Танец с герцогом - [51]

Шрифт
Интервал

— Хорошо, хорошо. Я лишь предложила. Мы никуда не поедем. Но небольшой званый вечер можно устроить. — Амелия захлопала в ладоши. — Я устрою чудесный званый вечер, а Клаудия поможет мне с…

— Нет. Никаких званых вечеров.

— Гостей будет не слишком много. И танцевать мы не станем. Пригласим лишь несколько достойных семей, в которых есть ровесницы Клаудии, и они смогут поиграть на рояле. Ты ведь говорил, что она брала уроки музыки. Так что у нее появится возможность выступить перед…

— Нет! — решительно повторил Спенсер, громко ударив по столу кулаком. Ему необходимо было прекратить этот разговор. И немедленно. Брэкстон-Холл — его дом и убежище, — наполненный легкомысленными юными леди и их раболепными родственниками? При мысли об этом у Спенсера закружилась голова. — Послушай, Клаудия — моя подопечная. Я несу за нее ответственность и буду обращаться с ней так, как считаю нужным. Она еще не готова появиться в обществе.

— Но я подумала, если она…

— Я не спрашивал твоего мнения. Особенно по этому вопросу.

— Понятно. — Амелия опустила глаза. Выглядела она точно побитая собака.

Черт, черт, черт. Спенсер взял со стола бокал с вином и залпом осушил его.

— У меня тоже нет аппетита. Наверное, устала с дороги. — Амелия аккуратно опустила серебряную вилку на тарелку, сложила салфетку и отложила ее в сторону. Когда она поднялась со своего места, Спенсер поднялся тоже. — Ты проводишь меня до моей комнаты? — тихо спросила Амелия. — Или мне попросить служанку? Я еще не освоилась в этих многочисленных коридорах.

Спенсер подал жене руку, и они в молчании двинулись в путь. Через холл, по лестнице к спальне Амелии. Внезапно девушка остановилась. Спенсер тоже.

— Что случилось?

— Теперь, когда мы одни… — Амелия окинула взглядом пустой коридор, высвободила руку и внезапно двинулась на Спенсера. Ее глаза горели гневом. — Ты никогда больше не станешь так поступать со мной. Я ждала целую жизнь, чтобы стать хозяйкой в собственном доме. Достаточно было уже того, что меня приняли за служанку, но ты посмел унизить меня перед настоящими слугами. В первый же день моего пребывания в этом доме! Если ты и впредь намерен бранить меня и унижать мое достоинство, то будь любезен хотя бы дождаться, пока мы останемся наедине.

Спенсер не знал, как ответить. Но его тело реагировало красноречивее слов. Его пульс участился, а кровь устремилась в низ живота. Перед ним вновь возникла та Амелия, которую он знал раньше: смелая, живая женщина, провоцирующая его и бросающая вызов.

— Может, тебе и неинтересно мое мнение по тому или иному предмету, но я все равно буду его высказывать. С первой минуты нашего знакомства я знала, каким высокомерным и эгоистичным ты можешь быть, но сейчас я впервые столкнулась с твоей глупостью. Эта девочка обожает тебя. Малейшего усилия с твоей стороны хватит, чтобы сделать ее счастливой. А вместо этого ты отталкиваешь ее от себя, терзаешь собственным бездействием. Только к тому времени, когда ты решишь, что ваши добрые отношения с ней действительно важны, может быть слишком поздно. Но ведь я могу помочь тебе. Я тоже когда-то была подростком и понимаю, что чувствует сейчас Клаудия. Теперь я леди. Я умею обустраивать дом, развлекать гостей и заботиться о людях, которые в этом нуждаются. Я знаю, ты женился на мне, чтобы обзавестись наследниками, но если бы ты потрудился взглянуть на меня повнимательнее, то, возможно, увидел бы что-то, помимо детородных способностей. — Амелия прижала пальцы к виску. — Ты даже понятия не имеешь, как много я могу тебе предложить.

— Предложить мне? Ты говоришь как женщина, устраивающаяся на работу. Мне показалось, ты обиделась, когда тебя приняли за компаньонку.

— Так и есть! — ощетинилась Амелия. — Но ведь это ты сказал, что женишься ради того, чтобы обеспечить Клаудии будущее. Она очень дорога тебе, это же очевидно. Только вот когда в последний раз ты говорил ей об этом?

Господи, Спенсер этого не помнил. А может, такого вообще не было?

— Если это так очевидно, почему я должен об этом говорить? — спросил он. — Я обеспечиваю ей безбедное существование, даю образование. Защищаю ее, в конце концов.

— О да. Ты так щедр. Ты даешь ей все, кроме своей любви.

— Хорошо, если ты считаешь любовь средством от всех проблем, почему твой брат превратился в никчемного негодяя?

Амелия воззрилась на мужа, тяжело дыша от гнева.

— Мы будем сегодня играть в карты или нет?

Никакие другие слова не смогли бы ошеломить Спенсера сильнее. Или возбудить сильнее. Он посмотрел на дверь комнаты жены.

— Ты меня приглашаешь?

— В гостиную. Не дальше.

Обойдя Амелию, Спенсер отворил дверь.

— Да, пожалуйста.

Войдя в комнату, Амелия опустилась на диван. Спенсер достал из шкафа колоду карт и подвинул к столу кресло для себя.

— Снова будем играть в пикет? — спросил Спенсер, перемешивая карты и стараясь придать своему голосу безразличие.

— Как хочешь.

Прошлой ночью Спенсер был приятно удивлен тому, как быстро Амелия усваивает премудрости этой игры. С каждым удачным ходом она приободрялась все больше, привнося в игру что-то новое. Если они продолжат играть, вскоре она станет достойной соперницей. До этого Спенсеру приходилось уравновешивать силы, сбрасывая свои лучшие карты.


Еще от автора Тесса Дэр
Хотите быть герцогиней?

Джордж Пембрук, герцог Эшбери, вернулся с полей сражений покрытый шрамами и совершенно уверенный: эти шрамы приведут в ужас любую девушку. Однако ему необходимы супруга и наследник, и потому бедная юная модистка Эмма Гладстон, однажды появившаяся у него в библиотеке, получает невероятное предложение… Условия герцога просты: никакой романтики, ничего личного. Как только Эмма родит сына, она избавляется навсегда от выполнения супружеского долга. Подумав, девушка соглашается, но герцог и не подозревает: она надеется изменить этого печального и сурового человека и доказать ему – нет на свете шрамов, которые не исцелили бы любовь, нежность и веселый смех.


Связанные судьбой

Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки.


Скажи маркизу «да»

Если вы – закоренелый холостяк, решивший любой ценой устроить брак своего брата с богатой наследницей Клио Уитмор, то вам точно не стоит забрасывать чужую невесту цветами. Или делать ей рискованные комплименты. Или искушать ее сладостями. Или посылать ей роскошные подарки. Или мечтать, каким счастьем было бы самому оказаться на месте брата. И уж точно – целовать эту самую наследницу! Но что делать несчастному Рейфу Брандону, который и сам не заметил, как нарушил все эти простые правила одно за другим, а теперь мучительно страдает, изнывая от страсти и понимая, что ему предстоит предать либо единственного брата, либо собственное сердце?..


Брачные узы

Несколько лет Мэдлин Грейсчерч удавалось избегать замужества благодаря письмам к выдуманному ею жениху – герою Наполеоновских войн капитану Маккензи. Но наконец цель Мэдлин была достигнута – ее оставили в покое, она получила изрядное наследство и замок в Шотландии… Cамое время «убить» бравого капитана на поле битвы и посвятить жизнь любимой живописи. Каково же было изумление Мэдлин, когда на пороге ее нового дома вдруг появился целый, невредимый и вполне реальный капитан Логан Маккензи, более чем заинтересованный неизвестно откуда взявшейся «любящей невестой», чьи письма он читал все эти годы, и имеющий к ней немало вопросов.


Ночь в его объятиях

В курортном городке, где раньше обретались только старые девы, изнеженные барышни и утонченные дамы, грядут большие перемены!Война с Наполеоном привела на уютные улочки и набережные целый полк солдат и офицеров под командованием Виктора Брэмвелла.Однако от присутствия грубых и громогласных мужчин в мундирах далеко не в восторге обитательницы городка, и в первую очередь очаровательная, решительная Сюзанна Финч.Она объявляет Брэмвеллу настоящую войну, сама не понимая, что порой от ненависти до любви всего лишь шаг…


Исцеление любовью

Бедная сирота, к тому же далеко не красавица… на что могла рассчитывать Иззи Гуднайт? Но внезапно она становится наследницей настоящего рыцарского замка! И не беда, что замок – полуразрушенный и малопригодный для жизни, а беда, что он был продан поверенными без ведома нынешнего владельца – слепого герцога Ротбери.И что еще хуже, герцог – озлобленный, одинокий, всеми покинутый – по-прежнему там живет и не имеет ни малейшего желания съезжать.Поначалу Иззи теряется, потом в ней просыпается жалость к Ротбери и его злосчастной судьбе… и постепенно, день за днем, девушка старается исцелить израненное сердце человека, который некогда потерпел несчастье из-за собственного благородства.


Рекомендуем почитать
Зеркало смерти, или Венецианская мозаика

Венеция. Сверкающий бриллиант в короне Средиземноморья. Город, прославленный не только своими каналами и дворцами, но и искусными мастерами.XVII век. Талантливый стеклодув Коррадино Манин изобретает способ изготовления зеркал. Подобных зеркал, которые ценятся на вес золота, нет ни в одном королевском дворце Европы. Поэтому мастеров и их секреты строго охраняет зловещий Совет десяти, правящий Венецианской республикой. Родной город становится для Коррадино тюрьмой, и он планирует побег…Наше время. Леонора Манин после тяжелого бракоразводного процесса уезжает из Англии в Венецию, город, где она родилась.


Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Три ночи с повесой

Когда-то лондонский свет отверг Джулиана Беллами — и теперь он мстит высшему обществу, с легкостью обольщая и бросая замужних дам и открыто издеваясь над их надменными мужьями.В его жизни есть лишь одна отрада — дружба с Лео Четвиком и его сестрой Лили, добрыми, верными и отзывчивыми людьми. Однако под маской дружеской симпатии к Лили Джулиан давно скрывает тайную, мучительную и страстную любовь — любовь, которую не может высказать, ибо считает себя недостойной партией для девушки.Однажды Лео погибает при загадочных обстоятельствах — и Джулиан клянется не только найти убийц, но и сделать его сестру счастливой…


Дважды соблазненная

Терзаемый призраками прошлого, Рис Сент-Мор отправился на войну, втайне надеясь сложить там голову, — но возвратился целый и невредимый, овеянный славой. Мирные дни не приносят Рису ни радости, ни успокоения, и ему остается лишь вернуться к руинам фамильного замка на унылых пустошах Девоншира… в объятия женщины, которая когда-то его любила. Это Мередит Мэддокс, молодая, прелестная вдова, хозяйка местной гостиницы. Однако Мередит, дочь конюха, не решается ответить на предложение Сент-Мора, но, кажется, обречена проиграть в поединке, где ставка — ее сердце и душа…