Танах - [7]

Шрифт
Интервал


Отрывок 4

[14]


(1) И было, во дни Амрафэла, царя Шинара, Арйоха, царя Элласара, Кыдорлаомэра, царя Эйлама, и Тидала, царя Гоима, (2) Они вели войну с Бэрою, царем Сыдомским, с Бирша, царем Аморы, Шинавом, царем Адмы, и с Шэмэйвэром, царем Цвоима, и с царем Бэлы, она же Цоар. (3) Все они соединились в долине Сиддим, она же Ям Амэлах (Соленое море). (4) Двенадцать лет они служили Кыдорлаомэру, а на тринадцатом году возмутились. (5) На четырнадцатом году пришел Кыдорлаомэр и цари, которые с ним, и поразили Рыфаимов в Аштырот-Карнаиме, и Зузимов в Аме, и Эймимов в Шавэй-Кирьятаиме, (6) И Хорийца в горе их Сэире, до Эйл-Парана, что при пустыне. (7) И возвратились они, и пришли в Эйн-Мишпат, он же Кадэйш, и поразили всю страну Амалэйка а также Эморийца, жившего в Хацыцон-Тамаре. (8) И вышли царь Сыдомский и царь Аморы, и царь Адмы, и царь Цывоимский, и царь Бэлы, она же Цоар; и вступили в сражение с ними в долине Сиддим. (9) С Кыдорлаомэром, царем Эйламским, и Тидалом, царем Гоимским, и Амрафэлом, царем Шинарским, и Арйохом, царем Элласарским; четыре царя с пятью. (10) А в долине Сиддим было много смоляных ям. И цари Сыдома и Аморы бежали и упали в них; а остальные убежали на гору. (11) А те взяли все имущество Сыдома и Аморы и все съестные припасы их и ушли. (12) И взяли Лота, племянника Аврама, и имущество его и ушли; а он жил в Сыдоме. (13) И пришел спасшийся, и известил Аврама-Иври, а тот обитал в дубравах Мамрэй Эморийца, брата Эшкола и брата Анэйра, а они союзники Аврама. (14) И услышал Аврам, что сродник его взят в плен, и вооружил воспитанников своих, рожденных в доме его, триста восемнадцать, и преследовал до Дана. (15) И разделился против них ночью, сам и рабы его, и бил их, и преследовал их до Ховы, что влево от Даммэсэка. (16) И возвратил все имущество, а также Лота, сродника своего, и имущество его возвратил, а также женщин и народ. (17) И вышел царь Сыдомский ему навстречу по возвращении его после поражения Кыдорлаомэра и царей, что с ним, — в долину Шавэй, она же долина царская. (18) И Малки-Цедэк, царь Шалзйма, вынес хлеб и вино. А он был священник Б-га Всевышнего. (19) И благословил его, и сказал: благословен Аврам от Б-га Всевышнего, Владыки неба и земли; (20) И благословен Б-г Всевышний, который предал врагов твоих в руку твсю, и дал ему десятую часть из всего.


Отрывок 5

(21) И сказал царь Сыдомский Авраму: отдай мне души, а имущество возьми себе. (22) И сказал Аврам царю Сыд омскому: поднимаю руку мою к Г-споду Б-гу Всевышнему, Владыке неба и земли, (23) Что от нитки до ремешка от обуви — не возьму из всего твоего, чтобы ты не сказал: "я обогатил Аврама". (24) Мне — ничего, только то, что съели отроки, и долю людей, которые ходили со мною: Анэйр, Эшкол и Мамрэй, — пусть возьмут свою долю.


[15]


(1) После этих происшествий было слово Г-спода к Авраму в видении, и сказано так: не бойся, Аврам, Я щит тебе; награда твоя весьма велика. (2) И сказал Аврам: Г-споди Б-же! что Ты дашь мне? Вот я отхожу бездетный, а домоправитель мой это Элиэзэр из Даммэсэка. (3) И сказал Аврам: ведь Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследует мне. (4) И вот, сказано ему слово Г-спода (такое): не будет он тебе наследовать; но тот, кто произойдет из недр твоих, будет тебе наследовать. (5) И вывел Он его наружу, и сказал: посмотри-ка на небо и сосчитай звезды; ты сумеешь счесть их? И сказал Он ему: таково будет потомство твое. (6) И поверил он Г-споду, и Он вменил ему это в праведность.


Отрывок 6

(7) И сказал ему: Я Г-сподь, который вывел тебя из Ур-Касдима, чтобы дать тебе землю эту в наследие. (8) И он сказал: Г-споди Б-же! по чему узнаю я, что буду наследовать ее? (9) И Он сказал ему: возьми Мне трех телок и трех коз, и трех баранов, и горлицу, и молодого голубя. (10) И он взял Ему всех их и рассек их пополам, и положил часть каждого против другой; а птиц не рассек. (11) И спустились коршуны на трупы, но прогнал их Аврам. (12) И солнце было к заходу, как крепкий сон напал на Аврама; и вот ужас, мрак великий нападают на него. (13) И сказал Он Авраму: знай, что пришельцами будут потомки твои в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет. (14) Но и над народом, которому они служить будут, произведу Я суд, а после они выйдут с большим имуществом. (15) А ты отойдешь к отцам твоим в мире, будешь погребен в старости доброй. (16) Четвертое же поколение возвратится сюда, ибо доселе еще не полна вина Эморийца. (17) И когда зашло солнце и наступила тьма, и вот, печь дымящаяся и пламя огня, который прошел промеж тех половин. (18) В этот день заключил Г-сподь с Аврамом союз, сказав: потомству твоему Я отдал землю эту, от реки Египетской до реки великой, реки Пырат. (19) Кэйнийца и Кынизийца, и Кадмонийца, (20) И Хэйтийца, и Пыризийца, и Рыфаим, (21) И Эморийца, и Кынаанийца, и Гиргашийца, и Йывусея.


[16]


(1) А Сарай, жена Аврама, не рожала ему. А у нее была рабыня Египтянка, именем Агар. (2) И сказала Сарай Авраму: вот, Г-сподь лишил меня плодородия; войди же к рабыне моей: может быть у меня будут дети через нее; и послушался Аврам голоса Сарай, (3) И взяла Сарай, жена Аврама, служанку свою, Египтянку Агар, по истечении десяти лет пребывания Аврама в земле Кынаанской, и дала ее Авраму, мужу своему, в жену. (4) И вошел он к Агари, и она зачала. Увидев же, что зачала, то госпожа ее лишилась уважения в глазах ее. (5) И сказала Сарай Авраму: обида моя из-за тебя: я отдала рабыню мою в лоно твое, а как увидела она, что зачала, то я лишилась уважения в глазах ее; Г-сподь да судит между мною и тобою. (6) И сказал Аврам Сарай: вот, рабыня твоя в твоей руке: делай с нею, что угодно в глазах твоих. И притесняла ее Сарай, и она убежала от нее. (7) И нашел ее ангел Г-сподень у источника воды в пустыне, у источника на дороге в Шур. (8) И сказал он: Агар, рабыня Сарай, откуда ты пришла и куда идешь? Она сказала: от Сарай, госпожи моей, бегу я. (9) И сказал ей ангел Г-сподень: возвратись к госпоже своей и смирись под руками ее. (10) И сказал ей ангел Г-сподень: умножая умножу потомство твое, и оно неисчислимо будет от множества. (11) И сказал ей ангел Г-сподень: вот, ты беременна, и родишь сына, — и наречешь ему имя Ишмаэйл, ибо услышал Г-сподь страдание твое. (12) И будет он дикарь-человек; рука его на всех, и рука всех на него, и пред лицом всех братьев своих жить будет он. (13) И нарекла она имя Г-споду, говорившему с ней, "Ты Б-г видящий", ибо сказала она: видела ли я хоть след за видевшим меня. (14) Поэтому назван колодец Быэйр-Лахай-Рои. Он между Кадэйшем и Бэрэдом. (15) И родила Агар Авраму сына, и нарек Аврам имя сыну своему, которого родила Агар, Ишмаэйл. (16) И Аврам был восьмидесяти шести лет, когда Агар родила Авраму Ишмаэйла.


Еще от автора Ветхий Завет
Библия: современный русский перевод. Пятикнижие Моисея

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Книга адресована самому широкому кругу читателей.




Книга Притчей Соломоновых

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Первая книга Маккавейская

НеканоническаяИллюстрации Гюстава Доре.


Рекомендуем почитать
Еврейские Евангелия. История еврейского Христа

Если есть одна вещь, которую христиане знают о своей религии: она заключается в том, что это точно не иудаизм, и есть одна вещь, которую евреи знают о своей религии: что это точно не христианство. Ещё есть одна вещь, что обе группы знают, что христиане верят в Троицу и воплощение Христа (греческий перевод слова Мессия) а евреи нет и что евреи соблюдают кашрут, а христиане нет. Если бы всё было так просто. В этой книге я собираюсь рассказать совсем другую истории, истории о временах, когда евреи и христиане были гораздо более перемешаны друг с другом, чем сейчас, когда появилось множество евреев, которые верили во что–то похожее на Отца и Сына и даже в нечто похожее на воплощение Сына- Мессии, и когда евреи, последователи Иисуса, соблюдали кашрут, и соответственно об временах, в котором вопрос о разнице между иудаизмом и христианством просто не существовал, как это есть сейчас.


Ветхий Завет [Септуагинта] (на древнегреческом)

Для правильного отображения диакритических знаков, на устройстве нужно установить шрифт, поддерживающий их. К примеру, шрифт Arial Unicode MS или New Athena Unicode.


Идишская цивилизация: становление и упадок забытой нации

Идишская цивилизация исчезла с земли, где она родилась, ее истинная история была почти забыта. Но она оставила неизгладимый след, и не только в Восточной Европе. Незадолго до ее конца массовая эмиграция евреев в США в конце XIX – начале ХХ века перенесла еврейские религиозные представления, ценности и традиции на другую сторону Атлантики, где представители идишской цивилизации через кинематограф, музыку, литературу и изобразительное искусство, не говоря уже о торговле и промышленности, внесли свой вклад в то, что мы называем американским образом жизни, и, таким образом, в нашу эпоху глобализации, в образ жизни всего мира.


Второзаконие — последняя книга из Торы

Иудаизм – удивительная религия одного народа. Несомненно, она представляет огромную ценность как часть мировой культуры и истории. В центре иудаизма – взаимоотношения между Богом и израильтянами, чья многовековая история наполнена то верностью Божьему завету, то отступничеством от веры.Последняя из пятикнижья, написанная по принципу «вассального договора», носит все-таки характер проповеди. Моисей проповедовал Израилю Закон, стремясь к тому, чтобы слово Божие запечатлелось в сердцах иудеев.В этой книге читатели смогут узнать о последней книге из Торы – Вторзаконие.


Девять врат. Таинства хасидов

Иржи Лангер (1894–1943), чешско-еврейский писатель и поэт, друг Франца Кафки и Макса Брода, прославился своими исследованиями учения галицийских хасидов. Писал на чешском и на иврите. Хасидские легенды сборника «Девять врат», увидевшего свет в 1937 году, пленяют читателя предельной искренностью, поэтичностью, влюбленностью автора в своих героев — раввинов и мудрецов, способных творить чудеса. Находясь с Господом в чрезвычайно близких отношениях, они позволяют себе быть с Ним накоротке, чуть ли не дерзить, и оттого иное чудо, совершаемое Богом, выглядит как оказанное соседу одолжение.


Вероучитель Моисей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.