эмма Гладстон, однажды появившаяся у него в библиотеке, получает невероятное предложение… Условия герцога просты: никакой романтики, ничего личного. Как только Эмма родит сына, она избавляется навсегда от выполнения супружеского долга. Подумав, девушка соглашается, но герцог и не подозревает: она надеется изменить этого печального и сурового человека и доказать ему – нет на свете шрамов, которые не исцелили бы любовь, нежность и веселый смех.


Связанные судьбой

Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки.


Скажи маркизу «да»

Если вы – закоренелый холостяк, решивший любой ценой устроить брак своего брата с богатой наследницей Клио Уитмор, то вам точно не стоит забрасывать чужую невесту цветами. Или делать ей рискованные комплименты. Или искушать ее сладостями. Или посылать ей роскошные подарки. Или мечтать, каким счастьем было бы самому оказаться на месте брата. И уж точно – целовать эту самую наследницу! Но что делать несчастному Рейфу Брандону, который и сам не заметил, как нарушил все эти простые правила одно за другим, а теперь мучительно страдает, изнывая от страсти и понимая, что ему предстоит предать либо единственного брата, либо собственное сердце?..


Брачные узы

Несколько лет Мэдлин Грейсчерч удавалось избегать замужества благодаря письмам к выдуманному ею жениху – герою Наполеоновских войн капитану Маккензи. Но наконец цель Мэдлин была достигнута – ее оставили в покое, она получила изрядное наследство и замок в Шотландии… Cамое время «убить» бравого капитана на поле битвы и посвятить жизнь любимой живописи. Каково же было изумление Мэдлин, когда на пороге ее нового дома вдруг появился целый, невредимый и вполне реальный капитан Логан Маккензи, более чем заинтересованный неизвестно откуда взявшейся «любящей невестой», чьи письма он читал все эти годы, и имеющий к ней немало вопросов.


Ночь в его объятиях

В курортном городке, где раньше обретались только старые девы, изнеженные барышни и утонченные дамы, грядут большие перемены!Война с Наполеоном привела на уютные улочки и набережные целый полк солдат и офицеров под командованием Виктора Брэмвелла.Однако от присутствия грубых и громогласных мужчин в мундирах далеко не в восторге обитательницы городка, и в первую очередь очаровательная, решительная Сюзанна Финч.Она объявляет Брэмвеллу настоящую войну, сама не понимая, что порой от ненависти до любви всего лишь шаг…


Исцеление любовью

Бедная сирота, к тому же далеко не красавица… на что могла рассчитывать Иззи Гуднайт? Но внезапно она становится наследницей настоящего рыцарского замка! И не беда, что замок – полуразрушенный и малопригодный для жизни, а беда, что он был продан поверенными без ведома нынешнего владельца – слепого герцога Ротбери.И что еще хуже, герцог – озлобленный, одинокий, всеми покинутый – по-прежнему там живет и не имеет ни малейшего желания съезжать.Поначалу Иззи теряется, потом в ней просыпается жалость к Ротбери и его злосчастной судьбе… и постепенно, день за днем, девушка старается исцелить израненное сердце человека, который некогда потерпел несчастье из-за собственного благородства.


Рекомендуем почитать
Зеркало смерти, или Венецианская мозаика

Венеция. Сверкающий бриллиант в короне Средиземноморья. Город, прославленный не только своими каналами и дворцами, но и искусными мастерами.XVII век. Талантливый стеклодув Коррадино Манин изобретает способ изготовления зеркал. Подобных зеркал, которые ценятся на вес золота, нет ни в одном королевском дворце Европы. Поэтому мастеров и их секреты строго охраняет зловещий Совет десяти, правящий Венецианской республикой. Родной город становится для Коррадино тюрьмой, и он планирует побег…Наше время. Леонора Манин после тяжелого бракоразводного процесса уезжает из Англии в Венецию, город, где она родилась.


Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Три ночи с повесой

Когда-то лондонский свет отверг Джулиана Беллами — и теперь он мстит высшему обществу, с легкостью обольщая и бросая замужних дам и открыто издеваясь над их надменными мужьями.В его жизни есть лишь одна отрада — дружба с Лео Четвиком и его сестрой Лили, добрыми, верными и отзывчивыми людьми. Однако под маской дружеской симпатии к Лили Джулиан давно скрывает тайную, мучительную и страстную любовь — любовь, которую не может высказать, ибо считает себя недостойной партией для девушки.Однажды Лео погибает при загадочных обстоятельствах — и Джулиан клянется не только найти убийц, но и сделать его сестру счастливой…


Дважды соблазненная

Терзаемый призраками прошлого, Рис Сент-Мор отправился на войну, втайне надеясь сложить там голову, — но возвратился целый и невредимый, овеянный славой. Мирные дни не приносят Рису ни радости, ни успокоения, и ему остается лишь вернуться к руинам фамильного замка на унылых пустошах Девоншира… в объятия женщины, которая когда-то его любила. Это Мередит Мэддокс, молодая, прелестная вдова, хозяйка местной гостиницы. Однако Мередит, дочь конюха, не решается ответить на предложение Сент-Мора, но, кажется, обречена проиграть в поединке, где ставка — ее сердце и душа…