Танец пылающего моря - [148]
– Мы не знаем, капитан, – ответила Бри.
– Мы все обыскали, – добавила Терза.
– Ее не было на корабле, когда я очнулась, – объяснила Кинтра.
– Очнулась? – Алос посмотрел на своего квартирмейстера. – Моя дорогая Кинтра, ты, должно быть, не очень-то переживала, если умудрилась вздремнуть перед моим спасением.
– Сэр, все было совсем не так.
– Нет? Тогда, может, эта огромная шишка у тебя на голове имеет к этому какое-то отношение?
– Частично, – ответила Кинтра сквозь плотно сжатые зубы. – Да.
– Почему бы тебе не рассказать мне обо всем после отплытия?
– Отплытия? – спросил Боман. – Значит, вы нашли то, что искали, капитан?
– Да, следовательно, мы должны подготовить корабль к Эсрому. – Он прошел мимо членов команды, которые с радостью расступились, и направился к себе в каюту. Ему нужно было умыться, переодеться и налить себе стаканчик. Нет, целую бутылку.
– Сэр! – Боман положил руку на плечо Алоса, останавливая его.
Капитан с удивлением взглянул на него – члены его команды никогда не прикасались к нему, – а затем встретился взглядом со своим штурманом.
– Рад слышать, что вы заполучили желаемое, – сказал он. От искренности, прозвучавшей в голосе старика, Алос почувствовал себя неловко.
Он все еще не знал, как относиться к тому, что его пираты сопереживают ему. Казалось, это шло вразрез, ну, с их профессией, то есть пиратством.
К счастью, Боман убрал руку и отвернулся от Алоса, освободив его от необходимости отвечать.
Следующей подошла Кинтра.
– Мы ждем Нию, прежде чем отплыть? – спросила она. – И как насчет этих трех? – Она кивнула на Мусаи, которые неподвижно стояли, с любопытством наблюдая за суетящейся командой. Никто из пиратов не осмеливался подойти к ним слишком близко. Троица напоминала статуи, предназначенные для отпугивания голубей. С Нией, спрятанной посередине.
Алос разглядывал ее невысокую фигуру. И как будто она почувствовала его пристальный взгляд, скрытые под золотой маской голубые глаза встретились с его собственными.
Алос словно очутился дома.
Она вернулась за ним. Позвала на помощь своих сестер. Что-то острое и горячее пронзило его сердце при этих мыслях. Смел ли он надеяться, что теперь она доверяет ему? Испытывает к нему чувства? Как он к ней. Алосу пришлось собрать все имеющиеся силы, чтобы сохранить контроль, когда он хотел лишь одного: затащить ее в свою спальню и все выяснить. Допрашивать ее своим ртом и ласкать, пока она настолько не опьянеет от желания, что не сможет ответить ничего, кроме правды.
Однако, как бы то ни было, он не мог сделать ничего из этого.
Поэтому отбросил прочь это желание и снова повернулся к Кинтре:
– Двери портала полезны для совершения сделок, – объяснил он. – У меня такое чувство, что Ния вернется, как только вернутся они.
– Великодушно со стороны короля оказать такую помощь после всего произошедшего. – Кинтра выдержала его пристальный взгляд. – Он будет ожидать аналогичного ответа.
– Да, – согласился Алос. – Я подозреваю, что, как только дело будет сделано, у него найдется для меня много заданий.
– И скоро дело будет сделано? – спросила она. – Последняя часть… Ния показала мне…
Он кивнул:
– Скоро все закончится.
С этими словами напряжение, снедавшее Кинтру, казалось, ослабло.
Целая гамма чувств отразилась в ее янтарного цвета глазах.
Уж очень долго они вместе двигались по этому пути.
И все же, понял Алос, он все еще не чувствовал радости от скорого окончания своей миссии. Ибо оно означало завершение другого дела.
Глава 46
Дверь портала ярко светилась, показывая каюту капитана, в то время как Ния стояла по другую сторону в Королевстве воров. Темный город соблазнительно мерцал вдали перед ней с сестрами, стоящими на краю пещерного мира. Прохладный воздух наполнил ее легкие, когда она с облегчением вздохнула.
– Не знаю, как отблагодарить вас, – сказала Ния, протягивая Ларкире свой костюм Мусаи и золотую маску, теперь испачканную в грязи после посещения Священного острова. Она знала, что от нее попахивало, но уже привыкла к таким особенностям жизни на борту корабля среди прохвостов. Подобная мелочь больше не беспокоила ее. Не так, как раньше.
– Уверена, когда придет время, ты сможешь отблагодарить нас. – Ларкира улыбнулась, засовывая маскировку Нии под мышку.
– А пока, – начала стоявшая рядом с Ларкирой Арабесса, на ее лице все еще красовалась золотая маска, – позаботься о том, чтобы остальная часть путешествия прошла быстро и без проблем. Ты почти закончила, сестра. – Она подошла ближе и сжала руки Нии. – Надеемся скоро увидеть тебя в Джабари.
Ния кивнула, мысль о возвращении домой теперь казалась абстрактным намерением. Острая боль, которая обычно возникала при этих мыслях, отныне была не такой сильной. Но она не решалась думать о том, что могло означать подобное положение вещей.
– Вернусь, как только смогу. И скажи Шарлотте, что к моему возвращению ей лучше бы приготовить полную корзину сахарных булочек.
Арабесса фыркнула от смеха:
– Уверена, они с поваром приготовят гору твоих любимых блюд.
– Хорошо. Потребуется целый месяц, чтобы мое тело пришло в себя от помоев, которые мне пришлось есть на том пиратском корабле.
Королевство воров – место, которого нет на карте. Король правит там с помощью сил Мусаи: трех дочерей, обладающих магией песен, танцев и музыки. Ларкира – младшая из сестер, но своим голосом она способна убить любого, кто встанет у нее на пути. Король подозревает, что один из герцогов опаивает свой народ магическим эликсиром. Ларкире предстоит отыскать предателя и остановить воцарившийся хаос. Но всему может помешать Дариус – законный наследник этих земель, который преследует собственные цели. Смогут ли Ларкира и Дариус довериться друг другу или каждому из них предстоит начать свою игру? Добро пожаловать в мир Адилора, где лорды и леди могут быть убийцами и ворами, а самые красиво звучащие песни – смертельными! Осмелитесь ли вы их послушать?
Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…