Танец с герцогом - [75]

Шрифт
Интервал

— Клаудия, — обратился Спенсер к кузине, даже не удостоив ее взглядом. — Оставь нас.

— Но…

— Я сказал, оставь нас. Немедленно.

Спенсер разговаривал с кузиной слишком резко, и, несмотря на то что Амелия прекрасно понимала мотивы поведения мужа, она искренне пожалела девушку. Никто не заслуживал подобного обращения, тем более в присутствии гостя.

— Все хорошо, дорогая, — шепнула Амелия, ласково коснувшись запястья девушки. — Увидимся за ленчем.

С трудом сдерживая слезы, Клаудия поднялась со своего места.

— Нет, не увидимся.

Когда она поспешно вышла из столовой, Спенсер поморщился. А Амелия отметила про себя: «Преподать его светлости несколько уроков обращения с детьми». У него прекрасно получалось ухаживать за жеребятами, но в случае с подростками он терпел полное фиаско. Лучше обучить его всему, прежде чем на свет появится его собственный ребенок.

О Господи. При мысли о беременности, сердце Амелии сладко подпрыгнуло в груди.

— Ну, — Спенсер облокотился локтями о коленки и подался вперед, — давайте поговорим. Вы приехали, чтобы увидеть, как я обращаюсь с Амелией?

Джек беспокойно заерзал на своем месте.

— Да.

— Вы. Преданный брат, бросивший ее на балу без сопровождения, экипажа и денег. Проигрывающий суммы, которых у вас нет, в ущерб ее надеждам и планам. Вы не появились на свадьбе. И после всего этого вы… ставите под сомнение мое хорошее к ней отношение? Я правильно понимаю?

Джек ошеломленно заморгал.

Спенсер резко развернулся к жене:

— Амелия, как с тобой обращаются? Достаточно хорошо?

— Очень хорошо, — ответила Амелия, немного помедлив.

— Вы получили ответ, Джек. Так что причин задерживаться больше нет. Сегодня вы останетесь в моем доме в качестве гостя. Но завтра вернетесь туда, откуда приехали.

— Завтра? — воскликнула Амелия. — Он ехал всю ночь без остановки, чтобы добраться сюда. Я надеялась, что он погостит у нас несколько недель. Джек собирался съездить в Кембридж, чтобы возобновить…

— Завтра. — Спенсер вынес вердикт. Закончил разговор. Но они с Амелией продолжали смотреть друга на друга, и беседа, теперь уже безмолвная, продолжалась.

«Почему? — вопрошала Амелия. — Почему ты опять ведешь себя холодно и высокомерно после такого чудесного утра? Если я действительно тебе небезразлична, почему ты не хочешь проявить хоть немного такта и внимания по отношению к моим родственникам?»

В глазах Спенсера читался ответ. Только Амелия никак не могла разобрать, какой именно.

Внезапно что-то загремело на столе, прервав безмолвную беседу металлическим звоном.

Амелия машинально бросила взгляд на источник звона и ошеломленно охнула. На столе лежал медный кружочек с изображением лошадиной головы.

Пропавший жетон Лео.

— О Боже… — Амелия удивленно протянула руку к жетону.

Но Джек тут же накрыл его ладонью.

— У меня есть то, что вам нужно, Морленд. И я знаю, насколько ценна для вас эта вещь.

— Сомневаюсь, — ответил Спенсер.

Ненависть вспыхнула в глаза обоих мужчин, взорвав надежды Амелии на идиллическое лето.

— Где ты взял этот жетон? — вслух спросила она. — Сыщики рыщут по всему Лондону, чтобы отыскать его.

— Они не догадались спросить у меня. — Губы Джека изогнулись в какой-то странной улыбке, и сердце Амелии пронизал страх. Господи! Нет, он не может быть замешан в убийстве Лео. Только не ее брат. Нет, нет, нет. Это попросту невозможно.

Амелия вспомнила события того злополучного вечера, начиная постепенно испытывать облегчение. Джек был с ней на балу. Правда, он уехал рано — в половине двенадцатого. Мистер Беллами и Эшуорт появились в течение часа после его отъезда. К тому времени Лео был мертв уже несколько часов. И все же вопросы оставались…

— Как этот жетон попал к тебе в руки?

— Да проще простого, — ответил Джек, обращаясь к Спенсеру. — Я проводил время с… — Он бросил взгляд на Амелию. — С одной знакомой. Нужно было расплатиться. Она открыла кошелек, и я заметил в нем эту штуку. Предложил ей за жетон гинею, и она с радостью отдала мне его.

Желудок Амелии болезненно сжался. Этой «знакомой», должно быть, оказалась та самая проститутка, что обнаружила Лео.

Как обычно, Спенсер не очень церемонился с выбором слов.

— Ну и где эта шлюха сейчас? Сможете отыскать ее?

Джек начал слегка заикаться, поднимаясь со своего места.

— Послушайте, может, обсудим это наедине?

— Зачем? Амелия не глупа. Она знает, что вы брали ее деньги, чтобы сорить ими направо и налево. — Спенсер тоже поднялся. — Вам не кажется, что вы несколько запоздало решили пощадить ее чувства, Джек? Если вы хотите попытаться исправиться, начните с информации. Где вы нашли эту женщину? Куда она вас повела? Как выглядела? Что рассказала вам о нападении? О Лео?

— С какой стати я должен вам что-то рассказывать? Чтобы вы заткнули ей рот?

В комнате повисла напряженная тишина.

Джек вышел вперед.

— Джулиан Беллами считает, что это вы убили Лео.

— Мне нет никакого дела до того, что думает Беллами.

— Вам, может, и нет. А вот другим есть. Когда он говорит, общество слушает. Такие подозрения сложно игнорировать. Ваша очаровательная маленькая кузина… — Джек кивком указал на дверь, за которой скрылась Клаудия, — может очень сильно пострадать. Как и моя сестра.


Еще от автора Тесса Дэр
Хотите быть герцогиней?

Джордж Пембрук, герцог Эшбери, вернулся с полей сражений покрытый шрамами и совершенно уверенный: эти шрамы приведут в ужас любую девушку. Однако ему необходимы супруга и наследник, и потому бедная юная модистка Эмма Гладстон, однажды появившаяся у него в библиотеке, получает невероятное предложение… Условия герцога просты: никакой романтики, ничего личного. Как только Эмма родит сына, она избавляется навсегда от выполнения супружеского долга. Подумав, девушка соглашается, но герцог и не подозревает: она надеется изменить этого печального и сурового человека и доказать ему – нет на свете шрамов, которые не исцелили бы любовь, нежность и веселый смех.


Связанные судьбой

Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки.


Скажи маркизу «да»

Если вы – закоренелый холостяк, решивший любой ценой устроить брак своего брата с богатой наследницей Клио Уитмор, то вам точно не стоит забрасывать чужую невесту цветами. Или делать ей рискованные комплименты. Или искушать ее сладостями. Или посылать ей роскошные подарки. Или мечтать, каким счастьем было бы самому оказаться на месте брата. И уж точно – целовать эту самую наследницу! Но что делать несчастному Рейфу Брандону, который и сам не заметил, как нарушил все эти простые правила одно за другим, а теперь мучительно страдает, изнывая от страсти и понимая, что ему предстоит предать либо единственного брата, либо собственное сердце?..


Брачные узы

Несколько лет Мэдлин Грейсчерч удавалось избегать замужества благодаря письмам к выдуманному ею жениху – герою Наполеоновских войн капитану Маккензи. Но наконец цель Мэдлин была достигнута – ее оставили в покое, она получила изрядное наследство и замок в Шотландии… Cамое время «убить» бравого капитана на поле битвы и посвятить жизнь любимой живописи. Каково же было изумление Мэдлин, когда на пороге ее нового дома вдруг появился целый, невредимый и вполне реальный капитан Логан Маккензи, более чем заинтересованный неизвестно откуда взявшейся «любящей невестой», чьи письма он читал все эти годы, и имеющий к ней немало вопросов.


Ночь в его объятиях

В курортном городке, где раньше обретались только старые девы, изнеженные барышни и утонченные дамы, грядут большие перемены!Война с Наполеоном привела на уютные улочки и набережные целый полк солдат и офицеров под командованием Виктора Брэмвелла.Однако от присутствия грубых и громогласных мужчин в мундирах далеко не в восторге обитательницы городка, и в первую очередь очаровательная, решительная Сюзанна Финч.Она объявляет Брэмвеллу настоящую войну, сама не понимая, что порой от ненависти до любви всего лишь шаг…


Исцеление любовью

Бедная сирота, к тому же далеко не красавица… на что могла рассчитывать Иззи Гуднайт? Но внезапно она становится наследницей настоящего рыцарского замка! И не беда, что замок – полуразрушенный и малопригодный для жизни, а беда, что он был продан поверенными без ведома нынешнего владельца – слепого герцога Ротбери.И что еще хуже, герцог – озлобленный, одинокий, всеми покинутый – по-прежнему там живет и не имеет ни малейшего желания съезжать.Поначалу Иззи теряется, потом в ней просыпается жалость к Ротбери и его злосчастной судьбе… и постепенно, день за днем, девушка старается исцелить израненное сердце человека, который некогда потерпел несчастье из-за собственного благородства.


Рекомендуем почитать
Зеркало смерти, или Венецианская мозаика

Венеция. Сверкающий бриллиант в короне Средиземноморья. Город, прославленный не только своими каналами и дворцами, но и искусными мастерами.XVII век. Талантливый стеклодув Коррадино Манин изобретает способ изготовления зеркал. Подобных зеркал, которые ценятся на вес золота, нет ни в одном королевском дворце Европы. Поэтому мастеров и их секреты строго охраняет зловещий Совет десяти, правящий Венецианской республикой. Родной город становится для Коррадино тюрьмой, и он планирует побег…Наше время. Леонора Манин после тяжелого бракоразводного процесса уезжает из Англии в Венецию, город, где она родилась.


Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Три ночи с повесой

Когда-то лондонский свет отверг Джулиана Беллами — и теперь он мстит высшему обществу, с легкостью обольщая и бросая замужних дам и открыто издеваясь над их надменными мужьями.В его жизни есть лишь одна отрада — дружба с Лео Четвиком и его сестрой Лили, добрыми, верными и отзывчивыми людьми. Однако под маской дружеской симпатии к Лили Джулиан давно скрывает тайную, мучительную и страстную любовь — любовь, которую не может высказать, ибо считает себя недостойной партией для девушки.Однажды Лео погибает при загадочных обстоятельствах — и Джулиан клянется не только найти убийц, но и сделать его сестру счастливой…


Дважды соблазненная

Терзаемый призраками прошлого, Рис Сент-Мор отправился на войну, втайне надеясь сложить там голову, — но возвратился целый и невредимый, овеянный славой. Мирные дни не приносят Рису ни радости, ни успокоения, и ему остается лишь вернуться к руинам фамильного замка на унылых пустошах Девоншира… в объятия женщины, которая когда-то его любила. Это Мередит Мэддокс, молодая, прелестная вдова, хозяйка местной гостиницы. Однако Мередит, дочь конюха, не решается ответить на предложение Сент-Мора, но, кажется, обречена проиграть в поединке, где ставка — ее сердце и душа…