Танец с герцогом - [70]

Шрифт
Интервал

Они смотрели на резвившихся в загоне жеребят, и по телу Спенсера разлилось тепло. С того самого момента, как Амелия сунула ему в руки тщательно вышитый носовой платок, Спенсер почему-то знал, что она поймет и примет все это. Это глубокое удовлетворение от того, что ты делаешь свое дело лучше других, не ожидая похвалы или восхищения. И тут вдруг Спенсер понял, почему Амелии так нравилось составлять меню, развлекать гостей и воспитывать всех вокруг. Она умела делать это лучше других и получала от этого ни с чем не сравнимую радость.

— А Осирис? — спросила Амелия. — Ты так стремишься заполучить его в единоличное пользование. Полагаю, тебе хочется отделаться от конкурентов. Ведь если многие смогут получить от него потомство, интерес к твоим лошадям уменьшится.

Спенсеру нравился острый ум Амелии. Она моментально схватывала все, что касалось ведения дел. Спенсер часто покупал чемпионов скачек, вышедших на «пенсию», не для того, чтобы получить от них потомство, а чтобы сократить число конкурентоспособных жеребят. И еще для того, чтобы они могли дожить свой век в тепле и довольстве.

— Да, — произнес он. — Сокращение числа его отпрысков действительно выгодно для меня.

— Но это не основная причина. Эта выгода не стоит того, чтобы тратить на его покупку несколько десятков тысяч фунтов.

Внезапно Спенсер понял, как далеко зашла их беседа. Настолько далеко, что еще немного, и придется выложить некоторые из своих тайн. Спенсер напрягся, словно приготовился защищаться.

— А какое отношение это имеет к нашим урокам?

— Никакого. Так и я здесь не из-за лошадей. Я просто хочу узнать тебя, Спенсер. Хочу понять.

Амелия положила свою руку на ограду рядом с рукой мужа. Ее мизинец почти касался его мизинца, и исходившее от него тепло начало растапливать сопротивление Спенсера. А совесть довершила остальное.

Задолго до смерти дяди Спенсер заключил с собой сделку. Да, он унаследует титул и примет на себя налагаемые им обязательства, но на своих собственных условиях. И к черту, что подумают или скажут о нем люди. Он не собирался ни перед кем объясняться. Если дело не касалось карт, честнее Спенсера не было человека на всем белом свете. В день их с Амелией бракосочетания он потребовал ее тела, преданности и доверия. Она же, в свою очередь, попросила ответить на некоторые вопросы. Поэтому теперь, когда она с легкостью давала ему желаемое, Спенсер чувствовал себя неловко от того, что не отвечает ей взаимностью.

— Хорошо, — произнес он, протягивая Амелии руку. — Идем, поговорить лучше внутри. — С этими словами он отвел жену в дальний конец конюшни.

Амелия заметно напряглась, когда они приблизились к стойлу Джуно, и Спенсер понял, что она вспомнила грубые слова, сказанные им прошлой ночью.

— Я жалею, что накричал на тебя, — произнес он, останавливаясь в двух шагах от стойла кобылы. — Но я беспокоился за твою безопасность. Как я уже говорил, Джуно кусается. И лягается. Она не любит новых людей. Вернее, большинство людей. — Спенсер тяжело вздохнул. — Она чертовски норовистая и несговорчивая.

Амелия с опаской посмотрела на лошадь, и та громко фыркнула, словно подтверждая слова хозяина.

— Тогда почему ты держишь ее у себя?

— Потому что никто больше не сможет. Она — первая лошадь, купленная мной по приезде в Англию. Отец оставил мне небольшое наследство. Достигнув совершеннолетия, я отправился на аукцион, где и купил эту кобылу. Я был молод и глуп. Смотрел лишь на родословную, не принимая во внимание темперамент. Ей было четыре года. Она могла похвастаться прекрасной родословной и небольшими успехами на скачках. Я думал, что совершил выгодную сделку. Но не знал, что ее своенравие зачастую граничило с опасным поведением — в зависимости от всадника. А весь предыдущий год она провела в поместье своего хозяина, отданная на откуп совершенно некомпетентному конюху. Ее держали на привязи в темном тесном стойле, не чистили должным образом и часто били.

Спенсер замолчал и тяжело вздохнул. Даже сейчас он чувствовал, как в груди закипает гнев. Взяв себя в руки, он продолжал:

— К тому времени как я ее купил, она окончательно утратила веру в людей. Никто не мог надеть на нее седло. Никто не мог даже приблизиться к ней без риска для пальцев. Было ясно, что от нее никогда не получить потомства. Мой дядя хотел умертвить ее, но я не позволил.

— Не позволил? — Амелия сочувственно погладила пальцы мужа.

— О, это было не так уж благородно, как может показаться со стороны, — возразил Спенсер. — Мной двигало уязвленное самолюбие. Я купил эту чертову лошадь и не хотел потерять своих денег. Или признать собственное поражение. — Выпустив руку Амелии из своей, Спенсер приблизился к Джуно. Лошадь любовно ткнулась в ладонь хозяина, а затем подставила ему левое ухо. Она любила, когда ее почесывали, и Спенсер не стал ее разочаровывать. — Я взял на себя ответственность за нее и на целый год отправил на пастбище, — продолжил Спенсер свой рассказ. — Я не делал попыток обуздать ее и ничего от нее не требовал. Я кормил ее, поил, пытался чистить, насколько она это позволяла. Даже после того, как мне удалось наконец завоевать ее доверие, потребовался целый год на то, чтобы приучить Джуно к седлу. Со временем у меня уже получалось надеть на нее уздечку и даже ненадолго сесть в седло. Странно, но наши прогулки улучшили ее характер. Словно она только этого и ждала — возможности оказаться полезной, нести на себе всадника и мчаться с ним через парк. Так я стал чаще выезжать на ней. Теперь это вошло в привычку. Джуно позволяет конюхам кормить и чистить себя. Но сесть в седло она до сих пор разрешает лишь мне одному.


Еще от автора Тесса Дэр
Хотите быть герцогиней?

Джордж Пембрук, герцог Эшбери, вернулся с полей сражений покрытый шрамами и совершенно уверенный: эти шрамы приведут в ужас любую девушку. Однако ему необходимы супруга и наследник, и потому бедная юная модистка Эмма Гладстон, однажды появившаяся у него в библиотеке, получает невероятное предложение… Условия герцога просты: никакой романтики, ничего личного. Как только Эмма родит сына, она избавляется навсегда от выполнения супружеского долга. Подумав, девушка соглашается, но герцог и не подозревает: она надеется изменить этого печального и сурового человека и доказать ему – нет на свете шрамов, которые не исцелили бы любовь, нежность и веселый смех.


Связанные судьбой

Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки.


Скажи маркизу «да»

Если вы – закоренелый холостяк, решивший любой ценой устроить брак своего брата с богатой наследницей Клио Уитмор, то вам точно не стоит забрасывать чужую невесту цветами. Или делать ей рискованные комплименты. Или искушать ее сладостями. Или посылать ей роскошные подарки. Или мечтать, каким счастьем было бы самому оказаться на месте брата. И уж точно – целовать эту самую наследницу! Но что делать несчастному Рейфу Брандону, который и сам не заметил, как нарушил все эти простые правила одно за другим, а теперь мучительно страдает, изнывая от страсти и понимая, что ему предстоит предать либо единственного брата, либо собственное сердце?..


Брачные узы

Несколько лет Мэдлин Грейсчерч удавалось избегать замужества благодаря письмам к выдуманному ею жениху – герою Наполеоновских войн капитану Маккензи. Но наконец цель Мэдлин была достигнута – ее оставили в покое, она получила изрядное наследство и замок в Шотландии… Cамое время «убить» бравого капитана на поле битвы и посвятить жизнь любимой живописи. Каково же было изумление Мэдлин, когда на пороге ее нового дома вдруг появился целый, невредимый и вполне реальный капитан Логан Маккензи, более чем заинтересованный неизвестно откуда взявшейся «любящей невестой», чьи письма он читал все эти годы, и имеющий к ней немало вопросов.


Ночь в его объятиях

В курортном городке, где раньше обретались только старые девы, изнеженные барышни и утонченные дамы, грядут большие перемены!Война с Наполеоном привела на уютные улочки и набережные целый полк солдат и офицеров под командованием Виктора Брэмвелла.Однако от присутствия грубых и громогласных мужчин в мундирах далеко не в восторге обитательницы городка, и в первую очередь очаровательная, решительная Сюзанна Финч.Она объявляет Брэмвеллу настоящую войну, сама не понимая, что порой от ненависти до любви всего лишь шаг…


Исцеление любовью

Бедная сирота, к тому же далеко не красавица… на что могла рассчитывать Иззи Гуднайт? Но внезапно она становится наследницей настоящего рыцарского замка! И не беда, что замок – полуразрушенный и малопригодный для жизни, а беда, что он был продан поверенными без ведома нынешнего владельца – слепого герцога Ротбери.И что еще хуже, герцог – озлобленный, одинокий, всеми покинутый – по-прежнему там живет и не имеет ни малейшего желания съезжать.Поначалу Иззи теряется, потом в ней просыпается жалость к Ротбери и его злосчастной судьбе… и постепенно, день за днем, девушка старается исцелить израненное сердце человека, который некогда потерпел несчастье из-за собственного благородства.


Рекомендуем почитать
Зеркало смерти, или Венецианская мозаика

Венеция. Сверкающий бриллиант в короне Средиземноморья. Город, прославленный не только своими каналами и дворцами, но и искусными мастерами.XVII век. Талантливый стеклодув Коррадино Манин изобретает способ изготовления зеркал. Подобных зеркал, которые ценятся на вес золота, нет ни в одном королевском дворце Европы. Поэтому мастеров и их секреты строго охраняет зловещий Совет десяти, правящий Венецианской республикой. Родной город становится для Коррадино тюрьмой, и он планирует побег…Наше время. Леонора Манин после тяжелого бракоразводного процесса уезжает из Англии в Венецию, город, где она родилась.


Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Три ночи с повесой

Когда-то лондонский свет отверг Джулиана Беллами — и теперь он мстит высшему обществу, с легкостью обольщая и бросая замужних дам и открыто издеваясь над их надменными мужьями.В его жизни есть лишь одна отрада — дружба с Лео Четвиком и его сестрой Лили, добрыми, верными и отзывчивыми людьми. Однако под маской дружеской симпатии к Лили Джулиан давно скрывает тайную, мучительную и страстную любовь — любовь, которую не может высказать, ибо считает себя недостойной партией для девушки.Однажды Лео погибает при загадочных обстоятельствах — и Джулиан клянется не только найти убийц, но и сделать его сестру счастливой…


Дважды соблазненная

Терзаемый призраками прошлого, Рис Сент-Мор отправился на войну, втайне надеясь сложить там голову, — но возвратился целый и невредимый, овеянный славой. Мирные дни не приносят Рису ни радости, ни успокоения, и ему остается лишь вернуться к руинам фамильного замка на унылых пустошах Девоншира… в объятия женщины, которая когда-то его любила. Это Мередит Мэддокс, молодая, прелестная вдова, хозяйка местной гостиницы. Однако Мередит, дочь конюха, не решается ответить на предложение Сент-Мора, но, кажется, обречена проиграть в поединке, где ставка — ее сердце и душа…